Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Pompe di circolazione a 3
velocità filettate
NC3, NCD3
NCS3
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
1. Condizioni d'impiego
- NC3 corpo pompa singolo.
- NCD3 corpo pompa doppio con
clapet incorporato che si posiziona
automaticamente in base alla dire-
zione del flusso dell'una o dell'altra
pompa.
- Pompa per la circolazione d'acqua
negli impianti di riscaldamento e di
circolazione.
- Per il trattamento dell'acqua potabile
e per usi sanitari serie NCS3.
- Per liquidi puliti senza parti abrasive,
non esplosivi, non aggressivi per i ma-
teriali della pompa.
- Max. quantità di glicole: 50%.
- Temperatura liquido:
NC3, NCD3.. 40,50,60 da +5 °C a
+110 °C;
NC3, NCD3.. 70,80,85,120 da -10 °C a
+110 °C;
NCS3..40,50,70 +5 °C a +110 °C (max
+65 °C per acqua calda sanitaria);
- Temperatura ambiente massima: da
+2 a +40 °C.
- Trasporto e immagazzinaggio da -20
°C /+70 °C UR 95% a 40 °C.
- Massima pressione: 10 bar.
- Pressione minima in aspirazione: 1,2
bar a 110 °C.
La pompa non deve essere
usata
per
il
trattamento
dell'acqua potabile e per usi
sanitari esclusa serie NCS3.
2. Installazione
Prima di installare la pompa assicurarsi
della pulizia interna delle tubazioni.
Prevedere spazio per ispezioni e
smontaggi, per controllare la libera
rotazione dell'albero e per lo spurgo
della pompa.
Prevedere saracinesche in aspirazio-
ne e mandata (prima e dopo la pom-
pa) per consentire lo smontaggio
senza svuotare l'impianto.
Installare la pompa con l'asse dell'albe-
ro motore orizzontale (fig.1).
Per assicurare la corretta posizione
della scatola morsetti, il corpo moto-
re può essere ruotato dopo aver al-
lentato le viti (fig. 2). Cambiare la
posizione della scatola morsetti co-
me mostra la (fig. 3).
ATTENZIONE: Fare attenzione a
non danneggiare la guarnizione del
corpo pompa.
Il senso del flusso dell'acqua è indica-
to da una freccia sul corpo pompa co-
me indicato nella (fig. 4).
3. Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve
essere eseguito da un elettri-
cista qualificato nel rispetto
delle prescrizioni locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Eseguire sempre il collegamento a
terra della pompa.
Collegare il
conduttore di protezione al morsetto
contrassegnato con il simbolo
.
Confrontare la frequenza la tensione di
rete con i dati di targa e collegare i
conduttori di alimentazione ai morsetti
secondo lo schema riportato all'inter-
no della scatola morsetti (fig. 5).
Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia
Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477
Italiano
Installare un dispositivo per la onni-
polare disinserzione dalla rete (inter-
ruttore per scollegare la pompa dall'ali-
mentazione) con una distanza di aper-
tura dei contatti di almeno 3 mm.
La pompa non richiede alcuna prote-
zione esterna del motore.
4. Avviamento
ATTENZIONE: Evitare assolutamente
il funzionamento a secco.
Avviare la pompa solo dopo aver
riempito completamente l'impianto.
Sfiatare il circuito NC3, NCD3 ...40-
50-60, NCS3 ...40-50.
Procedere allo sfiato dell'aria residua
nella pompa nel seguente modo:
- chiudere la saracinesca in mandata;
- svitare il tappo di sfiato e ruotare l'albe-
ro pompa con un cacciavite (fig. 7);
- avviare la pompa per circa 10 se-
condi;
- richiudere il tappo e riaprire la saraci-
nesca in mandata.
Sfiatare il circuito NC3, NCD3 ...70-
80-85-120, NCS3 ...70.
Per la sua particolare costruzione la
pompa non è provvista di valvola di
sfiato.
Non toccare il fluido o la
pompa quando la temperatu-
ra è superiore a 60 °C.
5. Variazione manuale della
velocità
Se i locali non sono sufficientemente
riscaldati la velocità della pompa po-
trebbe essere troppo bassa. In questo
caso, occorre passare ad una velocità
superiore. Se invece la velocità impo-
stata è troppo alta, possono verificarsi
rumori di flusso nelle valvole termosta-
tiche, è possibile eliminare il problema
passando ad una velocità minore.
Queste operazioni vanno eseguite co-
me segue (fig. 6):
1) Disconnettere il circolatore dalla li-
nea elettrica spegnendo l'interrutto-
re ON-OFF.
2) Ruotare il selettore posto sul coper-
chio del motore sulla velocità desi-
derata (1, 2, 3).
3) Ricollegare il circolatore con l'inter-
ruttore ON-OFF.
6. Manutenzione
Prima di ogni intervento di
manutenzione togliere l'ali-
mentazione elettrica e atten-
dere il raffreddamento della
pompa.
Se la pompa rimane inattiva per lunghi
periodi prima di rimettere in marcia il
gruppo
controllare
l'albero non sia bloccato da incrosta-
zioni o altre cause.
7. Smontaggio
Prima dello smontaggio chiudere le sara-
cinesche in aspirazione e mandata.
Lo smontaggio del motore e l'ispezio-
ne di tutte le parti interne possono es-
