STA-RITE BOOST-RITE EVO Installation Manual
STA-RITE BOOST-RITE EVO Installation Manual

STA-RITE BOOST-RITE EVO Installation Manual

Pump for pressure side cleaners or water boosting applications
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Boost-rite® evo
PumP for Pressure side cleaners
or water boosting aPPlications
InstallatIon GuIde / InstallatIehandleIdInG
BedIenunGsantleItunG / GuIde d'InstallatIon
GuIa de InstalacIon / GuIde all'InstallazIone
imPortant safetY instructions read and follow all instructions saVe tHese instructions
aQuatIc sYsteMs
253PB120 (Rev. 11/2014)
2
9
16
23
30
37

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for STA-RITE BOOST-RITE EVO

  • Page 1 Boost-rite® evo PumP for Pressure side cleaners or water boosting aPPlications InstallatIon GuIde / InstallatIehandleIdInG BedIenunGsantleItunG / GuIde d’InstallatIon GuIa de InstalacIon / GuIde all’InstallazIone imPortant safetY instructions read and follow all instructions saVe tHese instructions aQuatIc sYsteMs 253PB120 (Rev. 11/2014)
  • Page 2: Important Warning And Safety Instructions

    Customer Support HERENTALS, BELGIUM (8:30 A.M. to 4:30 P.M.) CET Website : www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com Declaration of conformity We declare, under our sole responsibility, that the product identified in this declaration, and to which this declaration relates, are in conformity with the protection requirements of Council Directive 2006/42/EEG, 2006/95/EC and 2004/108/EC. The manufacturer, Pentair, has the right to modify the products without previous notice for as far as the character- istics are not really changed by this.
  • Page 3 The pool owner must assume all responsibility for the condition and maintenance of the pool’s surface, water and deck. Before the Boost-rite EVO is installed, please take a moment to record the serial number. You will be asked for this number when you contact our Technical Support Department.
  • Page 4: Proper Use

    PROPER USE The product is designed for the pumping of clear or slightly cloudy water in swimming pool applications. In case of other me- dia or applications, the exact usage specification must be discussed with the manufacturer. The product must only be used as specified in these instructions. Any other form of use constitutes improper use. In this case, the manufacturer accepts no liability for any resulting damages.
  • Page 5: Installation

    INSTALLATION This section describes the procedure for the installation and starting of the pump. It describes how the work must be carried out and features requiring special attention. The installation and starting of the pump may be carried out only by suitable approved personnel. GENERAL The pump should preferably be installed on a concrete surface and screwed into place using the holes of the base.
  • Page 6 PLUMBING CONNECTIONS Care must be taken to ensure that no leaks occur following installation of connections If the inlet and outlet pipes are connected directly to the pump, only use Teflon sealing tape to ensure a good seal. If screw fittings are used, these must not be sealed by sealing compounds. Screw fittings seal with the aid of an O-ring and need only be tightened hand-tight.
  • Page 7: Operation

    In case of intervention by this safety device as a result of overheating, disconnect from the power supply and leave the motor to cool until it reaches an acceptable temperature. Before re-using the pump, check to verify the reasons which caused the motor to overheat.
  • Page 8: Maintenance

