Interacoustics AT235 Instructions For Use Manual

Interacoustics AT235 Instructions For Use Manual

Impedance audiometer
Hide thumbs Also See for AT235:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Instructions for Use
Impedance Audiometer
AT235
EN
Instructions for Use
ES
Manual de instrucciones
PT
Instruções de Utilização
D-0105059-D - 2016/11

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Interacoustics AT235

  • Page 1 Instructions for Use AT235 Impedance Audiometer Instructions for Use Manual de instrucciones Instruções de Utilização D-0105059-D - 2016/11...
  • Page 3 Instructions for Use - EN Impedance Audiometer AT235...
  • Page 5: Table Of Contents

    Important safety instructions ....................7 Connections ........................9 Calibration cavities ......................9 Changing probe system ....................10 Safety Precautions to take when connecting the AT235..........11 License ..........................12 .................... 13 Operating Instructions Handling and selection of ear tips ..................14 Switching the AT235 on and off ..................
  • Page 6 Concerning Repair ......................42 Warranty ..........................42 Periodic calibration ......................43 ......................45 Specifications AT235 Technical Specifications ..................45 Electromagnetic Compatibility (EMC) ................54...
  • Page 7: Introduction

    1.2 Intended Use The AT235 is an automatic impedance audiometer with built-in screening audiometry suited for screening, as well as diagnostic work. Neonatal screening programs will particularly appreciate the presence of high probe tone tympanometry, allowing more reliable tympanometric results in neonates.
  • Page 8: Product Description

    AT235 Instructions for Use - EN Page 2 1.4 Product description The AT235 consist of the following parts: Included Parts AT235 instrument Clinical Probe System Diagnostic Probe System Power supply unit UE60 Contralateral headphone Daily check cavity CAT50 (option) (Option)
  • Page 9: About Warnings And Cautions

    AT235 Instructions for Use - EN Page 3 1.5 About warnings and cautions Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used: WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 10 AT235 Instructions for Use - EN Page 4...
  • Page 11: Unpacking And Installation

    Keep carton for future shipment AT235 comes in its own shipping carton, which is specially designed for the AT235. Please keep this carton. It will be needed if the instrument has to be returned for service.
  • Page 12: Markings

    This symbol indicates that when the end-user wishes to discard this product, it must be sent to separate collection facilities for recovery and recycling. The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No.
  • Page 13: Important Safety Instructions

    7. No modification of this equipment is allowed without Interacoustics authorization. 8. Interacoustics will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions, or other information that will assist service personnel to repair those parts of this audiometer that are designated by the Interacoustics as repairable by service personnel.
  • Page 14 4. Use of accessories, transducers and cables other than specified, with the exception of transducers and cables sold by Interacoustics or representatives may result in increased emission or decreased immunity of the equipment. For list of accessories, transducers and cables that fulfils the requirements please refer to section 5.2...
  • Page 15: Connections

    AT235 Instructions for Use - EN Page 9 2.4 Connections Probe Dedicated probe connection LAN (Not used) USB B For PC connection USB A For printer, mouse, keyboard, Memory stick HDMI For external monitor or projector In 24 V Use only specified power supply unit UE60 type...
  • Page 16: Changing Probe System

    AT235 Instructions for Use - EN Page 10 2.6 Changing probe system Change between the standard and clinical probe as follows: 1. Locate the probe connection on the back of the unit. 2. Open the 2 locks by pushing them to the sides.
  • Page 17: Safety Precautions To Take When Connecting The At235

    Fig 1. AT235 used with the medically approved power supply UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Fig. 2. AT235 used with, a medically approved safety transformer and a wired connection to a PC. AT235 Medical power supply Medically approved...
  • Page 18: License

    AT235 Instructions for Use - EN Page 12 Fig. 3. AT235 used with the medically approved power supply UE60 and printout with MPT-III printer. Medical power supply Mains outlet AT235 alone MPT-III printer Fully charged, WITHOUT POWER SUPPLY CONNECTED The separable mains plug is used to safely disconnect mains from the device. Do not position the power supply in a position so that it is difficult to disconnect the device.
  • Page 19: Operating Instructions

    Calm and stable positioning while testing is preferred for optimal accuracy. 2. The AT235 should be operated in a quiet environment, so that measurements are not influenced by outside acoustic noises. This may be determined by an appropriately skilled person trained in acoustics.
  • Page 20: Handling And Selection Of Ear Tips

    For more stable testing, we recommend using an extension cord with a mushroom shaped ear tip. Make sure that this ear tip inserts completely into the ear canal. Mushroom shaped ear tips allow you to test ‘hands free’ from the AT235. This reduces the chance of contact noise disturbing the measurement.
  • Page 21: Probe Status

    White The probe has just been attached. Probe status is unknown. If the probe light stays white in any other situation the AT235 may need to be switched off and back on again to regain proper probe status. Blinking AT235 is pausing and/or an interaction is expected.
  • Page 22: Use Of Standard And Clinical Probe System

    AT235 Instructions for Use - EN Page 16 3.4 Use of standard and clinical probe system For establishing most stable measurements it is recommended not to hold the probe between fingers during the measurements. Particularly acoustic reflex measurements could be affected by probe movements.
  • Page 23: Startup

    In menus that require textual input the tone switch is used for making selections. Right Selects right ear for testing. Left Selects left ear for testing. 3.5.2 Startup The AT235 will always load the last used tympanometry protocol as a starting point.
  • Page 24: Instrument Settings - Language, Printer, Date & Time, Etc

    For changing the operation language of the system hold the Language button (6) while using the wheel (19) to selecting the language of your choice. The AT235 needs to be restarted for the change to be effectuated. Use the wheel (19) to preselect Display light (A), LED light (B), Date and time (C) and Printer type (D). In order to make changes at Display light, LED light and the Printer type, hold the Change button (7) while rotating the wheel (19).
  • Page 25: Test And Module Selection

    3.5.5 Tympanometry test screens After startup the AT235 will have selected the last used impedance protocol and will be ready to start a test. The screen now shown we refer to as the test screen. The following paragraphs describe which information...
  • Page 26 AT235 Instructions for Use - EN Page 20 3.5.5.1 Tymp test screen Probe status showing the color corresponding to the probe light as described in paragraph 3.3. It shows the labels: in ear, out of ear, leaking or blocked Probe tone frequency.
  • Page 27 AT235 Instructions for Use - EN Page 21 Pressing Scale allows changing the scale of the compliance axis in the tympanogram. Pressing Compensated allows activating or deactivating the compensation of the tympanogram according to the estimated ear canal volume. Pressing Y allows toggling between viewing the so called Y, B or G tympanogram.
  • Page 28 AT235 Instructions for Use - EN Page 22 3.5.5.2 Reflex test screen The upper bar of the soft keys indicates the function in auto mode, while the lower bar shows the function for the soft keys in manual mode. Activating manual mode in the reflex test allows single reflex measurements at a time and optionally the pressure at which the reflex is measured can be manually set (see T).
  • Page 29 AT235 Instructions for Use - EN Page 23 Pressing the arrow up button moves the reflex selection to the previous reflex row. Moving the selection sideways is done with the wheel (19). Pressing the arrow down button moves the reflex selection to the next reflex row.
  • Page 30: Audiometry Test Screen