sere eseguiti senza rimuovere il corpo
pompa dalla tubazione.
Togliendo le viti (fig. 2) si estrae il
motore completo con la girante.
8. Ricambi
Nelle eventuali richieste di ricambi
precisare i dati di targa (tipo, data e
numero di matricola).
Con riserva di modifiche.
Three speeds circulating
pumps with threaded ports
NC3, NCD3
NCS3
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Operating conditions
NC3 pumps have a single hydraulic
-
casing.
NC3D pumps have a double hy-
-
draulic casing where a tiltable flap is
built-in tilting automatically, depen-
ding on the flow direction of one or
another pump.
- Circulating pumps for heating
plants and circulation.
- NCS3 series for handling drinking
water or for sanitary applications.
- For clean liquids without abrasives,
non-explosive, non-aggressive for
the pump materials.
- Maximum glycol quantity: 50%.
- Liquid temperature:
NC3
, NCD3
.. 40,50,60 from +5 °C
to +110 °C;
NC3
, NCD3
.. 70,80,85,120 from -10
°C to +110 °C;
NCS3..40,50,70 from +5 °C to +110 °C
(max +65 °C for handling drinking water
or for sanitary applications).
- Ambient temperature from +2 °C to
+40 °C.
- Storage:
-20°C/+70
relative humidity 95% at 40 °C.
- Maximum permissible working
pressure: 10 bar.
- Minimum suction pressure: 1,2 bar
at 110 °C.
The pump must not be used
for handling drinking water
or for sanitary applications
except for NCS3 series.
2. Installation
Ensure the inside of pipes are clean
before connection.
Mount pump in an easily accessible
position
for
easier
dismantling,
checking
rotation of the shaft and for draining
the air from the pump.
To avoid draining and refilling of the
whole pipe system when dismantling
the pump, it is recommended to
provide gate valves on the suction
and delivery sides.
The pump must be installed with the
shaft axis horizontal (fig. 1).
In order to obtain a correct terminal
box position, the motor housing
must be turned once the screws
have been loosened (fig. 2).
che
Change the terminal box positions
as shown (fig. 3).
ATTENTION: Take care not to
damage the casing gasket.
The arrow on the pump casing
indicates the direction of water flow
(fig. 4).
3. Electrical connection
Electrical connection must
be
carried out only by a
qualified
electrician and in
accordance with local regulations.
Follow all safety standards.
The unit must be always earthed.
Connect the earthing (grounding)
conductor to the terminal with the
marking.
Compare the frequency and mains
voltage with the name-plate data
English
and connect the supply conductors
to the terminals in accordance with
the appropriate diagram inside the
terminal box cover (fig. 5).
Install a device for disconnection
from the mains (switch) with a
contact separation of at least 3 mm
on all poles.
No external motor protection is
required.
4. Starting
ATTENTION: never run the
pump dry.
Start the pump after filling the plant
completely with liquid.
Bleeding the hydraulic system NC3
...40-50-60, NCS3 ...40-50.
NCD3
Drain the rest of the air in the pump
as follow:
- Close the delivery gate valve;
- Remove the air release plug and
turn the shaft with a screwdriver
(fig. 7);
- Start the pump for about 10 sec.
- Close the plug and open again the
delivery gate valve.
Bleeding the hydraulic system
NCD3 ...70-80-85-120, NCS3 ...70.
Due to its particular structure, the
pump does not need the bleed valve.
Do not touch the fluid
and the pump when its
temperature is higher than
60 °C.
°C
max.
5. Speed setting
If the rooms cannot be sufficiently
heated, the speed of the pump may
be to low. In this case you will need
to switch to a higher speed. If, on
the other hand, the pump is set at
too high a speed, flow noise may
occur in the lines and in particular at
throttled thermostatic valves. This
can be rectified by switching to a
low speed.
Set the speed as follows (fig. 6):
1) Disconnect the pump from the
mains by switching off the ON-OFF
switch.
inspection,
2) Rotate the selector placed on
for
free
terminal motor cover to set the
desired speed (1, 2, 3).
3) Connect the pump to the mains
using ON-OFF switch.
6. Maintenance
Disconnect
power
servicing operation and
wait until the water has
cooled inside the pump.
In the event of prolonged standstill
periods, before restarting the unit,
check that the shaft is not jammed .
7. Dismantling
Close the suction and delivery gate
valves and drain the pump casing
before dismantling the pump.
The motor and all internal parts can
be dismantled without removing the
pump casing and the pipes.
By removing the screws (fig. 2) the
motor is taken out complete with
impeller.
8. Spare parts
When ordering spare parts, please
quote the data stamped on the
name-plate (type, date and serial
number).
Changes reserved.
,
NC3,
electrical
before
any