    MAINTENANCE Regular maintenance, cleaning and inspection of the pumps is extremely important. This will reduce problems and increase operating safety and reliability. MAINTENTANCE Maintenance of the product should be carried out only by specially qualified personnel. Before the starting the pump after extended non-use or when restarting in the spring, it is advisable to turn the motor shaft, with the pump switched off and the pump full of water, by means of the motor fan using a screwdriver.
  • Page 9 Kundendienst HERENTALS, BELGIEN (08:30 Uhr bis 16:30 Uhr) MEZ Website: www.pentairpooleurope.com E-Mail: poolemea@pentair.com Konformitätserklärung Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt, das in dieser Erklärung bezeichnet ist und auf das sich diese Erklärung bezieht, den Schutzanforderungen der Richtlinie 2006/42/EEG, 2006/95/EC und 2004/108/EC des Rates ent- spricht.
  • Page 10 Der Schwimmbadeigentümer muss sämtliche Verantwortung für den Zustand und die Wartung der Oberfläche, des Wassers und des Decks des Pools übernehmen. Notieren Sie sich bitte vor der Installation der Boost-Rite EVO die Seriennummer. Wenn Sie Kontakt mit dem Technischen Support aufnehmen, müssen Sie diese Nummer angeben.
  • Page 11 ORDNUNGSDEMÄßER Das Produkt ist für das Pumpen sauberen oder leicht trüben Wassers in Swimmingpool-Anwendungen konstruiert. Im Falle anderer Medien oder Anwendungen müssen die genauen Spezifikationen für den Gebrauch mit dem Hersteller abgesprochen werden. Das Produkt darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere Gebrauchsform stellt einen unsachgemä- ßen Gebrauch dar.
  • Page 12 INSTALLATION Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren für Installation und Start der Pumpe. Er beschreibt, wie die Arbeiten ausgeführt werden müssen und welche Merkmale besondere Aufmerksamkeit erfordern. Installation und Start der Pumpe dürfen nur durch geeignetes zugelassenes Personal ausgeführt werden. ALGEMEINES Die Pumpe sollte bevorzugt auf einer Betonoberfläche installiert werden und unter Verwendung der Löcher der Basis festgeschraubt werden.
  • Page 13 INSTALLATIONANSCHLÜSSE Es ist darauf zu achten, sicherzustellen, dass durch die Installation der Anschlüsse keine Lecks auftreten Wenn das Saug- und das Druckrohr direkt an die Pumpe angeschlossen sind, nur Dichtungsband aus Teflon verwenden, um eine gute Abdichtung sicherzu- stellen. Wenn Schraubverbindungen verwendet werden, dürfen sie nicht durch Dichtmasse abgedichtet werden. Schraubverbindungen wer- den mithilfe eines O-Rings abgedichtet und brauchen nur von Hand angezogen zu werden.
  • Page 14: Problembehebung

    Leistung Bei Eingreifen der Sicherheitseinrichtung von Überhitzung, gebrochen werden und der Motor abkühlen, bis sie eine akzep- table Temperatur erreicht. Stellen Sie die Ursache der Überhitzung des Motors, bevor Sie die Pumpe. Sicherstellen, dass normgerechte, 3-adrige Kabel (2 + Erdung) mit einer Stärke von mindestens 0,75 mm2 und einer Länge von max. 2 m verwendet werden.
  • Page 15: Wartung

    WARTUNG Eine regelmäßige Wartung, Reinigung und Inspektion der Pumpen ist von erheblicher Bedeutung. Dadurch werden Probleme reduzi- ert und die Betriebssicherheit und -zuverlässigkeit erhöht. WARTUNG Die Wartung des Geräts sollte nur von speziell qualifizierten Personen ausgeführt werden. Vor dem Start der Pumpe nach längerem Nichtgebrauch oder wenn sie im Frühling neu gestartet wird, wird empfohlen, die Mo- torwelle bei angeschalteter, mit Wasser gefüllter Pumpe durch den Motorventilator unter Verwendung eines Schraubenziehers zu drehen.
  • Page 16 Klantendienst HERENTALS, BELGIE (8.30 u. tot 16.30 u.) CET Website: www.pentairpooleurope.com E-mail: poolemea@pentair.com Conformiteitsverklaring We verklaren, onder onze enige verantwoordelijkheid, dat het product dat geïdentificeerd is in deze verklaring en waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de vereisten inzake bescherming van de Richtlijn 2006/42/EEG, 2006/95/EC en 2004/108/ EC van de Raad is.
  • Page 17 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVEREISTEN De pompen voldoen aan de minimum voorschriften inzake veiligheid en gezondheid van de EU. Er kunnen zich echter nog wel gevaarlijke situaties voordoen. De pompen mogen alleen worden gebruikt onder de juiste bedieningsomstandigheden en in overeenstemming met de bedieningsvoorschriften.
  • Page 18: Juist Gebruik

