Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
INDICE INHALT MESSERBREMSE GEBRAUCH UND INTRODUZIONE __________________ UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA ENLEITUNG ______________________ ABSTELLEN______________________ SIMBOLI E AVVERTENZA DI SICUREZZA UTILIZZO E ARRESTO ____________ 20-24 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND GEBRAUCH UND ABSTELLEN _____ 21-25 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ MULCHING _____________________ SICHERHEIT ______________________ MULCHEN ______________________ NORME DI SICUREZZA ____________...
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano NORME DI SICUREZZA EccoVi una serie di consigli da rispettare tassativamente se volete 17 - Non mettersi mai davanti al rasaerba con il motore avviato: 34 - In caso di fuoriuscita del carburante, spostare il rasaerba di evitare incidenti anche molto seri. qualcuno potrebbe attivare accidentalmente la frizione.
English SAFETY PRECAUTIONS The following precautions should be taken in order to prevent injuries. (15 feet) away before starting (Fig. 14). serious injuries and accidents. 17 - Never stand in front of the mower when the engine is running; 35 - Replace the cap of the fuel tank and of containers securely. 1 - Carefully read and follow the instructions printed on the labels somebody could activate the clutch accidentally.
Français NORMES DE SECURITE Voici les conseils à respecter impérativement de manière à éviter 16 - Ne pas incliner la tondeuse au démarrage: la lame exposée 34 - En cas de fuite de carburant, déplacer la tondeuse à 5 m au des accidents qui peuvent vous blesser.
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Die folgenden Ratschläge sind strikt zu befolgen, um Verletzungen 35 - Drehen Sie die Verschlüsse des Rasenmähertanks und der offenliegende Messer könnte Schäden verursachen. und Unfälle zu vermeiden. Kraftstoffbehälter fest zu. 17 - Stellen Sie sich nie vor den Rasenmäher wenn der Motor läuft: 1 - Lesen und befolgen Sie genauestens die Anweisungen auf den jemand könnte versehentlich die Kupplung betätigen.
Español NORMAS DE SEGURIDAD Los siguientes consejos se han de respetar estrictamente para cuchilla expuesta puede causar daños. antes de ponerlo en marcha (Fig. 14). evitar accidentes, que pueden ser incluso muy serios. 17 - No ponerse nunca delante del cortacésped con el motor en 35 - Cerrar bien las tapas del depósito y de los recipientes de 1 - Leer atentamente y respetar las instrucciones que figuran en las marcha, alguien podría activar casualmente el embrague y...
Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De volgende adviezen moeten nauwkeurig opgevolgd worden om 17 - Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt: minimaal 5 meter, alvorens hem opnieuw te starten (Fig. 14). (ernstige) ongelukken te voorkomen. iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen. 35 - Draai de doppen van de tank en de reservoirs goed dicht.
English Italiano Français SAFETY PROTECTIVE CLOTHING ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. protective approved clothing.
Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING INDUMENTOS DE SEGURIDAD Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de maaimachine Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ indumentos de seguridad homologados. El uso de altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding.
Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING AVANT LA MISE EN ROUTE Nota: per quanto riguarda il motore, vedere il Note: as far as engine is concerned please refer to Note: en ce qui concerne le moteur, voir le livret ci- libretto allegato.
Español Nederlands Deutsch VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN Anmerkung: Soweit es den Motor betrifft, lesen Sie Nota: por cuanto concierne al motor, ver su Manual Opmerking: Kijk met betrekking tot de motor in het bitte die beigefügte Anleitung durck.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE REGLES DE SÉCURITÉ NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS - Inspecter le moteur avant demarrage: CONSULTER - Controllare il motore prima di farlo partire: VEDI - Check the engine before starting: SEE THE LE LIVRET D’UTILISATION DU MOTEUR.
Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Prüfen Sie den Motor vor dem Start: SIEHE MOTOR- - Comprobar el motor antes de arrancar la máquina: - C o n t r o l e e r d e m o t o r h e t s t a r t e n : Z I E CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES HANDBUCH.
Italiano English Français UTILISATION ET ARRET FREIN DE LAME UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA BLADE BRAKE USE AND STOPPING Mod. con riferimento F Models with reference F Mod. Réf. F BLADE STARTING AVVIAMENTO LAMA MISE EN MARCHE LAME 1. Pull the blade control bar (A, Fig.1) toward the 1.