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NC3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Calpeda NC3

  • Page 1 Per la sua particolare costruzione la - Temperatura liquido: - Liquid temperature: pompa non è provvista di valvola di NC3, NCD3.. 40,50,60 da +5 °C a , NCD3 .. 40,50,60 from +5 °C Bleeding the hydraulic system NC3, sfiato.
  • Page 2 - Quantité maximale de glycol : 50 %. particulière, le circulateur ne nécessite - Température du liquide : pas de clapet de purge. NC3, NCD3… 40,50,60 de + 5°C à + 110°C ; Ne pas toucher le fluide et le NC3, NCD3… 70,80,85,120 de -10°...
  • Page 3 1. Condiciones de empleo en seco. - NC Poner la bomba en marcha después - NC3 Cuerpo bomba individual. de haber llenado completamente la - NC3D - NCD3 Cuerpo bomba doble con clapet instalación. incorporado que se posiciona automá- ticamente según la dirección del flujo...
  • Page 4 Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477 Svenska Trehastighets cirkulationspump Installera en arbetsbrytare på matningsspänningen med minst med gängad anslutning 3mm brytavstånd på alla polerna.
  • Page 5 NC3 ...-50 NC3 ...-60 NC3 ...-40 Q m /h Q m /h Q m /h NC3 ...-70 NC3 ...-80 NC3 ...-85 NC3 ...-120 NCD3 32-40/180 NCD3 32-70/180 NCD3 32-80/180 NCD3 32-120/180 Funzionamento singolo Single operation Funcionamiento simple Funzionamento in parallelo...
  • Page 6 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe NC3, NCD3, NCS3, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e dalle relative norme armonizzate.
  • Page 7 Italiano English Circolatori a basso consumo Energy saving Circulating vviamento 5. Starting Evitare assolutamente il funziona- energetico Pumps ATTENTION: never run the mento a secco. pump dry. Avviare la pompa solo dopo aver Start the pump after filling the riempito completamente l’impianto. plant completely with liquid.
  • Page 8 Deutsch Français Umwälzpumpen mit hoher Circulateur à haut rendement 5. Inbetriebnahme 5. Démarrage ATTENTION: éviter à tout prix le Energieeffizienz énergétique ACHTUNG: Die Pumpe darf nicht fonctionnement à sec, même ohne Flüssigkeitsfüllung pour essai. Démarrer la pompe betrieben werden. seulement après l’avoir remplie NCE P, NCE PS NCE P, NCE PS Leitungsanlage...
  • Page 9 Español Svenska Circulateurs à haut rendement 5. Puesta en marcha. Högeffektiva 5. Uppstart énergétique ATENCIÓN: Evitar absolutamente Cirkulationspumpar VARNING: Torrkör aldrig el funcionamiento en seco. pumpen. Poner la bomba en marcha Starta pumpen först efter det att únicamente después de haberla systemet fyllts med vätska.
  • Page 10 Nederlands Ελληνικά Energiebesparende Κυκλοφορητές 5. Starten 5. Ξεκίνημα LET OP: de pomp nooit droog circulatiepompen εξοικονόμηση ενέργειας ΠΡΟΣΟΧΗ: ποτέ μην λειτουργείτε laten lopen. την αντλία στεγνή. Start de pomp nadat de installatie Ξεκινήστε την αντλία αφού έχετε volledig met vloeistof gevuld is. γεμίσει...
  • Page 11 中文 êÛÒÒÍËÈ Циркуляционные насосы с 5. Пуск 高效节能循环泵 5. 起动 высокой энергетической ВНИМАНИЕ! Категорически запре- щается запускать насос вхоло- 注意: 决不允许泵无液运行. эффективностью стую, даже с целью испытания. Запускайте насос только после его 在设备注满液体后再运行泵. NCE P, NCE PS NCE P, NCE PS полного...
  • Page 12 NCE P 15-40 NCE P 15-60 NCE P(S) 20-40 NCE P(S) 20-60 NCE P(S) 25-40 NCE P(S) 25-60 NCE P 32-40 NCE P 32-60 m /h m /h l/min l/min Q m /h Q m /h NCE P 15-80 NCE P(S) 20-80 NCE P(S) 25-80 NCE P 32-80 m /h...
  • Page 13 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Anello ferrite Anello ferrite Ferrite core Ferrite core Fig. 6 Fig. 5 NCE PR 40-60-80 NCE PR 40-60-80 6V 7V 8V 9V 10V Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 14 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NCE P, NCE PS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Page 15: Instructions Pour L'utilisation