    JUIST GEBRUIK Het product is ontworpen voor het pompen van helder of lichtelijk troebel water in zwembaden. In het geval van andere toepassingen dient voor de juiste gebruiksdosering met de fabrikant overlegd te worden. Het product mag alleen gebruikt worden zoals gespecificeerd in deze instructies. Alle andere vormen van gebruik zijn incorrect. In dat geval is de fabrikant niet aansprakelijk voor de evt.
  • Page 19 INSTALLATIE Dit hoofdstuk beschrijft de procedure voor de installatie en het opstarten van de pomp. Hierin wordt beschreven hoe het werk uitgevoerd moet worden en het geeft een overzicht van functies die om speciale aandacht vragen. De installatie en het opstarten van de pomp mogen alleen uitgevoerd worden door daarvoor bevoegd personeel. INSTALLATIE - ALGEMEEN De pomp wordt bij voorkeur gemonteerd op een betonnen ondergrond en d.m.v.
  • Page 20 AANSLUITINGEN AFVOERBUIZEN De installatie van de aansluitingen moet voorzichtig worden uitgevoerd om lekkages te vermijden Als de inlaat- en de uitlaatbuizen direct aangesloten worden op de pomp, gebruik dan Teflon sealing tape om een goede afdichting te waarborgen. Bij het gebruik van schroeffittingen moeten deze niet door een dichtingmassa worden afgedicht. Schroefafsluitingen met een O-ring hoeven slechts handvast aangedraaid te worden.
  • Page 21 In geval van interventie door deze veiligheidsvoorziening als gevolg van oververhitting, moet de stroomtoevoer verbroken worden en de motor afkoelen tot deze een acceptabele temperatuur bereikt. Achterhaal de oorzaak van de oververhitting van de motor alvorens de pomp opnieuw te gebruiken. Gebruik kabels die goedgekeurd zijn volgens de geldende normen, met drie geleiders (2+aarding) met een doorsnede van minstens 0,75 mm²...
  • Page 22: Technische Gegevens

    BEDIENING Het is van het grootste belang dat de pompen regelmatig onderhouden, gereinigd en geïnspecteerd worden. Dit voorkomt problemen en verhoogt de werkveiligheid en betrouwbaarheid. ONDERHOUD Het onderhoud aan het product mag alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Het is raadzaam om, voordat de pomp weer wordt opgestart na een lange periode van inactiviteit (bv. in de lente), de motors d.m.v. de motorventilator te laten draaien met de pomp uitgeschakeld en met de pomp vol water.
  • Page 23 Assistance clientèle HERENTALS, BELGIQUE (8h30 à 16h30) Heure centrale européenne Site Web : www.pentairpooleurope.com E-mail : poolemea@pentair.com Déclaration de conformité Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit identifié dans cette déclaration et sur lequel porte cette décla- ration est conforme aux exigences de protection de la Directive du Conseil 2006/42/CEE, 2006/95/CE et 2004/108/CE. Le fabricant, Pentair, est en droit de modifier les produits sans avis préalable tant que leurs caractéristiques n'en sont pas réellement altérées.
  • Page 24 EXIGENCES DE SECURITE DE BASE Les pompes se conforment aux exigences de base de l'UE en matière de santé et de sécurité. Toutefois, des situations dangereuses peuvent toujours survenir. Les pompes ne doivent être utilisées et actionnées que dans un état de bon fonctionnement et conformément aux instructions d'utilisation.
  • Page 25: Bonne Utilisation