    The measurement type (HL, MCL, UCL or Tinnitus is shown) as well as the presentation type (tone or pediatric noise) and the test frequency is shown. For clarity second channel information is shown, although the AT235 cannot contain licenses to use this second channel.
  • Page 31: Start And Stop Of A Tympanometric Test

    After startup the AT235 is ready to automatically start a measurement as soon as it detects that the probe is in the ear. When the probe is in the ear the test can be manually stopped (or paused) and again started by pressing the “Start/stop”...
  • Page 32: Save

    AT235 Instructions for Use - EN Page 26 3.5.8 Save Press “Save” (17) to enter the save screen. Use the wheel (19) to select a client from the list and press “Enter” (22) or press “Save” (13) to confirm that data must be saved for the selected client.
  • Page 33: View Historical Sessions

    AT235 Instructions for Use - EN Page 27 3.5.9 View historical sessions Press the “Clients” button (16) and use the wheel (19) to scroll between clients. Select the client by pressing the “Select” button (13) and a list of available sessions will appear. Use again the wheel (19) to highlight the session that needs to be selected.
  • Page 34: Operating In Sync Mode (Only With Diagnostic Suite)

    AT235 Instructions for Use - EN Page 28 3.6 Operating in Sync Mode (only with Diagnostic Suite) NOTICE 3.6.1 PC Power Configuration Allowing the PC to go into sleep mode or hibernation may cause the Suite to crash when the PC wakes up again.
  • Page 35: Starting From Noah 4

    (as shown below). The crash report provides information to Interacoustics about the error message and extra information can be added by the user outlining what they were doing before the crash occurred to assist in fixing the problem. A screen shot of the software can also be sent.
  • Page 36: Instrument Setup

    Select Menu | Setup | Suite setup… to open general suite settings. Important: Both at the AUD module and the IMP module, please be sure to select the “AT235 (version 3)” (and not “AT235”, which refers to the old version).
  • Page 37: Using Sync Mode

    AT235 Instructions for Use - EN Page 31 3.7 Using Sync Mode Sync mode allows for a one click data transfer. When pressing Save Session on the instrument, the session will automatically be transferred to the Diagnostic Suite. Start the suite with device connected.
  • Page 38 AT235 Instructions for Use - EN Page 32 Save & Exit saves the current session in Noah or OtoAccess™ (or to a commonly used XML file when running in standalone mode) and exits the Suite. Toggle Ear changes from right to left ear and vice versa.
  • Page 39: Using Aud Sync

    AT235 Instructions for Use - EN Page 33 3.7.2 Using AUD Sync The following operations are available on the AUD tab of the Diagnostic Suite: Menu provides access to Print, Edit, View, Tests, Setup and Help (refer to the Additional Information document for more details about the menu items).
  • Page 40 Transfer allowing updating the PC screen with data currently available in the audiometry module of the AT235. The counseling overlays can be activated on a separate patient monitor. Phonemes, sound examples, speech banana, a severity indication and maximum testable values are available as overlay.
  • Page 41: Sync Mode

    3.7.3 SYNC Mode If there are several sessions stored on the AT235 (under one or more patients) then the Sync tab is supposed to be used. The screen shot below shows the Diagnostic Suite with the SYNC tab open (underneath the AUD and IMP tabs in the upper right corner).
  • Page 42: Client Upload

    AT235 memory. The internal AT235 memory can hold up to 500 clients and 50.000 sessions. • On the right side the clients currently stored on the internal AT235 memory (hardware) is down. It is possible to remove all clients for individual clients using the “Remove all” or “Remove” buttons. 3.7.5...
  • Page 43 AT235 Instructions for Use - EN Page 37...
  • Page 44 AT235 Instructions for Use - EN Page 38...
  • Page 45: Maintenance

    AT235 Instructions for Use - EN Page 39 4 Maintenance 4.1 General Maintenance Procedures Routine checking (subjective tests) It is recommended that routine check procedures are carried out weekly in full on all equipment in use. Check 1-9 outlined below should be followed on the equipment on each day of use.
  • Page 46: General Maintenance Procedures

    AT235 Instructions for Use -EN Page 40 Check that attenuators do attenuate the signals over their full range and that attenuators which are intended to be operated while a tone is being delivered are free from electrical or mechanical noise Check that controls operate silently and that no noise radiated from the audiometer is audible at the subject’s position.
  • Page 47: Cleaning The Probe Tip

    AT235 Instructions for Use - EN Page 41 4.3 Cleaning the Probe Tip Diagnostic probe Clinical probe Step 1: Unscrew the probe cap and remove the probe tip. Step 2: Thread the stiff end of the cleaning brush into one of the tubes from inside. Pull the cleaning floss completely through the probe tip tube.
  • Page 48: Concerning Repair

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska This should also be done every time an instrument is returned to Interacoustics. (This of course also applies in the unlikely worst case scenario of death or serious injury to a patient or user). 4.5 Warranty INTERACOUSTICS guarantees that: •...
  • Page 49: Periodic Calibration

    This warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, and of all other obligations or liabilities of Interacoustics. Interacoustics does not give or grant, directly or indirectly, the authority to any representative or other person to assume on behalf of Interacoustics any other liability in connection with the sale of Interacoustics products.
  • Page 50 AT235 Instructions for Use - EN Page 44...
  • Page 51: Specifications