    Circolatori a basso consumo energetico Energy saving Circulating Pumps Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz Circulateurs à haut rendement énergétique Bombas circuladoras de bajo consumo energético Energibesparande cirkulations pumpar Energiebesparende circulatiepompen Κυκλοφορητές με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας Циркуляционные насосы с низким потреблением энергии 高效节能循环泵...
  • Page 16: Table Of Contents

    IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ mentazione (capitolo 6.5). DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE - il tipo di protezione elettrica da PARZIALE, È VIETATA. installare (capitolo 6.5). INDICE INFORMAZIONI GENERALI ....... 2 1.1 Simbologia utilizzata DESCRIZIONE TECNICA ........2 Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli/pit- CARATTERISTICHE TECNICHE ......
  • Page 17: Descrizione Tecnica

    Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, 3.2 Ambiente in cui viene posizionata la pompa sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) Temp. Ambiente Temp. Fluido [°C] Umidità...
  • Page 18: Trasporto E Movimentazione

    (rispetto uso previsto e norme di sicurezza), non presen- Prevedere spazio per ispezioni e smontaggi. ta rischi residui. Prevedere saracinesche in aspirazione e mandata (prima e dopo la pompa) per consentire lo smontaggio senza 4.4 Segnaletica di sicurezza e informazione svuotare lʼimpianto.
  • Page 19: Avvio E Impiego

    7 AVVIO E IMPIEGO 7.1 Controlli prima dell’accensione L’apparecchio non deve essere messo infunzione in pre- senza di parti danneggiate. 7.2 Primo avviamento kRPM ATTENZIONE: Evitare assolutamente il funzionamen- to a secco. Avviare la pompa solo dopo aver riempito completamen- te lʼimpianto.
  • Page 20: Manutenzione

    (tipo, data e numero di matricola). possano causare un malfunzionamento e L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite compromettere la sicurezza dell’apparecchio. telefono, fax, e-mail. Evitare di eseguire qualsiasi operazione a mani Con riserva di modifiche.
  • Page 21: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI Se interviene un guasto sulla pompa, la causa del guasto che ha causato l’arresto comparirà sul display. L’errore è identificato da 2 cifre la prima cifra determina la tipologia dell’errore mentre la seconda è riservata all’assistenza tecnica. N°...
  • Page 22: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the Operations that must be done performed by a manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- qualified technician. Specialized technician able to cifying the type of product data shown on the label of the install the device, under normal conditions, working machine (see 2.3 Marking)
  • Page 23: Technical Description

    Don't remove or change the labels placed on the Improper use of the product reduces the safety and the device. efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible Do not start the device in case of defects or damaged for failure or accident due to improper use.
  • Page 24: Transportation And Handling

    4.4 Information and Safety signals ATTENTION: The pipes connected to the pump For this kind of product there will not be any signals on should be secured to rest clamps so that they do not the product. transmit stress, strain or vibrations to the pump. The arrow on the pump casing indicates the direction of 4.5 Individual protection devices water flow (chap.
  • Page 25: Startup And Operation

    7 STARTUP AND OPERATION 7.1 Preliminary checks before start-up of the pump Do not start-up the device in case of damaged parts. 7.2 First starting kRPM ATTENTION: never run the pump dry. Start the pump after filling the plant completely with liquid. Bleeding the hydraulic system.
  • Page 26: Maintenance

    When ordering spare parts, please quote the data stam- ped on the name-plate (type, date and serial number). It is suggest to register all maintenance operation execu- The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. ted. by phone, fax, e-mail.
  • Page 27 12. Troubleshooting If a failure occurs in the pump, the cause of the failure will appear in the display. The error is identified by two digits, the first digit explains the alarm type, the second digit is reserved for the technical assistance.
  • Page 28: Allgemeine Informationen

    Gerät normalen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist berechtigt, vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Maßnahmen der ordentlichen Wartung vorzunehmen. Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem...
  • Page 29: Technische Beschreibung

    Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht welche von CALPEDA S.p.A. oder von den für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung autorisierten Händlern geliefert werden. der oben beschriebenen Verbote resultieren.
  • Page 30: Transport Und Handhabung

    Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, 6.3 Auspacken welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden. Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel beschädigt worden ist. oder Beschädigungen festzulegen sind. Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, bei Die Pumpe ist für den Transport mit einer doppelten denen das Gerät völlig oder teilweise abzumontieren Verpackung geschützt.
  • Page 31: Anlauf Und Betrieb

    Die Pumpe erfordert keinen externen Motorschutz. 7.6. Betriebsmodi Es können 4 unterschiedliche Betriebsmodi eingestellt Alle Kabel werden so angeordnet, dass sie in keinem werden die auch alle mit der Nachteinstellung verwendet Fall die Rohrleitungen und/oder das Gehäuse des werden können. Zirkulators berühren.
  • Page 32: Wartung

    Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 8.1 Ordentliche Wartung Vor jeglicher Wartungsarbeit ist das Gerät vom...
  • Page 33: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG Bei einer Störung der Pumpe wird die Ursache im Display angezeigt. Der Code ist zweistellig. Die erste Zahl informiert über die Störungsursache, die zweite Zahl ist reserviert für den Kundendienst. N° Angezeigte Störungen: Ursachen: Belastungsfehler E10 (dry) Geringe Belastung Geringe Belastung erkannt.
  • Page 34: Informations Générales

    En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du Interventions réalisables seulement par un manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit électricien qualifié habilité à toutes les interventions indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Page 35: Description Technique

    Pour les spécifications électriques des entrées, des sor- ces d'assistance et sur les composants de l'appareil, ties et des communications, voir le manuel du module peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir par. 1.2). NMTC 2 DESCRIPTION TECHNIQUE 3.2 Milieu de positionnement de la pompe Circulateurs à...
  • Page 36: Transport Et Manutention

    Interdiction d'enlever ou de modifier les plaquettes Un carton double cannelure ainsi qu’un carton de calage placées sur l'appareil par le Constructeur. L'appareil protège la pompe pendant le transport. Elle peut être sou- ne doit absolument pas être mis en marche en cas levée avec les poignées entaillées dans le carton de cala- de défauts ou de parties endommagées.
  • Page 37 ATTENTION : pour diverses applications de contrôle à 7.6. Les modes de fonctionnement distance, voir le manuel du module NMTC. Ce module Il est possible de régler 4 différents modes de est standard uniquement pour NCED HQ 65F-180, 80F- fonctionnement sur les pompes, tous les modes de 120, 80F-180, 100F-80, 100F-120, 100F-180.
  • Page 38: Pièces De Rechange

    Pendant la maintenance, faire particulièrement nées de la plaque signalétique (type, date et numéro de série). attention afin d'éviter que des corps étrangers, même La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par de petites dimensions, ne s'introduisent ou ne téléphone, fax, e-mail.
  • Page 39 12. DYSFONCTIONNEMENTS En cas de défaillance de la pompe, la cause de l'échec apparaît sur l'afficheur. L'erreur est identifiée par deux chiffres, le premier chiffre explique le type d'alarme, le deuxième chiffre est réservé à l'assistance technique. N° Alarme affichée Causes Erreurs de chargement E10 (dry)
  • Page 40: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual en intervenciones de tipo eléctrico de mantenimiento caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especifi- y de reparación. Es capaz de operar en presencia cando el tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina (Ref.
  • Page 41: Descripción Técnica

    El uso impropio del producto deteriora las características Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por hace responsable para daños o perjuicios causados por el un distribuidor autorizado.
  • Page 42: Seguridad

    No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el La bomba se levanta por las asas esculpidas en el fabricante en el dispositivo. embalaje interior o levantándolo en su interior por el El dispositivo no debe ser puesto en funcionamien- estator.
  • Page 43: Arranque Y Uso

    ATENCIÓN: para diversas aplicaciones de control 7.6. Modos de Operación remoto, consulte el manual del módulo NMTC. Este Existen 4 diferentes posibilidades de trabajo, todas ellas módulo es estándar solo para NCED HQ 65F-180, con la posibilidad de trabajo en modo noche. 80F-120, 80F-180, 100F-80, 100F-120, 100F-180.
  • Page 44: Mantenimiento

    (tipo, de pequeñas dimensiones, que pueden causar un fecha y número de serie). malfuncionamiento y e comprometer la seguridad del El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, aparato. fax, correo electrónico. No realice ninguna operación con las manos desnudas.
  • Page 45: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS Si se produce un fallo en la bomba, aparecerá indicado en el panel. Los fallos son identificados con dos dígitos, el primer dígito indica el tipo de alarma, el segundo dígito está reservado al servicio de asistencia técnica. N°...
  • Page 46: Allmän Information

    åtgärder i samband med om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kon- särskilt underhåll av apparaten. takta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen som Indikerar skyldigheten att använda personlig indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). skyddsutrustning - skyddshandskar.
  • Page 47: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhet- Flytta inte på eller ändra märkskyltar som segenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av anbringats på apparaten av tillverkaren. försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Page 48: Transport Och Förflyttning

    4.4 Säkerhets- och informationsskyltar För att undvika att hela systemet dräneras vid demonte- Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för denna ring av pumpen bör avstängningsventiler monteras på produkt. sug/tryck anslutningen. Pumpen måste installeras med pumpaxeln horisontalt 4.5 Personlig skyddsutrustning (kap.
  • Page 49: Start Och Användning