    BONNE UTILISATION Le produit est conçu pour le pompage d'eau propre ou légèrement trouble dans les applications de piscines. En cas d'autres supports ou applications, les spécifications exactes d'utilisation doivent être abordées avec le fabricant. Le produit doit uniquement être employé tel que spécifié dans ces instructions. Toute autre forme d'utilisation constitue un mauvais usage.
  • Page 26 INSTALLATION Ce chapitre décrit la procédure pour l'installation et le démarrage de la pompe. Il décrit comment les travaux doivent être exécutés et les caractéristiques réclamant une attention particulière. L'installation et le démarrage de la pompe peuvent être réalisés uniquement par du personnel agréé adapté. GENERALITES La pompe doit de préférence être installée sur une surface en béton et vissée en place à...
  • Page 27 RACCORDS DE PLOMBERIE Il faut faire attention afin de garantir qu'aucune fuite ne survienne à la suite de l'installation des raccords Si les tuyaux d'entrée et de sortie sont raccordés directement à la pompe, n'utilisez que de la bande adhésive en Téflon pour garantir une bonne étanchéité.
  • Page 28: Dépannage

    En cas d'intervention de cette protection en cas de surchauffe, déconnecter l'alimentation et laisser refroidir le moteur jusqu'à une température tolérable. Avant de réutiliser la pompe, vérifier les causes de la surchauffe du moteur. S'assurer qu'on utilise des câbles homologués conformément aux normes en vigueur avec trois conducteurs de section (2+terre) d'au moins 0,75 mm2 pour une longueur maximale du câble de 2 m.
  • Page 29: Données Techniques

    MAINTENANCE La maintenance, le nettoyage et l'inspection réguliers des pompes sont extrêmement importants. Cela réduira les problèmes et augmentera la sécurité et la fiabilité opérationnelles. MAINTENANCE La maintenance du produit doit être réalisée uniquement par du personnel spécialement qualifié. Avant de démarrer la pompe après une absence d'utilisation prolongée ou lors du redémarrage au printemps, on conseille de tourner l'arbre du moteur, avec la pompe éteinte et la pompe pleine d'eau, au moyen d'un ventilateur de moteur à...
  • Page 30 Atención al cliente HERENTALS, BÉLGICA (de 8:30 a.m. a 4:30 p.m.) HCE Sitio web : www.pentairpooleurope.com Correo electrónico: poolemea@pentair.com Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto identificado en esta declaración, y al que se refiere esta declaración, cumple con las normativas de protección de la Directiva 2006/42/CEE, 2006/95/EC y 2004/108/EC.
  • Page 31 El propietario de la piscina es el único responsable de las condiciones y del mantenimiento de la superficie de la piscina, del agua y del borde. Antes de instalar el clorador salino Boost-Rite EVO, por favor, tómese un momento para anotar el número de serie. Se le pedirá este número cuando contacte con el Departamento de soporte técnico.
  • Page 32: Uso Correcto

    USO CORRECTO El producto se diseña para bombear agua limpia o ligeramente turbia en aplicaciones para piscinas. Si existen otros medios o aplicaciones involucrados, debe comentar con el fabricante la especificación de uso exacta. El producto sólo debe emplearse tal y como se especifica en estas instrucciones. Cualquier otra forma de uso constituye un uso incorrecto.
  • Page 33: Instalación

    INSTALACIÓN Esta sección describe el procedimiento de instalación y arranque de la bomba. Describe cómo se debe realizar el trabajo y las características que requieren atención especial. La instalación y el arranque de la bomba sólo puede ser realizado por personal debidamente autorizado. GENERAL Preferiblemente, la bomba debería ser instalada sobre una superficie de cemento y atornillada en su lugar mediante los orificios de la base.
  • Page 34 CONEXIONES DE LAS CONDUCCIONES Debe extremarse el cuidado para evitar fugas después de de la instalación de las conexiones Si las tuberías de entrada y salida se conectan directamente ea la bomba, use sólo cinta de sellado de Teflon para garantizar un sellado correcto.
  • Page 35: Operación

