Scheppach basato 3 Manual

Scheppach basato 3 Manual

Band saw
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Restrisiken D
  • Bestimmungsgemäße Verwendung D
  • Technische Daten/Geräuschkennwerte D
  • Maschinenbeschreibung D
  • Lieferumfang D
  • Komplettierung D
  • Inbetriebnahme D
  • Arbeitshinweise D
  • Wartung D
  • Elektrischer Anschluss D
  • Sonderzubehör D
  • Störungsabhilfe D
  • Garantie
  • Ec Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
basato 3
Bandsäge
Band saw
Scie à ruban
Sega a Nastro
Bandzaag
Sierra de cinta
Serra sem-fim
Bandsåg
Vannesaha
Bandsåg
Båndsav
D
GB
F
I
NL
E
P
S
FIN
N
DK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach basato 3

  • Page 1 3 Bandsäge Band saw Scie à ruban Sega a Nastro Bandzaag Sierra de cinta Serra sem-fim Bandsåg Vannesaha Bandsåg Båndsav...
  • Page 2 Contents D 1 – D 6 GB 7 – GB 12 F 13 – F 18 I 19 – I 26 NL 25 – NL 30 E 31 – E 37 P 38 – P 43 S 44 – S 49 FIN 51 –...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 5.2 Fig. 2 Fig. 5.3 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 5.1 Fig. 8...
  • Page 4 Deutschland Portugal Nur für EU-Länder Apenas para países da UE Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen- Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-...
  • Page 5: Table Of Contents

    3. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf- hen soll vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist 4. Einbau und Austausch von „Nicht Original scheppach zum Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und Ersatzteilen“. muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufge- 5.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung D

    sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. arbeiten. • Die Bandsäge ist mit dem angebotenen Werkzeug und • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt Zubehör ausschließlich zum Sägen von Holz, holzähnli- werden.
  • Page 7: Lieferumfang D

    stückes. Zugrundelegung der in ISO 7960 Anhang J aufgeführten • Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei Arbeitsbedingungen. unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen ohne Anschlag. damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel- • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder len.
  • Page 8: Inbetriebnahme D

    Aus verpackungstechnischen Gründen sind die Tischplatte, pen sie dann vorsichtig um, sodass die Grundplatte auf der Handgriff und das Handrad nicht montiert. dem Block zu liegen kommt. Montage der Tischplatte, Fig. 1 Fig. 1/UG 1. Öffnen Sie den Gehäusedeckel und stellen Sie die Grundplatte (1), Seitenteil (2) mit den beiden Fußteilen Schwenksegmente auf 30°.
  • Page 9: Arbeitshinweise D

    ren Bereich das Werkstück festhalten. stückhöhe einstellen ➂. Ein möglichst kleiner Abstand • Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, unregel- zum Werkstück gewährleistet optimale Bandführung und sicheres Arbeiten! mäßigen Schnitten eine Hilfsschablone verwenden. • Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück gegen Verdrehen sichern.
  • Page 10: Sonderzubehör D

    Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Sonderzubehör Artikelnummer Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen Querschneidlehre 7312 0025 VDE- und DlN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie Kreisschneideeinrichtung nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung HO 7 RNF. Ein Tiefenanschlag 7319 0710 Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel Schleifbandeinrichtung ist Vorschrift.
  • Page 11 4. Before putting into operation, familiarize yourself with Scope of delivery GB 9 the machine by carefully reading these instructions. Specifications GB 9 5. Use only original scheppach accessories, wearing or Machine description GB 9 replacement parts. You can find replacement parts at Completion GB 9 your scheppach dealer.
  • Page 12 Use only as authorized • The working space on the machine must be free of chips and wood scrap. • Wear only close-fitting clothes. Remove rings, bracelets  CE tested machines meet all valid EC and other jewelry. machine guidelines as well as all •...
  • Page 13 Machine description and original tools made by the manufacturer. • Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from unau- Due to its perfected design, the machine offers a versatile thorized use; risk is the sole responsibility of the opera- application for processing wood and plastics in the work- tor.
  • Page 14 5.2). Guiding rollers, Fig. 10 4. Tighten the wing nuts. Adjust the upper and lower guiding rollers ➁ to the cor- 5. Put the longitudinal stop on the guide tube at the left responding saw band width. The front edges of the guiding of the saw band, and clamp it.
  • Page 15 All protection and safety devices must be immediately re- 2. Extension lines up to a length of 25 m must have a installed once the repair and maintenance work is com- cross section of 1.5 square millimetres. Extension pleted. lines with a length of more than 25 m must have a The built-in ball bearings are maintenance-free.
  • Page 16 Special Accessories Cross cutting jig 7312 0025 Circular cutting device Bit stop 7319 0710 Grinding belt device Underframe for tables 7319 0709 Automatic starter, type ALV 2 7910 4010 Type ALV 10 7910 4020 Saw bands for wood: 12/0.5/2360 mm, 4 teeth/inch 7319 0701 Standard saw band 15/0.5/2360 mm, 4 teeth/inch...
  • Page 17: Garantie