    7 START OCH ANVÄNDNING 7.1 Kontroller före start Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade delar. 7.2 Första start kRPM VARNING: Kör aldrig pumpen torr. Starta pumpen efter fyllning av anläggningen helt med vätska. Lufta systemet. På grund av sin speciella struktur, behöver pumpen inte en avluftningsventil.
  • Page 50: Underhåll

    Vid beställning av reservdelar, vänligen uppge de uppgif- vilka kan orsaka felfunktion och äventyra ter stämplat på typskylten (typ, datum och serienummer). apparatens säkerhet. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Undvik att utföra någon som helst åtgärd utan telefon, via fax eller e-post. skyddshandskar.
  • Page 51 12 Felsökning. Om ett fel uppstår i pumpen, kommer orsaken visas i displayen. Felet identifieras med två siffror, förklarar den första siffran den larmtyp, är den andra siffran reserverad för den tekniska supporten. N° Larm som kan ses på displayen Orsak Belastningsfel E10 (dry)
  • Page 52: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen normale gebruiksomstandigheden. Hij is geautoriseerd om door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder de handelingen voor het gewone onderhoud uit te voeren. specificatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Page 53: Technische Beschrijving

    Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk worden gehouden Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die voor defecten of ongelukken die te wijten zijn aan het niet in geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een acht nemen van de hierboven omschreven verboden. geautoriseerde dealer.
  • Page 54: Transport En Verplaatsen

    Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat sbox tijdens transport. U kunt de pomp tillen met de box aangebrachte plaatjes niet. met inwendige grepen en bij het koellichaam. Het apparaat mag niet ingeschakeld worden in het Het verpakkingsmateriaal moet, nadat de machine geval van defecten of beschadigde onderdelen.
  • Page 55: Inschakelen En Gebruik

    Er is geen externe motorbeveiliging nodig. 7.6. Bedrijfsmodi Alle kabels moeten dusdanig worden aangebracht dat ze in Op de pompen kunnen 4 verschillende bedrijfsmodi geen geval de buizen en/of het circulatorlichaam raken. ingesteld worden, alle bedrijfsmodi kunnen werken met LET OP: voor diverse afstandsbedieningstoepassin- de nachtmodus.
  • Page 56: Onderhoud

    De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gevaar kunnen brengen. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Vermijd iedere willekeurige handeling met blote Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 57 12. PROBLEMEN Als een storing in de pomp optreedt, zal de oorzaak van de storing in de display verschijnen. De fout is geidentificeerd door 2 cijfers, het eerste cijfer verklaart het alarmtype, het tweede cijfer is gereserveerd voor de technische hulp. N°...
  • Page 58: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του Είναι εξουσιοδοτημένος να πραγματοποιεί την εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας προγραμματισμένη συντήρηση. με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Eξειδικευμένος...
  • Page 59: Τεχνικη Περιγραφη

    Για ηλεκτρικές προδιαγραφές εισόδων, εξόδων και επι- υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της συσκευ- κοινωνιών, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μονάδας NMTC ής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). 3.2 Περιβάλλον τοποθέτησης της αντλίας 2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Εγκατάσταση σε καλά αεριζόμενη τοποθεσία προστα- Ενέργεια-αποταμιευμένη...
  • Page 60 Οι τακτικές και έκτακτες εργασίες συντήρησης, οι πρέπει να εξαλειφθεί ή/και να επαναχρησιμοποιηθεί οποίες προβλέπουν ακόμη και μερική αποσυναρμολό- σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας προορισμού της γηση της μονάδας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μονάδας. μετά από την διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος της συσκευής.
  • Page 61: Εκκινηση Και Χρηση

    6.5.1 Σύνδεση εισόδου ενεργοποίησης από απόσταση 1. Γράφημα ράβδου απεικόνιση των παραμέτρων της Μπορεί να συνδεθεί ένας διακόπτης για απομακρυσμέ- αντλίας νη ενεργοποίηση. 2. Αριθμητική εμφάνιση τιμών Για την ηλεκτρική σύνδεση, ανατρέξτε στο κεφ. 13.2 3. Εμφάνιση μονάδας εικ. 5. 4.
  • Page 62 βλάβη και να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια της ημερομηνία και αριθμός μητρώου). συσκευής. Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. Μην εκτελείτε καμία εργασία με γυμνά χέρια. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- Χρησιμοποιήστε γάντια ανθεκτικά στα κοψίματα και...
  • Page 63 12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Αντιμετώπιση προβλημάτων από περίπτωση αποτυχίας στην αντλία, η αιτία της αποτυχίας θα εμφανιστεί στην οθόνη. Το σφάλμα έχει αναγνωριστεί από δύο ψηφία, το πρώτο ψηφίο εξηγεί το είδος συναγερμού, το δεύτερο ψηφίο προορίζεται για την τεχνική βοήθεια. N° Εμφανιζόμενος...
  • Page 64: Общая Информация