    Page 45 5 Specifications 5.1 AT235 Technical Specifications Medical CE-mark: The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Approval of the quality system is made by TÜV – identification no0123 Standards:...
  • Page 52 AT235 Instructions for Use - EN Page 46 Eustachian tube function 1 Williams test – Non perforated eardrum Eustachain tube function 2 Toynbee test - Perforated eardrum Eustachian tube function 3 Continuous sensitive impedance measurement - Patulous Eustachian tube Reflex Functions...
  • Page 53 AT235 Instructions for Use - EN Page 47 General PC control: USB: Input/output for computer communication. Data can be sent to and saved on the PC and stored in OtoAccess™ (Diagnostic Suite sync module is required). Thermal printer Type: MPT-III Thermal MPT-III printer with recording paper in rolls.
  • Page 54 AT235 Instructions for Use - EN Page 48 Table 1: Frequencies and Intensity Ranges AT235 Maximums IMP TDH39 CIR33 EARtone 3A / IP30 IPSI DD45 Center Reading Reading Reading Reading Reading Freq. Tone Tone Tone Tone Tone [Hz] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL]...
  • Page 55 AT235 Instructions for Use - EN Page 49 Specification of input/output connections Inputs Connector type Electrical properties Patient response Jack6.3mm Handheld switch: 3V through 10K is forced to ground when activated Pin 1: GND Pin 2: Signal Outputs: Phones, Left Jack, 6.3mm...
  • Page 56 AT235 Instructions for Use - EN Page 50 Calibration Properties Calibrated Transducers: Contralateral Earphone: Telephonics TDH39/DD45 with a static force of 4.5N 0.5N and/or EARtone 3A and/or CIR33 insert phone Probe system: Ipsilateral Earphone: is integrated in the probe system...
  • Page 57 AT235 Instructions for Use - EN Page 51 Terminal latency = 23 ms (5 ms) Fall time = 44 ms (5 ms) Overshoot = max. 1% Undershoot = max 1% Pressure Range: Values between -600 to +400 daPa can be selected in the setup.
  • Page 58 Stimulus Correction Values 47.5 41 25.5 24.5 11.5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11.7 3000 -0.8 -0.5 31 (3150 Hz) 4000 -1.6 -0.8 6000 15.5 20.5 3 26 (6300 Hz) 8000 *All figures in bold are Interacoustics Standard values.
  • Page 59 The performance and specifications of the instrument can only be guaranteed if it is subject to technical maintenance at least once per year. This should be carried out by a workshop authorized by Interacoustics. Interacoustics puts diagrams and service manuals at the disposal of authorized service companies.
  • Page 60: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    The AT235 has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone AT235 . Do not use the AT235 adjacent to or stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
  • Page 61 Page 55 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The AT235 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AT235 should assure that it is used in such an environment. Immunity Test...
  • Page 62 Page 56 Guidance and manufacturer’s declaration — electromagnetic immunity The AT235 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AT235 should assure that it is used in such an environment, Immunity test...
  • Page 63 AT235 Instructions for Use - EN Page 57 To ensure compliance with the EMC requirements as specified in IEC 60601-1-2, it is essential to use only the following accessories: ITEM MANUFACTURER MODEL Power supply unit UE60 Interacoustics UE60-240250SPAx Clinical Probe...
  • Page 65 Manual de instrucciones – ES Impedance Audiometer AT235...
  • Page 67 2.4 Conexiones .......................... 9 2.5 Cavidades de calibración ....................9 2.6 Cambios en el sistema de sonda ..................10 2.7 Precauciones de seguridad al conectar el AT235............. 11 2.8 Licencia ..........................12 Instrucciones de funcionamiento ..................13 3.1 Manipulación y selección de fundas .................. 14 3.2 Encendido y apagado del AT235 ..................
  • Page 68 4.4 Acerca de las reparaciones ....................41 4.5 Garantía ..........................41 4.6 Calibración periódica ......................42 Especificaciones ........................43 5.1 Especificaciones técnicas del AT235 ................43 5.2 Compatibilidad electromagnética (CEM) ................53...
  • Page 69: Introducción

    1.2 Uso previsto El AT235 es un impedanciómetro automático con audiometría de cribado integrada apropiado tanto para cribado como para trabajos de diagnóstico. Los programas de cribado en neonatos aprecian particularmente la presencia de timpanometría para detectar tonos altos, permitiendo así unos resultados de timpanometría más fiables en neonatos.
  • Page 70: Descripción Del Producto

    Manual de instrucciones del AT235 - ES Página 2 1.4 Descripción del producto El AT235 está formado por las siguientes piezas: Piezas incluidas Instrumento AT235 Sistema de sonda clínica .1.2 Sistema de sonda diagnóstica Unidad de fuente de alimentación UE60 Auricular contralateral Cavidad para comprobación diaria...
  • Page 71: Acerca De Los Peligros Y Las Advertencias

    Manual de instrucciones del AT235 - ES Página 3 1.5 Acerca de los peligros y las advertencias En este manual se utilizan las siguientes notificaciones de peligro, advertencias y avisos: PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar heridas graves o muerte.
  • Page 72 Página 4 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
  • Page 73: Desembalaje E Instalación

    Guarde la caja para futuros envíos AT235 viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para este producto. Conserve esta caja. La necesitará si debe devolver el instrumento al servicio técnico.
  • Page 74: Marcados

    La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del Anexo II de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. El Servicio de productos TÜV, N.º de identificación 0123, ha certificado el sistema de 0123 calidad.
  • Page 75: Instrucciones De Seguridad Importantes

    7. Se prohíbe cualquier modificación de este equipo sin autorización de Interacoustics. 8. Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos pertinentes, así como las listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y demás información que sea de utilidad al personal técnico para reparar las piezas del impedanciómetro que Interacoustics...
  • Page 76 4. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, salvo los transductores y cables que venda Interacoustics o alguno de sus representantes, puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo. Para consultar la lista de accesorios, transductores y cables que cumplen los requisitos, consulte la sección 5.2...
  • Page 77: Conexiones

    Página 9 Manual de instrucciones del AT235 - ES 2.4 Conexiones Sonda Conexión de sonda dedicada LAN (no utilizada) USB B Para la conexión del ordenador personal USB A Para la impresora, el ratón, el teclado y la memoria HDMI...
  • Page 78: Cambios En El Sistema De Sonda

    Página 10 Manual de instrucciones del AT235 - ES 2.6 Cambios en el sistema de sonda Puede cambiar entre la sonda estándar y la sonda clínica de la siguiente forma: 1. Realice la conexión de la sonda en la parte posterior de la unidad.
  • Page 79: Precauciones De Seguridad Al Conectar El At235

    Img 1. AT235 utilizado con la fuente de alimentación aprobada para entornos médicos UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Img. 2. AT235 utilizado con un transformador de seguridad aprobado para entornos médicos y una conexión por cable a un ordenador personal. AT235 Medical power supply...
  • Page 80: Licencia

    No coloque la fuente de alimentación de formas que dificulten la desconexión del dispositivo. 2.8 Licencia Cuando reciba el AT235, ya tendrá la licencia que ha solicitado. Si quiere añadir licencias disponibles en AT235, póngase en contacto con el distribuidor para adquirir una nueva licencia.
  • Page 81: Instrucciones De Funcionamiento