Español Deutsch Nederlands BLADREM GEBRUIK EN STOPPEN UTILIZACION Y PARO FRENO DE CUCHILLA MESSERBREMSE GEBRAUCH UND ABSTELLEN Modell mit beweichnung F Mod. con referencia F Mod. met F-aandviding MES STARTEN MESSER INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA CUCHILLA 1. Trek de hendel (A, Fig.1) naar het stuur toe. 1.
Italiano English Français UTILISATION ET ARRET UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILIZZO (FALCIATURA) USE (CUTTING) UTILISATION (TONTE) - Portare il comando acceleratore sulla posizione MAX - Amener l’accélérateur sur la position MAX (Fig. 17). - Put the throttle lever on the MAX position (Fig. 17). (Fig.
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN GEBRUIK (MAAIEN) GEBRAUCH (SCHNEIDVORGANG) UTILIZACION (CORTE) - Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 17). - Colocar el acelerador en la posición MAX (Fig. 17). - Stellen Sie die Motorbedienung auf MAX (Abb. 17) - Modellen met versnellingshendel: controleer of de - Modelos con palanca de cambio: comprobar que la - Modelle mit Schalthebel: der Schalthebel muss im...
Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING Sui rasaerba sono montate di serie le lame mulching (A, Le lames mulching (A, Fig. 29) sont monté de série sur The mowers already have a pre-fixed mulching blades les tondeuses. Cette configuration permet de choisir Fig.25).
Deutsch Español Nederlands MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser (A, Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching mes (A, Los cortacésped traen montados de serie las cuchillas Abb. 29) montiert. Dank dieser Konfiguration kann Fig.29) gemonteerd. Met deze configuratie kan het gras Mulching (A, Fig.
Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco raccoglierba sono - Do not use the mower if the bag is worn or clogged with grass. - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est usé ou rotte o intasate di erba.
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Sie den Mähernicht, wenn der Grasfangsack kaputt - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor rota u - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde grasvanger die oder mit Gras verstopft ist.
Italiano English Français PRIMA DI RIMETTERLO REMOVING FROM REMISE IN SERVIZIO STORAGE EN SERVICE Procedere come segue: Proceed as follows: Procéder dans l’ordre: - Togliere la candela e lavarla con benzina. - Remove spark plug and clean it with fresh gasoline. - Dévisser la bougie et nettoyez-la à...
Deutsch Español Nederlands ANTES DE PONERLO IN GEBRUIKNAME WIEDERINBETRIEBNAHME NUEVAMENTE EN SERVICIO NA OPSLAG Gehen Sie wie folgt vor: Proceda como sigue: Ga als volg te werk: - Entfernen Sie die Zündkerze und säubern Sie sie mit - Sacar la bujia y limpiarla con gasolina. - Verwijder de bougie en maak hem schoon met benzine.
Page 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in movimento - Stop the engine and make certain that all moving parts are at a - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces mobiles sont siano ferme, complete standstill, arrêtées,...
Page 29
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles estén - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle beweglichen Teile - Zet de motor af en controleer of alle bewegende onderdelen tot stilstand detenidas, stillstehen, gekomen zijn,...
Page 30
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN REGLAGE DE TENSION DE CABLE D’EMBRAYAGE REGISTRAZIONE DEL CAVO COMANDO ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES (C, Fig. 41) (C, Fig. 41) FRIZIONE (C, Fig. 41) If engagement of the drive is delayed, use the register En cas d’enclenchement tardif de l’embrayage, intervenir Nel caso di tardivo innesto della trazione operare (A, Fig.
Page 31
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 41) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL (C, Abb. 41) (C, Fig. 41) Si el embrague tarda en activarse, desenrosque las dos tuercas (H) y regule la tirantez del cable mediante el Als de koppeling laat tot stand komt, draai dan de twee Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, tensor (A, Fig.
CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS ANCHO DE CORTE / MAAIBREEDTE 53 cm AUTOPROPULSADA TRACCION / HANDGEDUWD-ZELFRIJEND ZELFRIJDEND ARRANQUE / STARTSYSTEM MANUEL / HANDMATIG MOTOR / MOTOR 4 TEMPOS / 4 KART SI / SIM SI / SIM (55 TBI) NO / NEE (55 HXF) FRENO MOTOR / MOTORREM FRENO DE CUCHILLA / BLADREM NO / NEE...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierundzwanzig Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir de la De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van vierentwintig...
Page 36
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.