    существенной для безопасности и должно сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые могут выполняться конечным Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства пользователем изделия: пользователь изделия при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и должен ознакомиться с инструкциями и несет указав тип изделия, приведенный...
  • Page 65: Техническое Описание

    3.2 Условия установки насоса технической помощи и компонентах изделия может быть Установка в хорошо проветриваемом месте, защищенном получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) от погодных условий, максимальная температура окружаю- щей среды в зависимости от перекачиваемой жидкости. 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
  • Page 66: Транспорт И Перемещение

    Запрещается снимать или изменять таблички, Циркуляционный насос поднимается за ручки размещенные заводом-изготовителем на изделии. вырезанными на внутренней коробке или захвачивается Изделие не должно включаться при наличии за охлаждающие ребра, расположенные за дефектов или поврежденных частей. электрической коробкой. Операции по текущему и внеочередному тех. После...
  • Page 67: Пуск И Работа

    ВНИМАНИЕ: различные приложения дистанционного 7.6. Режимы работы управления указаны в руководстве к модулю NMTC. Можно установить четыре различных режима работы Этот модуль входит в стандартную комплектацию насоса. Все четыре могут переходить в ночной режим. только для NCED HQ 65F-180, 80F-120, 80F-180, 100F- 1.
  • Page 68: Запасные Части

    При запросе зап. частей указывайте данные, указанные на табличке (тип, дата и паспортный номер). Во время тех. обслуживания следует быть предельно внимательными и следить за тем, Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda чтобы не ввести в контур посторонних S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте.
  • Page 69 12. Поиск неисправностей При возникновении неисправности в насосе, причина неисправности, вызвавшей отключение, будет отображаться на дисплее.Ошибка определяется по 2 цифрам: первая цифра определяет тип ошибки, вторая предназначена для техобслуживания. N° Тип сигнализации отображаемой Причины на дисплее Ошибки нагрузки E10 (dry) Низкая...
  • Page 70 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式 1.1 符号标记 的复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 摘要 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 产品损坏或人身安全的风险。 总则 ............... 47 技术说明............47 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 技术特性............48 身安全的风险 安全性 ............48 搬运操作............48 安装 ............... 48 提示和警告正确操作处理产品及其部件 启动和运行 ............ 50 维修 ............... 50 处理 ............... 51 最终用户可以进行的操作...
  • Page 71: 技术说明

    - 由非专业人员操作造成的损坏 230V -10%;+6% 1~50/60 Hz 保护等级 IP44 - 由不当的维修造成的损坏 绝缘等级F 声压 <40 dB(A) 1.5 技术支持 系统的最大许可压力是 1Mpa( 10bar). 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 远程启用/禁用输入 Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 报警信号 关于输入、输出和通信的电气规格,请参阅 NMTC 模块 2 技术说明 手册 带变频器控制的高效节能循环泵. 3.2 工作条件 NCE H和NCE HQ系列泵用于循环/供热用水、冷却水、通 应安装在通风良好且不受外部气候影响的地方,最大 风系统和空调系统。 环境温度与泵内介质相关。...
  • Page 72: 搬运操作

    4.5 个别的保护装置 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合此 以确保不传递应力应变及振动到泵上章. 操作的个别保护装置或手段 安装时注意泵壳上箭头方向为水流方向,见 (图. 2). 管道的公称直径不能小于泵的公称直径。以确保泵平稳运 标示的个别保护装置 行在震动和噪音都最小的工况,同时建议将泵设备安装在 直管段并与弯管处至少保证5-10D的距离(D为泵管路的 手的保护 公称管径) 。 (防热、化学品和机械损害的手套) 为了获得方便正确的接线盒位置,一旦螺丝松开后 ,需转动电机外壳 . 按( 第13.2章 图 3)所示改变接线盒的位置. 5. 搬运操作 货物应包装完好 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 6.4.1. 在冷却和空调系统中泵的隔绝 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表见 当泵安装于冷却和空调系统中时,泵体必须做隔绝 13.1 尺寸与重量) 注意 泵体的隔绝层应一直做到泵体和电机之间连接缝处 5.1 搬运 隔绝层不能覆盖住冷凝水排放孔,以便定子腔中的水可以...
  • Page 73: 启动和运行