    Para una precisión óptima, el paciente debe estar tranquilo y en posición estable mientras se realiza la prueba. 2. El AT235 debe operarse en un entorno tranquilo para que las mediciones no se vean afectadas por ruidos acústicos externos. Esto puede determinarlo una persona debidamente formada en acústica.
  • Page 82: Manipulación Y Selección De Fundas

    AT235 para obtener información sobre los tamaños y la variedad de fundas. 3.2 Encendido y apagado del AT235 Encienda o apague el AT235AT235 pulsando ON (Encendido) (1). NOTICE El AT235 tarda aproximadamente 45 segundos en abrirse. Deje que la unidad se caliente durante 1 minuto antes de utilizarla.
  • Page 83: Estado De La Sonda

    Página 15 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.3 Estado de la sonda El estado de la sonda se indica a través del color de la luz del panel de control, el sistema de sonda estándar y el sistema de sonda clínica. A continuación se explican los colores y sus significados:...
  • Page 84: Uso Del Sistema De Sonda Estándar Y Del Sistema De Sonda Clínica

    Página 16 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.4 Uso del sistema de sonda estándar y del sistema de sonda clínica Para establecer las mediciones más estables, se recomienda no sujetar la sonda entre los dedos durante las mediciones. Las mediciones de reflejos acústicos podrían resultar afectadas por los movimientos de la sonda.
  • Page 85: Inicio

    Right (Derecho) Selecciona el oído derecho para las pruebas. Left (Izquierdo) Selecciona el oído izquierdo para las pruebas. Inicio El AT235 siempre cargará el último protocolo de timpanometría utilizado como punto inicial.
  • Page 86: Configuración Del Instrumento: Idioma, Impresora, Fecha Y Hora, Etc

    (Configuración del instrumento) y suelte el botón “Setup” (Configuración) (3) para abrirla. Para cambiar el idioma de funcionamiento del sistema, mantenga pulsado el botón Language (Idioma) (6) mientras utiliza la rueda (19) para seleccionar el idioma deseado. El AT235 debe reiniciarse para que se implemente el cambio.
  • Page 87: Selección De Pruebas Y Módulos

    Página 19 Manual de instrucciones del AT235 - ES En el caso de que el AT235 esté conectado a Diagnostic Suite, su ordenador personal actualizará automáticamente la fecha y la hora. Puede actualizar manualmente la fecha y la hora pulsando el botón Change (Cambiar) (7) cuando se ha preseleccionado Date and time (Fecha y hora) (C).
  • Page 88 Página 20 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.5.5.1 Pantalla de prueba de timpanometría Estado de la sonda que muestra el color correspondiente a la luz de la sonda según se describe en el párrafo 3.3. Muestra las etiquetas: in ear (en el oído), out of ear (fuera del oído), leaking (con fugas) o blocked (bloqueada) Frecuencia del tono de la sonda.
  • Page 89 Página 21 Manual de instrucciones del AT235 - ES Pulse Include (Incluir) para seleccionar o Exclude (Excluir) para anular la selección de la casilla de verificación de la prueba actualmente visualizada (F) y de este modo incluirla o excluirla de la prueba.
  • Page 90 Página 22 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.5.5.2 Pantalla de prueba de reflejos La barra superior de las teclas programables indica la función en modo automático, mientras que la barra inferior muestra la función de las teclas programables en modo manual.
  • Page 91 Página 23 Manual de instrucciones del AT235 - ES Si pulsa el botón de flecha hacia arriba la selección de reflejos se moverá a la fila de reflejos anterior. Puede desplazar la selección hacia el lado con la rueda (19).
  • Page 92: Pantalla De Prueba De Audiometría

    (ruido pediátrico o tono) y la frecuencia de prueba. Para mayor claridad se muestra información sobre el segundo canal, aunque el AT235 no puede contener licencias para utilizar este segundo canal. El cursor del audiograma muestra la intensidad y la frecuencia de estímulo seleccionados actualmente.
  • Page 93: Inicio Y Detención De Una Prueba De Timpanometría

    Inicio y detención de una prueba de timpanometría Después del inicio, el AT235 está listo para iniciar automáticamente una medición tan pronto como detecte que la sonda está en el oído. Cuando la sonda está en el oído la prueba puede detenerse (o pausarse) manualmente y volver a iniciarse pulsando el botón “Start/stop”...
  • Page 94: Guardar

    Página 26 Manual de instrucciones del AT235 - ES Guardar Pulse “Save” (Guardar) (17) para entrar en la pantalla de almacenamiento. Utilice la rueda (19) para seleccionar un cliente de la lista y pulse “Enter” (Entrar) (22) o “Save” (Guardar) (13) para confirmar que dichos datos deben guardarse para el cliente seleccionado.
  • Page 95: Vista De Sesiones Del Historial

    Página 27 Manual de instrucciones del AT235 - ES Utilice la rueda (19) para desplazarse y utilice “Enter” (Entrar) (22) para seleccionar la letra que se insertará en los apellidos del cliente. En los botones de las teclas programables (4 a 8) se encuentran las funciones de borrado, retroceso, mayúsculas, bloqueo de mayúsculas y barra espaciadora.
  • Page 96: Funcionamiento En El Modo Controlado Por Sinc (Solo Disponible Con Diagnostic Suite)

    Página 28 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.6 Funcionamiento en el modo controlado por Sinc (solo disponible con Diagnostic Suite) NOTICE Configuración de energía del ordenador Permitir que el ordenador entre en modo de suspensión o hibernación puede hacer que la Suite falle cuando el ordenador se active de nuevo.
  • Page 97: Arranque Desde Noah 4

    (como se muestra a continuación). El informe de fallos proporciona información a Interacoustics sobre el mensaje de error y el usuario puede añadir información adicional, donde indique lo que estaba haciendo en el momento en que se produjo el fallo de forma que se ayude a resolver el problema.
  • Page 98: Configuración Del Instrumento

    Seleccione Menu (Menú) | Setup (Configuración) | Suite setup… (Configuración del conjunto de aplicaciones) para abrir la configuración del conjunto de aplicaciones general. Importante: Tanto en el módulo AUD como en el módulo IMP, asegúrese de seleccionar el “AT235 (versión 3)” (y no “AT235”, que hace referencia a la versión antigua).
  • Page 99: Uso Del Modo Sinc

    Página 31 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.7 Uso del modo SINC Modo Sync permite una transferencia de datos de un solo clic. Al pulsar Guardar sesión en el instrumento, la sesión será automáticamente transferido al Diagnostic Suite. Comience la suite con el dispositivo conectado.
  • Page 100 Página 32 Manual de instrucciones del AT235 - ES Save & Exit (Guardar sesión y salir) guarda la sesión actual en Noah u OtoAccess™ (o en un archivo XML de uso genérico si la unidad funciona de forma independiente) y sale del software.
  • Page 101: Uso De Aud Sinc

