Download Print this page

SSS Siedle CLASSIC Installation Instructions Manual page 14

Video intercom door station
Hide thumbs Also See for CLASSIC:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Skötselanvisningar
Vi rekommenderar regelbunden
rengöring och vård, i synnerhet när
installationen befinner sig i närheten
av kusten, i industrizoner och vid
starkt trafikerade vägar.
Speciellt aggressiva föroreningar,
som till exempel fågelspillning, ska
tas bort så fort som möjligt.
Använd inga nötande eller slipande
rengöringsmedel, som stålull, grova
svampar eller skurmedel för någon
av våra ytor!
För den normala rengöringen räcker
det i de flesta fall med varmt vatten,
eventuellt med lite diskmedel, en
mjuk trasa som inte repar (t.ex.
putslapp för glasögon, möbelpolityr
eller liknande) eller en mjuk nylon­
borste.
Delar av plast, som kamerans
kåpa eller namnskyltarna, får inte
behandlas med ett putsmedlet för
metall.
Efter vården, avlägsna alla rester och
återstoder av rengörings­ eller smörj­
medel, för att undvika fläckar eller
missfärgningar!
Efter rengöringen, torka noggrant
alla ytorna! Under ogynnsamma
omständigheter kan även vatten­
droppar orsaka fläckar.
14
Español
Aplicación
La estación de puerta Classic de
Siedle se utiliza para el montaje
empotrado en paredes.
El principio de instalación del Classic
de Siedle presenta idéntica estruc­
tura que la del Vario de Siedle.
La instalación se realiza mediante
sendas regletas de bornes por cada
módulo. En cada regleta de bornes
figura la designación del módulo
(p. ej. BCMC 650-02) y, junto al
borne de tornillo, la identificación
del borne en cuestión.
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los tra­
bajos de servicio en aparatos eléc­
tricos deben ser realizados exclusiva­
mente por electricistas
especializados.
Conforme a DIN VDE 0100 o bien
EN 60065, dentro de la carcasa de
empotrar de la estación de puerta
no están permitidas las tensiones
externas superiores a 50 V.
Alcance de suministro
• Carcasa de empotrar de chapa de
acero galvanizada.
• Cartón protector del revoque
• Panel frontal, incl. módulos de
funciones y tecla(s) de llamada con
iluminación integrada
• Llave Allen del 2,5
• Paño de limpieza
• Cordón de nylón para sujeción del
panel frontal
• Esta información de producto
Accesorios
• ZDS/CL Accesorio Protección anti­
rrobo Siedle Classic
• ZNSM/CL-02 Accesorio Etiqueta
identificativa de inquilinos Metall
Classic
Montaje
• No está permitido empotrar bajo
el revoque el panel frontal con las
unidades funcionales.
• Si el revoque final se coloca en un
instante posterior, previamente debe
desmontarse el panel frontal.
En instalaciones de vídeo, es abso­
lutamente imprescindible evitar las
siguientes situaciones de montaje:
• Contraluz directa
• Radiación solar directa
• Fondo de imagen con gran lumi­
nosidad
• Paredes muy reflectantes en el
lado opuesto de la cámara
• Lámparas o fuentes de luz directas
1 Altura de montaje recomendada
aprox. 1,60 m hasta el centro de
la cámara. En instalaciones sin
vídeo, el centro de la carcasa de
empotrar debe estar situado entre
1,40 m - 1,60 m.
2 Eliminar el cartón protector del
revoque de la carcasa de empotrar,
reventar el paso de cable de la car­
casa e introducir el cable. Reforzar
la carcasa de empotrar con el cartón
protector del revoque y revocar de
modo que el frontal quede enrasado
con la pared exterior.
3 Revocar la carcasa de empotrar
con la superficie enrasada (tener
presente la orientación de montaje,
véase marca en la carcasa de empo­
trar). La protección del revoque debe
estar insertada en la carcasa para
evitar la deformación. En ningún
caso, la carcasa no debe sobresalir
de la pared y debe estar cubierta con
como máx. 8 mm de revoque en la
pared, ya que, de lo contrario, los
tornillos de fijación del panel frontal
son demasiado cortos.
4 Girar hacia fuera las 2 chapas de
apoyo de la carcasa de empotrar y
colocar el panel frontal.
5 Fijar el panel frontal con un
cordón de nylón dentro de la carcasa
de empotrar.

Advertisement

loading