Frequency & Voltage Conversion - Teac X-300R Owner's Manual

Stereo tape deck
Hide thumbs Also See for X-300R:
Table of Contents

Advertisement

Regolazione della frequenza e tensione
Solo per modelli generali per l'esportazione:
Se
e
necessaria cambiare la frequenza o Ia
tensione di funzionamento, proc,edere nel
modo descritto di seguito.
PRIMA 01 ESEGUIRE QUESTE REGOLA·
ZION! SCOLLEGARE IL CAVO 01 COR·
RENTE DALLA PRESA Dl RETE.
1.
Togliere i coperchi di metallo sulla
parte superiore
e
sui lati del registra·
tore al!entando le tre viti sui lati e le
tre
~iti
sulla parte
posteriors
del pannello
posteriore.
2. ldentificare il cambiatensioni su!la destra
{.guardando dal davantil. I cambia-
frequenza si trovano invece vicino ai
due motori (vedere l'illustrazione).
Regolazione dell cambiatensioni:
3. Far
girare il cambitensioni inserendo un
cacciavite a una moneta nella scanalatura
a!
centro, in modo da ottenere Ia corretta
posizione {vedere !'il!ustrazione).
Rego!azione del cam biafrequenza:
4. Per ogni motore delle bobine, allentare
le viti su tla sbarretta rispettiva e fa ria
venire in contatto con il terminale di
frequenza corrispondente a quella in uso
nella
zona.
Chiudere quindi le viti.
5: Rimontare
i coperchi e chiudere le viti.
frequency
&
Voltage Conversion
Umstellung der Frequenz und der
Netzspannung
General Export Models Only:
If it is necessary to change the frequency
and line voltage settings, follow the instruc·
tions below:
ALWAYS DISCONNECT THE POWER
LINE CORD BEFORE MAKING THESE
ADJUSTMENTS.
1. Remove the metal housing covering the
top and sides of the deck by unscrewing
the three screws from each side and the
three screws from ttle upper side of ttle
rear panel.
Z. Locate the voltage selector on the right
(as seen from the front). The frequency
selectors are located near each motor
as
illustrated.
Voltage Conversion:
3. Turn the slotted cen1er post of the se-
lector with a screwdriver or coin as illus-
trated until the proper setting
is
obtain-
ed.
-
Frequency Conversion:
4. For each reel motor, loosen the screws
on the respective frequency selector bar
and "jump" the bar across the terminal
corresponding to the
AC
line frequency
of your area, then retighten the
strews.
5. Replace the housing and retighten the
screws,
Nur
ail!lemeines Expurtmodell:
Warm es notwendig ist, die Frequenz· und
Netzsparmu ngseinstellu ngen
urnzustellen,
fo!gen Sie den unteren Anleitungen. Sl E
SOLLTEN DAS NETZKABELIMMER VOR
OIESER ABSTIMMUNG ABTRENNEN.
L
Entfernen Sie
das
Metallgehause,
das
die Oberseite und Seiten des Decks
verk!eidet, durch Liisen der drei Schrau-
ben an jeder Seite und der drei Schrau-
ben an dar Oberseite der !iiickplatte.
2. Lokalisieren Sie den Spannungswiihler,
er befindet sich
auf
der rechten Seite,
(von vorne gtlsehen). Die frequenz·
wahlar befinden sich in Niihe der
Motoren, wie dargestellt.
Umstellung dar Netzspannung:
3.
Drehen Sie den geschlitzten Mittelregler
des Wahlers mit einem Schraubenziatler
oder einer Miinze, bis der gewunschte
Spannungswert erscheint, wie in der
Illustration gezeigt
Umstellun1J der frequenz:
4. fur den Spulenmotor losen Sie die
Schrauben auf der entsprechenden fre·
quenzwahler-Schiene und verbinden Sie
die Schiene durch Schaltdriihte an den
AnschluB, der lhrer i:\rtlichen Netzlei·
tung entspricht. Zlehen Sie dann die
Schraubtln
wieder fest
an.
5. Bringen Sie das Gehliuse an und ziehen
Sie die Schraunen fest an.
-7-
Adaptation au secteur
Conversion de frecuencia
y
de Voltaje
Modele d'exportation generate:
S'il s'avere necessaire de modifier le reglage
de Ia frequence et de Ia tension. proceder de
!a maniere indiquee ci-dessous:
TOUJOURS DEBRANCHER LE CORDON
SECTEUR AVANT DE PROCEDER AUX
REG LAG ES SUIVANTS:
1. Oiimonter le capot metaliique qui couvre
Ia partie superieure et les cotes de l'ap-
pareil, en retirant las trois vls de chaque
cote et les trois vis de Ia partie superieure
dar panneau arriere.
2. Reperer le selecteur de tension
a
droite
de !'apparel! (vu de Ia face avant). Les
selecteurs de fniquence sa trouvent
a
prox imite de chaque moteur cornrne
l'indique !'illustration,
Reglage de tension:
3. A l'aide d'un tournevis ou d'une piece
de
monnaie
dans J'encoche de la
partie centrale du selecteur, comrne
l'indique !'illustration, tourner celui-a
de facon
a
obtenir un reglage souhaita.
Reglage
de
fnlquence:
4. Desserrer Ia
vis qui maintient l'un des
bouts du selecteur de fn\quence de
chaque moteur de bobine, et relier
ce
bout Iibera
a
Ia
borne qui correspond
a
Ia
frequence du secteur de votre localite.
5. Remettre en place Ia capot et resserrer les
vis.
Modelos general de ex.portaeion solamente:
Si es necesario cambiar los aiustes de fre·
Cllencia
y
voltaja, seguir estas instrucciones:
DESCONECTAR SIEMPRE H GORDGN
ELECTRIGO ANTES DE HACER ESTOS
AJUSTES.
1.
Extraer Ia tapa metalica que cubre las
partes superior
y
laterales del deck,
desatorn illando los tres toillos de cada
lado
y
los tres tornillos de Ia parte
superior del panel trasero.
2. Colocar
ef
selector de voltaje a Ia derecha
(visto frontalmentel. Los selectores de
frecuencia estan ubicados cerca de cada
motor seguil
sa
ilustra.
Conversion de vo!taje:
3. Girar el tornillo del selector con un
destorni!lador o moneda segun
se
ilustra
hasta obtener el ajuste apropiado.
Conversion de frecuencia:
4_ Por cada motor de carrete, aflojar los
tornillos de ia raspectiva p!aca selectora
de fracueflcia
y
hacer puente entre esta
y
el terminal correspundiente a Ia fre-
cuencia de linea
CA
de Ia localidad,
luega reapretar los tornillos:
5.
Volver a colocar Ia tapa y reapretar los
tornillos.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

X-300

Table of Contents