    Página 33 Manual de instrucciones del AT235 - ES Uso de AUD Sinc La siguientes operaciones pueden realizarse desde la pestaña AUD (Audiometría) de Diagnostic Suite: Menu (Menú) permite acceder a las opciones de impresión, edición, visualización, pruebas, configuración y ayuda (consulte el documento de información para obtener más detalles sobre los elementos de...
  • Page 102 Página 34 Manual de instrucciones del AT235 - ES Tone test (Prueba de tonos) muestra el audiograma de tonos. Speech test (Prueba de voz) muestra el gráfico de voz o la tabla de voz. Extended range (Intervalo ampliado) permite abrir las intensidades más elevadas de los transductores actualmente seleccionados.
  • Page 103: Pestaña Sync (Sincronización)

    Pestaña Sync (Sincronización) Si hay varias sesiones almacenadas en el AT235 (en uno o varios pacientes) debe utilizarse la pestaña Sync (Sincronización). La siguiente captura de pantalla muestra Diagnostic Suite con la pestaña SYNC (Sincronización) abierta (debajo de las pestañas AUD (Audiometría) e IMP (Impedanciometría) en la esquina superior derecha).
  • Page 104: Carga De Clientes

    Utilice el botón “Add” (Añadir) para transferir (cargar) el cliente desde la base de datos hasta la memoria interna del AT235. La memoria interna del AT235 puede almacenar hasta 500 clientes y 50 000 sesiones.
  • Page 105 Página 37 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
  • Page 106 Página 38 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
  • Page 107: Mantenimiento

    Página 37 Manual de instrucciones del AT235 - ES 4 Mantenimiento 4.1 Procedimientos de mantenimiento general Comprobación rutinaria (pruebas subjetivas) Se recomienda realizar procedimientos rutinarios completos de comprobación todas las semanas en todos los equipos que se utilicen. Los pasos 1-9 descritos a continuación deben seguirse en el equipo cada día de uso.
  • Page 108 Página 38 Manual de instrucciones del AT235 - ES Compruebe todos los auriculares (incluido el transductor de enmascaramiento) y el vibrador óseo para asegurarse de que no existan distorsiones ni intermitencias; compruebe los enchufes y los cables para asegurarse de que no existan intermitencias.
  • Page 109 Página 39 Manual de instrucciones del AT235 - ES Procedimiento • Limpie el exterior del instrumento con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una solución detergente. • Limpie las almohadillas, el interruptor manual del paciente y demás piezas con un paño que no deje pelusa ligeramente humedecido con una solución limpiadora.
  • Page 110: Limpieza De La Punta De La Sonda

    Página 40 Manual de instrucciones del AT235 - ES 4.3 Limpieza de la punta de la sonda Sonda diagnóstica Sonda clínica Paso 1: Desenrosque la tapa de la sonda y quite la punta de la sonda. Paso 2: Enhebre el extremo rígido del cepillo limpiador en uno de los tubos de la parte interna. Tire del hilo de limpieza por completo a través del tubo de la punta de la sonda.
  • Page 111: Acerca De Las Reparaciones

    Manual de instrucciones del AT235 - ES 4.4 Acerca de las reparaciones Interacoustics solo se considera responsable de la validez de la marca CE, los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones se llevan a cabo con la ayuda de personal autorizado;...
  • Page 112: Calibración Periódica

    Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, expresa o implícita, y a otras obligaciones o responsabilidades de Interacoustics. Interacoustics no concede, directa o indirectamente, la autoridad a ningún representante u otra persona para asumir, en nombre de Interacoustics, cualquier otra responsabilidad relacionada con la venta de los productos de Interacoustics.
  • Page 113: Especificaciones

    Manual de instrucciones del AT235 - ES 5 Especificaciones 5.1 Especificaciones técnicas del AT235 Marca CE de La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del Anexo II de instrumentación la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. médica: La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV: número de identificación 0123...
  • Page 114 Página 44 Manual de instrucciones del AT235 - ES Control manual de todas las funciones. Función de la trompa de Prueba Williams Eustaquio 1: tímpano no perforado Función de la trompa de Prueba Toynbee Eustaquio 2 : tímpano no perforado Función de la trompa de...
  • Page 115 Página 45 Manual de instrucciones del AT235 - ES Funciones del impedanciómetro Señales: Frecuencias (Hz): Intensidades (dBHL): De -10 a 70 De -10 a 90 De -10 a 100 1000 De -10 a 100 2000 De -10 a 100 3000...
  • Page 116 Página 46 Manual de instrucciones del AT235 - ES Tabla 1: Intervalos de intensidad y frecuencia AT235 Maximums IMP TDH39 CIR33 EARtone 3A / IP30 IPSI DD45 Center Reading Reading Reading Reading Reading Freq. Tone Tone Tone Tone Tone [Hz]...
  • Page 117 Página 47 Manual de instrucciones del AT235 - ES Especificación de conexiones de entrada/salida Entradas Tipo de Propiedades eléctricas conector Interruptor de bolsillo: Respuesta del Enchufe de 6,3 3 V a través de 10 K se fuerza tierra paciente una vez activado Clavija 1: GND Clavija 2: Señal...
  • Page 118 Página 48 Manual de instrucciones del AT235 - ES E/S de datos: USB tipo”B” Puerto USB para comunicación Propiedades de calibración Transductores Auricular contralateral: Telephonics TDH39/DD45 con fuerza estática de 4,5N calibrados: .Auricular de inserción 5N y/o EARtone 3A y/o CIR33...
  • Page 119 Página 49 Manual de instrucciones del AT235 - ES Sensibilidad de reflejo: 0,001 ml es el volumen de cambio más bajo detectable ≥95 dB SPL (medido en el acoplador 711, cavidades Nivel de artefacto de reflejo: de pared rígida 0,2 ml, 0,5 ml, 2,0 ml y 5,0 ml).
  • Page 120 Página 50 Manual de instrucciones del AT235 - ES General sobre niveles: El nivel real de presión de sonido en el tímpano dependerá del volumen del oído. Los riesgos de artefactos con niveles de estímulo mayores en las mediciones del reflejo son menores y no...
  • Page 121 47,5 41 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Todas las cifras en negrita son valores de la norma de Interacoustics.
  • Page 122 Esto se debe llevar a cabo en un taller autorizado por Interacoustics. Interacoustics pone los diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio autorizadas. Cualquier pregunta sobre representantes y productos debe enviarse a: Interacoustics A/S Teléfono:...
  • Page 123: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    CEM que se presenta en este capítulo. El AT235 se ha comprobado con respecto a las emisiones de CEM y su inmunidad frente a ellas como un dispositivo AT235 autónomo. No utilice el AT235 junto a otros equipos electrónicos, ni lo coloque apilado entre otros equipos de este tipo. Si fuera necesario utilizarlo apilado o junto a otros equipos electrónicos, el usuario debería comprobar que la configuración funciona con normalidad.
  • Page 124 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El AT235 está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del AT235 debe velar por que se use en un entorno de este tipo.
  • Page 125 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debería plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético in situ. Si la intensidad de campo medida en el punto en el que se usa el AT235 supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el AT235 para comprobar que funciona correctamente.
  • Page 126 Página 56 Manual de instrucciones del AT235 - ES Sobre el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Para garantizar el cumplimiento de los requisitos de CEM, como se especifica en la norma CEI 60601-1-2,...
  • Page 127 Instruções de Uso - PT Impedance Audiometer AT235...
  • Page 129 Instruções de segurança importantes ................. 7 Ligações ..........................9 Cavidades de calibração ..................... 9 Alterar o sistema de sonda ....................10 Precauções de segurança ao conectar o AT235.............. 11 Licença ..........................12 ..................13 Instruções de Operação Manuseio e seleção de ponteiras otológicas (ear-tips) ............. 14 Ligar e desligar o AT235 ....................
  • Page 130 Limpeza da Ponta da Sonda ..................... 42 Reparos ..........................43 Garantia ..........................43 Calibração periódica......................44 ....................... 45 Especificações Especificações Técnicas AT235 ..................45 Compatibilidade Eletromagnética (CEM) ................54...
  • Page 131: Introdução