    7 启动和运行 7.1 启动前的预检 当存在有故障的部件时不要启动本产品 7.2 首次启动 kRPM 注意 : 决不允许泵无液运行 . 在设备注满液体后再运行泵. 将水路系统中的液体放出. 由于此泵的结构特殊,故没有排放阀. 烫伤危险. 由于液体温度较高, 泵壳和电机可能 自动模式(出厂设定): 超过50°C. 在这种模式下水泵根据系统压力自行设定工 作压力。 除非有适当的保护装置否则不要触摸这些部件 ,或等到设备完全冷却下来 . 比例压力模式: 控制器可与当前流量成正比的改变压力,设 定的压力是指最大功率下的压力,零流量下 7.3. 程序与操作 的压力是设定压力的50%。. 水泵第一次通电时,它处于自动运转模式。 在这种模式下,通过按钮(+)和(-)只能 以后,水泵将按照上一次关闭前时的设置运转 调节压力参数。 持续按住按钮(-)直到显示器显示“Off”可关闭水泵,启 动水泵则短暂的按按钮(-)。 恒定压力模式: 当所需流量发生变化时,控制器将保持系统 中文 7.4.
  • Page 74 如果电源电缆出现损坏,必须由厂商、厂商 产品的最终处理应由专业公司操作 代理或相同资质的人员进行更换。 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看 中文 懂结构图的专业人员来操作 11 备件 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 11.1 订购备件 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 造成损害 进行备件订货时,请提供刻在铭牌上的数据 (型号,日 期和序号) 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 他维修工作 保留更改权利 维修期间无关人员禁止入内 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 权的特别人员来完成 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 8.1 日常维护 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不 会意外接通运转 本泵正常状态下长期运行无需维修 每次运行前, 或长期搁置不用,请确认泵是否有卡阻. 如果泵出现故障无法运转,请按下一章节介绍的人工 清理程序进行清理. 页码 60 / 72...
  • Page 75 12. 常见故障和解决方法 如果水泵发生故障,可能引起故障的原因如下所示。 错误信息由两个字母显示,第一个字母表示警告类别,第二个字母将会被技术服务部留存。 N° 显示报警 原因 加载错误 电机负载低 检测到低负载,无水空转 E10 (dry) 电机负载高 电机可能有故障或者存在粘性介质 保护激活 转换器温度限制 电路温度太高和功率降低到额定功率2/3以下 E22 (hot) 转换器温度保护 电路过热无法运行,泵停止工作 转换器过电流 触发硬件过流保护 过电压 线路电压过高 欠电压 线路电压过低,无法正常运行 PFC 过流 无法控制功率校正电路电流 水泵报错 电机软件保护激活 平均电机电流过高,泵负载远超过预期 设备特定错误编码 中文 变频器一般错误 电路未通过自检 指示灯错误 一个显示段二极管出现故障(开路/短路) E42 (LEd) 通讯失败...
  • Page 76 13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos 1~ 230 V Mått och vikt A min A max W max Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη 0,05 Габариты и вес 1~ 230 V 1~ 230 V A min A max...
  • Page 77 W max 1~ 230 V A min A max W min W max NCE H 32F-40/220 NCED H 40F-40/220 NCE H 40F-40/220 NCE H 50F-40/240 NCED H 40F-60/220 NCE H 32F-60/220 NCE H 40F-60/220 0,75 NCE H 50F-60/240 NCED H 40F-80/220 NCE H 32F-80/220 1,15 NCE H 40F-80/220...
  • Page 78 13. ALLEGATI 13.1 Dimensioni e pesi, Dimensions and weights, Abmessung und Gewicht Dimensions et poids, Dimensiones y pesos, Mått och vikt Afmetingen en gewicht, Διαστάσεις και βάρη, Габариты и вес DN 32,40,50, 65 DN 80,100 PN6/10 PN10 fori Ø 90/100 14/19 150 100/110 14/19...
  • Page 79 NCE HQ 100F-80/450 1150 35,1 NCE HQ 100F-120/450 1550 35,1 NCE HQ 100F-180/450 1550 35,1 DN 32,40,50, 65 DN 80,100 PN6/10 PN10 fori Ø 90/100 14/19 150 100/110 14/19 110/125 14/19 130/145 14/19 1~ 230 V A min A max W min W max NCED HQ 32F-120/220/A...
  • Page 80 13. ALLEGATI 13.2 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Fig. 1 安装示意图 66 / 72 NCE(D) H, NCE(D) HQ Rev. 5...
  • Page 81 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 3 NCE(D) H, NCE(D) HQ Rev. 5 67 / 72...
  • Page 82 Fig. 4 Fig. 4 Fig. 6 Electrical properties: Caratteristiche elettriche: Fig. 5 -rated current = 3A, - corrente nominale = 3A, -max. voltage = 250Vac / 30Vdc, - max. tensione = 250Vac / 30Vdc, -max. power = 300 VA - max. potenza = 300 VA Connection properties: Connessione: -Conductor cross section: 0,35-2,00 mm²...
  • Page 83 fino a W max 160 Fig. 6 Fig. 5 da W max 1150 a 1550 da W max 270 a 810 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale (CS) 0,5 – 2 mm (14 – 22 AWG) Rated current of appliance Nominal cross-sectional area (SL) 7,5 –...
  • Page 84 Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Page 85 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NCE(D) H, NCE(D) HQ, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/CE, 2011/65/UE, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε...
  • Page 86 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

This manual is also suitable for:

Ncd3Ncs3

Table of Contents