    En caso de intervención de esta protección por sobrecalentamiento, desconectar la alimentación y dejar enfriar el motor hasta que vuelva a las temperaturas admisibles. Antes de volver a utilizar la bomba, comprobar la causa del sobrecalenta- miento del motor. Asegurarse de usar cables homologados de acuerdo con las normativas vigentes con tres conductores de sección (2 + tierra) de al menos 0,75 mm2 con una longitud máxima del cable de 2 m.
  • Page 36: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El mantenimiento, limpieza e inspección regular de las bombas es extremadamente importante. Esto reducirá los problemas e incrementará la seguridad y fiabilidad del funcionamiento. MANTENIMIENTO El mantenimiento del producto sólo debería ser realizado por personal cualificado específicamente. Antes de arrancar la bomba después de un periodo de inactividad prolongado o al volver a arrancarla en primavera, se reco- mienda girar el eje del motor, con la bomba desconectada y llena de agua, mediante el ventilador del motor, con el uso de un destornillador.
  • Page 37 Assistenza clienti HERENTALS, BELGIO (dalle 8:30 alle 16:30) CET Sito web: www.pentairpooleurope.com E-mail: poolemea@pentair.com Dichiarazione di conformità Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che il prodotto identificato in questa dichiarazione e a cui questa dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti di protezione della Direttiva 2006/42/CEE, 2006/95/EC e 2004/108/EC del Consiglio. Il produttore, Pentair, ha il diritto di modificare i prodotti senza preavviso, nella misura in cui tali modifiche non alterino le caratteristiche essenziali degli stessi.
  • Page 38 MISURE DI SICUREZZA FONDAMENTALI Le pompe rispettano le disposizioni di base in materia di salute e di sicurezza dell’UE. Possono comunque verificarsi situazioni di pericolo. Le pompe devono essere utilizzate esclusivamente in condizioni operative adeguate e ai sensi di quanto indicato in queste istruzioni.
  • Page 39: Uso Corretto

    USO CORRETTO Il prodotto è progettato per il pompaggio di acqua limpida o leggermente impura per piscine. In caso di uso con altri mezzi o applicazioni, deve essere discusso con il produttore il relativo uso specifico. Il prodotto deve essere utilizzato solo per gli scopi indicati in queste istruzioni. Una qualsiasi altra forma rientra nell’uso impro- prio.
  • Page 40: Installazione

    INSTALLAZIONE Questa sezione descrive la procedura di installazione e di avvio della pompa. Descrive la corretta procedura operativa e deve essere letta con particolare attenzione. L’installazione e l’avvio della pompa devono essere effettuate solo da personale autorizzato. GENERALE La pompa dovrebbe installata su una superficie di cemento ed avvitata utilizzando i fori presenti sulla base. La pompa deve essere installata in un luogo asciutto.
  • Page 41 CONNESSIONI DEI TUBI Assicurarsi che, dopo l’installazione delle connessioni, non vi sia alcuna perdita Se i tubi di entrata ed uscita sono collegati direttamente alla pompa, utilizzare esclusivamente nastro sigillante Teflon per avere il massimo della tenuta. Se si utilizzano viti non sigillarle con composti sigillanti. Le viti si sigillano con un anello ad O e non devono essere troppo stret- Le connessioni in entrata ed in uscita della pompa sono dotate di uno stop.
  • Page 42: Funzionamento

    In caso di intervento di tale protezione per surriscaldamento scollegare l’alimentazione e lasciare raffreddare il motore fino al suo ritorno alle temperature ammissibili. Prima del riutilizzo della pompa verificare le cause del surriscaldamento del motore. Accertarsi di utilizzare cavi omologati in accordo alle normative vigenti con tre conduttori di sezione (2+terra) almeno di 0.75 mm2 per una lunghezza massima di cavo di 2 mt.
  • Page 43: Manutenzione

    MANUTENZIONE È estremamente importante la manutenzione regolare della pompa, la sua pulizia e la sua ispezione. Questo riduce la possibili- tà di guasti ed aumenta la sicurezza e l’affidabilità operativa della pompa. MANUTENZIONE La manutenzione del prodotto deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Prima di riavviare la pompa dopo un lungo periodo di inattività...
  • Page 44 SAVE THESE INSTRUCTIONS ! Pentair aQuatic sYstems industrieParK wolfstee, toeKomstlaan 30, 2200 Herentals - belgium, www.PentairPooleuroPe.com copyright – limited license: except as specifically permitted herein, no portion of the content on this document may be reproduced in any form or by any mean without the prior written permission of Pentair international srl.

Table of Contents