    1.2 Uso do Produto O AT235 é um audiômetro automático de impedância com audiometria de triagem embutida, adequado tanto para triagem quanto para diagnóstico. Os protocolos de triagem neonatal serão particularmente beneficiados com a presença de prova de timpanometria de alta frequência, permitindo resultados timpanométricos mais confiáveis em recém-nascidos.
  • Page 132: Descrição Do Produto

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 2 1.4 Descrição do produto O AT235 é constituído pelos seguintes componentes: Itens inclusos: Aparelho AT235 1, 2 Sistema de Sonda Clínica 1, 2 Sistema de Sonda Diagnóstica Fonte de alimentação UE60 Fone de ouvido contralateral...
  • Page 133: Avisos E Precauções

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 3 1.5 Avisos e Precauções Em todo o manual são usados os seguintes significados para Cuidado, Alerta e Aviso: CUIDADO indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões ou ferimentos graves.
  • Page 134 AT235 Instruções de Uso - PT Página 4...
  • Page 135: Desembalagem E Instalação

    Guarde o material de embalagem para a inspeção da transportadora e notificação ao seguro. Guarde a caixa de papelão para remessa futura O AT235 vem na sua própria caixa de papelão, feita especialmente para ele. Guarde esta caixa. Ela será necessária se o instrumento for devolvido para assistência.
  • Page 136: Marcações

    A marca CE indica que a Interacoustics A/S atende aos requisitos do Anexo II da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identificação nº 0123, aprovou o sistema de qualidade.
  • Page 137: Instruções De Segurança Importantes

    Não provoque curto-circuito entre os terminais. 7. Não é permitida nenhuma modificação neste equipamento sem autorização da Interacoustics. 8. A Interacoustics disponibiliza, mediante solicitação, diagramas de circuitos, listas de peças e componentes, descrições, instruções de calibração ou outras informações para auxiliar o pessoal de assistência e manutenção a reparar as peças deste audiômetro designadas pela Interacoustics como...
  • Page 138 Consulte também as considerações sobre EMC na seção 5.2 O uso de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados, com exceção dos transdutores e cabos comercializados pela Interacoustics ou representantes, pode resultar em aumento das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento. Para obter uma lista de acessórios, transdutores e cabos que cumprem os requisitos, consulte a seção 5.2...
  • Page 139: Ligações

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 9 2.4 Ligações Sonda Conexão de sonda dedicada LAN (sem uso) USB B Para conexão com PC USB A Para impressora, mouse, teclado, pen-drive HDMI Para monitor externo ou projetor Entrada 24 V / 2,5 A Use apenas a fonte de alimentação UE60 especificada...
  • Page 140: Alterar O Sistema De Sonda

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 10 2.6 Alterar o sistema de sonda Mude entre as sondas padrão e clínica da seguinte forma: Localize a ligação da sonda na parte de trás da unidade. Abra as duas travas, empurrando-as para os lados.
  • Page 141: Precauções De Segurança Ao Conectar O At235

    Fig. 1. AT235 usado com a fonte de alimentação medicamente aprovada UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Fig. 2. AT235 usado com transformador de segurança medicamente aprovado e conexão com fio a um PC. AT235 Medical power supply...
  • Page 142: Licença

    Não posicione a fonte de alimentação de modo que seja difícil desligar o dispositivo. 2.8 Licença Você já recebe o AT235 com as licenças de software que adquiriu. Para acrescentar licenças disponíveis ao AT235, contate seu revendedor.
  • Page 143: Instruções De Operação

    3. Recomenda-se que o instrumento seja utilizado dentro da faixa de temperatura ambiente entre 15°C/59°F — 35°C/95°F. 4. Os fones de ouvido e de inserção são calibrados para o AT235 — a introdução de transdutores de outros equipamentos exige recalibração.
  • Page 144: Manuseio E Seleção De Ponteiras Otológicas (Ear-Tips)

    Antes de iniciar a medição, assegure-se de que a ponteira seja inserida completamente no canal auditivo. As ponteiras formato cogumelo permitem o teste sem uso das mãos no AT235. Isto reduz a possibilidade do ruído de contato distorcer a medição.
  • Page 145: Estados Da Sonda

    Intermitente (piscando) a sonda ainda está inserida. O usuário pode pausar o AT235 antes de introduzir a sonda, o que resulta em azul ou vermelho piscando. O AT235 não está monitorando o estado da Luz apagada sonda.
  • Page 146: Uso Dos Sistemas De Sondagem Clínica Padrão

    Para ter as medições mais estáveis, recomenda-se não segurar a sonda entre os dedos durante as medições. Especialmente as medições do reflexo acústico podem ser afetadas por movimentos da sonda. 3.5 Operação Independente AT235 3.5.1 Painel de operação independente AT235 Nome Descrição...
  • Page 147: Inicialização

    Nos menus que exigem entrada de texto a chave de tom é usada para fazer as seleções. Right (Direito) Seleciona o lado direito para exames. Left (Esquerdo) Seleciona o lado esquerdo para exames. 3.5.2 Inicialização Na inicialização, o AT235 sempre carrega o último protocolo de timpanometria usado.
  • Page 148: Configurações Do Aparelho - Idioma, Impressora, Data E Hora Etc

    Para alterar o idioma do sistema, mantenha o botão Language (6) ao usar o seletor rotativo (19) para selecionar o idioma de sua escolha. O AT235 precisa ser reiniciado para que a mudança seja efetivada. Use seletor rotativo (19) para pré-selecionar a Iluminação do painel (Display light) (A), Luz LED (B), Data e hora (C) e o Tipo de impressora (Printer type) (D).
  • Page 149: Seleção De Exame E Módulo

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 19 Caso o AT235 esteja ligado à Suíte de Diagnóstico, data e hora serão automaticamente sincronizadas às do seu PC. Para atualizar manualmente a data e a hora, pressione o botão Alterar (Change) (7) quando Data e hora (C) estiverem pré-selecionados.
  • Page 150 AT235 Instruções de Uso -PT Página 20 3.5.5.1 Tela de exames — Tymp (timpanometria) Estado da sonda mostrando a cor correspondente à luz da sonda, conforme descrito no parágrafo 3.3. Apresenta as legendas: na orelha, fora da orelha, entrada falsa ou bloqueio.
  • Page 151 AT235 Instruções de Uso -PT Página 21 Quando várias tentativas de medição forem feitos, pressionar Data (Dados) permite escolher o conjunto de dados a ser visualizado. Somente os dados visualizados podem ser salvos para um cliente. Pressione Scale para mudar a escala do eixo de conformidade no timpanograma.
  • Page 152 AT235 Instruções de Uso -PT Página 22 3.5.5.2 Tela de exames — Reflex (reflexos) A barra superior das teclas de função indica a função no modo automático, enquanto a barra inferior mostra a função das teclas de função no modo manual.
  • Page 153 AT235 Instruções de Uso -PT Página 23 Pressionar o botão de seta para cima move a seleção do reflexo para a linha de reflexo anterior. É possível mover a seleção para os lados usando a roda (19). Pressionar o botão de seta para baixo move a seleção do reflexo para a próxima linha de reflexo.
  • Page 154: Tela De Exames - Audiometry (Audiometria)

    (tom ou ruído pediátrico) e a frequência de teste são mostrados. Para maior clareza são exibidas as informações do segundo canal, mesmo que o AT235 não tenha licenças para uso deste segundo canal. O cursor no audiograma visualizou a frequência de estímulo e intensidade selecionadas no momento.
  • Page 155: Início E Parada Do Exame Timpanométrico

    3.5.7 Início parada do exame timpanométrico Após a inicialização, o AT235 está pronto para começar automaticamente uma medição assim que detecta que a sonda está no canal auditivo. Quando a sonda está no canal, o exame pode ser parado (ou pausado) manualmente e reiniciado pressionando-se o botão “Start/stop"...
  • Page 156: Salvar

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 26 3.5.8 Salvar Pressione o botão "Save" (17) para abrir a tela de salvar. Use o seletor rotativo (19) para selecionar um cliente da lista e pressione "Enter" (22) ou "Save" (13) para confirmar que os dados do cliente selecionado devem ser salvos. Antes de salvar a sessão é possível editar um cliente existente ou criar um novo cliente pressionando o botão “Edit”...
  • Page 157: Ver O Histórico De Sessões

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 27 Use o seletor rotativo (19) para rolar e "Enter" (22) para selecionar letras a serem inseridas para o último nome do cliente. As funções Backspace, Shift, Caps Lock e Barra de Espaço são localizadas sob os botões das teclas de função (4 a 8).
  • Page 158: Operação O Sync Modo (Disponível Apenas Com A Suíte De Diagnóstico)

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 28 3.6 Operação o Sync Modo (disponível apenas com a Suíte de Diagnóstico) NOTICE 3.6.1 Configuração da Alimentação do PC Permitir que o computador entre em modo de suspensão ou hibernação pode ocasionar falha do Programa quando o PC “acordar”.
  • Page 159: Inicialização A Partir Do Noah 4

    Em caso de falha da Suíte de Diagnóstico, os detalhes podem ser registrados pelo sistema. A janela Relatório de Falhas aparecerá na tela de exame (ver abaixo). O relatório dá à Interacoustics informações sobre a mensagem de erro e outras informações podem ser adicionadas pelo usuário explicando o que estava fazendo antes da falha para auxiliar na correção do problema.
  • Page 160: Configuração Do Instrumento

    Selecione Menu | Setup | Suite setup (Menu | Configurações | Configurações da Suite)... para abrir as configurações gerais da suíte. Importante: Tanto no módulo AUD quanto no IMP, você deve selecionar a opção "AT235 (versão 3)" e não a "AT235", que se refere à versão antiga.
  • Page 161: Usando O Modo Sync

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 31 3.7 Usando o modo SYNC Modo de sincronização permite uma transferência de dados um clique. Ao pressionar Salvar Sessão sobre o instrumento, a sessão será automaticamente transferida para a suíte de diagnóstico. Comece a suíte com dispositivo conectado.
  • Page 162 AT235 Instruções de Uso -PT Página 32 Toggle Ear alternar da orelha direita para a esquerda e vice-versa. List of Defined Protocols (Lista de Protocolos Definidos) permite a visualização dos protocolos usados no histórico de sessões. Temporary setup (Configuração Temporária) permite visualizar as configurações usadas no histórico de sessões.
  • Page 163: Usando Aud Sync

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 33 3.7.2 Usando AUD Sync As seguintes operações estão disponíveis na aba AUD da Suíte de Diagnóstico: Menu dá acesso a Print, Edit, View, Tests, Setup e Help (Imprimir, Editar, Visualizar, Exames, Configurações e Ajuda). Consulte o documento Informações Adicionais para obter mais detalhes sobre os...
  • Page 164 Transfer permite a atualização da tela do PC com os dados atualmente disponíveis no módulo de audiometria do AT235. As counseling overlays (sobreposições de aconselhamento) podem ser ativadas em um monitor do paciente separado. Fonemas, exemplos de som, banana da fala, indicação da gravidade e valores...
  • Page 165: A Aba Sync

    3.7.3 A Aba SYNC Se houver várias sessões armazenadas no AT235 (de ou mais pacientes), deve ser usada a aba de sincronização (SYNC). A tela abaixo mostra a Suíte de Diagnóstico com a aba SYNC aberta (abaixo das abas AUD e IMP no canto superior direito).
  • Page 166: Client Upload (Upload De Clientes)

    No lado esquerdo, é possível procurar o cliente no banco de dados usando diferentes critérios de pesquisa do. Use o botão “Add” para transferir (upload) o cliente do banco de dados para a memória interna do AT235. A memória interna do AT235 pode armazenar até 500 clientes e 50.000 sessões. •...
  • Page 167 AT235 Instruções de Uso -PT Página 37...
  • Page 168 AT235 Instruções de Uso -PT Página 38...
  • Page 169: Manutenção

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 39 4 Manutenção 4.1 Procedimentos Gerais de Manutenção Verificação de rotina (testes subjetivos) Recomenda-se que os procedimentos de verificação de rotina sejam realizados na íntegra, semanalmente, em todos os equipamentos em uso. As verificações 1 — 9 descritas abaixo devem ser feitas no equipamento a cada dia de uso.
  • Page 170: Procedimentos Gerais De Manutenção

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 40 Verifique se todos os botões de comutação estão presos e que os indicadores funcionam corretamente. Verifique que o sistema de sinal do sujeito opera corretamente. Ouça os níveis baixos em busca de qualquer sinal de ruído, zumbido ou sons indesejados (break- through que surge quando um sinal é...
  • Page 171 AT235 Instruções de Uso - PT Página 41 Procedimento • Limpe o instrumento usando um pano limpo levemente embebido na solução de limpeza no estojo externo • Limpe as almofadas e a chave manual do paciente e outras peças com um pano limpo levemente embebido na solução de limpeza...
  • Page 172: Limpeza Da Ponta Da Sonda

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 42 4.3 Limpeza da Ponta da Sonda Sonda de diagnóstico Sonda clínica 1º Passo: Desaperte a tampa da sonda e retire a armação. 2º Passo: Enrosque a extremidade rígida da escova de limpeza a um dos tubos a partir do interior.
  • Page 173: Reparos

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Isto deve ser feito toda vez que um instrumento for devolvido à Interacoustics. (Isto, é claro, também se aplica à situação improvável de morte ou ferimento grave do paciente ou usuário). 4.5 Garantia A Interacoustics garante que: •...
  • Page 174: Calibração Periódica

    Esta garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou implícitas, e todas as outras obrigações ou responsabilidades da Interacoustics. A Interacoustics não dá nem confere, direta ou indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou a outra pessoa para assumir, em nome da Interacoustics, qualquer outra responsabilidade com relação à venda de produtos Interacoustics.
  • Page 175: Especificações

    5.1 Especificações Técnicas AT235 Marca CE médica: A marca CE indica que a Interacoustics A/S atende aos requisitos do Anexo II da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. A aprovação do sistema de qualidade é feita por TÜV – nº de identificação 0123.
  • Page 176 AT235 Instruções de Uso - PT Página 46 Função da trompa de Teste de Toynbee Eustáquio 2 — tímpano perfurado Função da trompa de Medição contínua da impedância sensível Eustáquio 3 — trompa de eustáquio dilacerada ou distendida Funções de Reflexo Fontes de sinal: Tom —...
  • Page 177 AT235 Instruções de Uso - PT Página 47 Funções do Audiômetro Sinais: Frequências Hz: Intensidades dBNA: -10 a 70 -10 a 90 -10 a 100 1000 -10 a 100 2000 -10 a 100 3000 -10 a 100 4000 -10 a 100...
  • Page 178 AT235 Instruções de Uso - PT Página 48 Tabela 1: Faixas de Frequência e Intensidade IMP Máxima do AT235 EARtone 3A / TDH39 CIR33 IPSI IP30 DD45 Centr Leitura Leitura Leitura Leitura Leitura Freq. [Hz] [dB NA] [dB NA] [dB NA]...
  • Page 179 AT235 Instruções de Uso - PT Página 49 Especificações das conexões de entrada/saída Entradas Tipo de Propriedades elétricas conector Interruptor manual: 3 V a 10 K forçado à terra quando Resposta do Conector 6,3 ativado Pino 1: Terra paciente Pino 2: Sinal Saídas:...
  • Page 180 AT235 Instruções de Uso - PT Página 50 Propriedades de Calibração: Transdutores Fone de Ouvido Telephonics TDH39/DD45 com força estática de 4,5 Calibrados: Contralateral: N 0,5 N e/ou EARtone 3A/IP30 e/ou Fone de inserção CIR33 Sistema de sonda: Fone de Ouvido Ipsilateral: integrado ao sistema de sonda Transmissor e receptor da frequência da sonda e...
  • Page 181 AT235 Instruções de Uso - PT Página 51 Tempo de queda = 44 ms (5 ms) Sobrelimite = máx. 1% Sublimite = máx. 1% Pressão Faixa: Podem ser configurados valores entre -600 a +400 daPa. Limites de segurança: -750 daPa e +550 daPa, 0 daPa Padrões de Calibração de Reflexo e Propriedades do Espectro:...
  • Page 182 Correção estímulo 47,5 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 26 (6300 Hz) 8000 * Os valores em negrito são os valores padrão da Interacoustics.
  • Page 183 IEC 60318-5. Informações Gerais sobre as Especificações A Interacoustics se esforça continuamente para melhorar os produtos e seu desempenho. Assim, as especificações podem estar sujeitas a alterações sem aviso prévio. O desempenho e as especificações do instrumento só podem ser garantidas se ele for submetido à...
  • Page 184: Compatibilidade Eletromagnética (Cem)

    CEM apresentadas neste capítulo. O AT235 foi testado para emissões e imunidade de CEM como um AT235 autônomo. Não use o AT235 junto ou empilhado com outros equipamentos eletrônicos. Se tal uso for necessário, o usuário deve garantir a operação normal nesta configuração.
  • Page 185 AT235 Instruções de Uso - PT Página 55 O AT235 é destinado ao uso no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o usuário do AT235 deve assegurar-se de que ele seja utilizado em tal ambiente. Teste de Imunidade Teste IEC 60601 Conformidade Eletromagnética...
  • Page 186 RF fixos, deve-se considerar uma pesquisa eletromagnética do local. Se a intensidade de campo medida no local em que o AT235 é usado exceder o nível de conformidade RF aplicável acima, o AT235 deve ser observado para conferir a operação.
  • Page 187 AT235 Instruções de Uso - PT Página 57 Para garantir a conformidade com os requisitos de CEM especificados na IEC 60601-1-2, é essencial utilizar somente os seguintes acessórios: ITEM FABRICANTE MODELO Fonte de alimentação UE60 Interacoustics UE60-240250SPAx Sonda Clínica Interacoustics Sistema de Sonda Clínica...
  • Page 189 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Table of Contents