    Maintenance F 17 5. Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser F 17 Raccordement électrique que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spé- Accessoires spéciaux F 18 cialisé scheppach. Aide au dépannage F 18 6.
  • Page 18 Utilisation conforme peaux et de déchets de bois. • Porter des vêtements collants. Oter bijoux, bagues et montres-bracelets.  La machine satisfait à la • Porter des lunettes de protection. directive machine CE en vigueur. • Porter un bonnet ou un filet pour protéger les cheveux trop longs.
  • Page 19 Caractéristiques techniques • La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires et outils originaux du fabricant. • Tout usage dépassant le cadre de ces règles est con- Largeur de passage 306 mm sidéré comme un usage non conforme. Le fabricant Hauteur de passage 205 mm décline toute responsabilité...
  • Page 20 Reportez-vous à ce sujet aux consignes de travail contenues dans  Respecter les consignes de sécurité les instructions de service. avant de faire la mise en service. Tout les dispositifs de sécurité et de protection doivent être Complémentation montés pour le travail. Outil de montage Fig.
  • Page 21 mis en oeuvre entièrement et convenablement à chaque 2. Nettoyer la lame régulièrement: le bois laisse des utilisation. Ils ne peuvent pas traiter tous les dangers pos- restes de résine. sibles et doivent donc être interprétés avec soin. 3. Contrôler régulièrement les doigts de guidage et •...
  • Page 22 En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les indications suivantes: 1. Fabricant du moteur 2. Nature du courant du moteur 3. Données se trouvant sur la plaque signalétique de la machine 4. Données se trouvant sur la plaque signalétique du conjoncteur En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité...
  • Page 23 Caratteristiche tecniche I 21 5. Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di Descrizione della macchina I 21 ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore Pezzi di completamento I 22 specializzato scheppach.
  • Page 24 lo di ferimenti per le dita e le mani a causa dell’utensile  La macchina corrisponde alle direttive per da taglio rotante. le macchine CE valide. • Durante i lavori con la macchina, tutti i dispositivi di • Prima dell’inizio del lavoro, tutti i dispositivi di protezi- protezioni e tutti i rivestimenti devono essere montati.
  • Page 25 eventuali danni risultanti dall’esecuzione di modifiche Zona d’orientamento della tavola -8° – +45° arbitrarie della macchina. Peso complessivo senza tavolo ca. 69 kg • La macchina deve essere usata solo con accessori ed Peso complessivo scon tavolo ca. 77 kg utensili originali del produttore.
  • Page 26 4 viti a testa esagonale M 8 x 20 mediante la maniglia ➀. 4 rondelle A 8,4 3. Al termine della regolazione stringere il dado zigri- nato. Fig. 2 Regolazione del numero di giri, Fig. 10 Ruotare il piano della tavola in posizione 0° e serrare la Si prega di usare il volantino esclusivamente durante leva di bloccaggio.
  • Page 27 • Durante la lavorazione mettere la guida del nastro il più  Cavi elettrici vicino possibile al pezzo. di collegamento difettosi • Provvedere, nell’ambiente di lavoro e della macchina, ad Ai cavi elettrici di collegamento spesso si verificano dei una sufficiente illuminazione. danni all‘isolamento.
  • Page 28 12/0,5/2360 mm, 6 denti/pollice 7319 0705 Lavori di taglio fine Materiali diversi: legno, materie plastiche, metalli 3,5/0,5/2360 mm, 14 denti/pollice 7319 0706 Lavori di taglio finissimo, raggi piccolissimi Metalli non ferrosi fino a 10 mm 6/0,65/2360 mm, 22 denti/pollice 7319 0707 tagli dritti e tagli curvi materie plastiche, metalli non ferrosi 6/0,65/2360 mm, 10 denti/pollice...
  • Page 29 3. reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- wordt gegarandeerd doordat de machine met 4 bouten op sen. de vloer wordt bevestigd (Fig. 14). 4. inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. 5. gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“. Transport 6.
  • Page 30 • De persoon die de machine bedient moet minstens 18 de machine volledig in leesbare toestand houden. jaar oud zijn. Personen die opgeleid worden, moeten • De bandzaag is met het aangeboden werktuig en toebe- minstens 16 jaar oud zijn. Die personen mogen enkel horen uitsluitend voor het zagen van hout, houtsoortig onder toezicht aan de machine werken.
  • Page 31 veiligheidsuitrusting zoals een oogbescherming en een Voor genoemde emissiewaarden geldt stofmasker dragen. Afzuiginstallatie gebruiken! meetonzekerheidsfactor K = 4 dB • Verwondingen door een defect zaagband. Controleer re- gelmatig of de zaagband in een perfecte staat is. Machinebeschrijving • Gevaar voor verwondingen aan vingers en handen bij het verwisselen van de zaagband.
  • Page 32 1. Draait u de 4 vleugelschroeven, elk voorzien van een werkstuk op. U moet het bovenste en het onderste lager bijpassend vulschijfje, ongeveer 5 mm diep in de zodanig instellen, dat het iets tegen de achterkant van het tafelplaat (Fig. 5.1). zaaglint aanloopt.
  • Page 33 • Voor het veilig werken bij dwarssnedes het speciale toe- doorsnede van 1,5 mm hebben, bij een lengte van behoren dwarssnijkaliber gebruiken. meer dan 25 m ten minste 2,5-mm • Voor het veilig werken bij snedes van ronde platen het 3.
  • Page 34 Oplossen van storing Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet a) Geen stroom a) Zekering controleren b) Schakelaar of condensator defect b) Door elektrotechnisch vakman laten controleren c) Verleng- c) Zekering uitnemen, controleren. Indien defect kabel defect. vervangen d) Verkeerde aansluitkabel voor d) Aansluitkabel moet vijfaderig zijn, met 3 ~ 400 V motor 1,5 mm...
  • Page 35 Indicaciones de trabajo E 37 5. Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas Mantenimiento E 37 de repuesto originales de scheppach. Las piezas de Conexión a la red eléctrica E 37 repuesto puede adquirirlas en comercios especializa- E 38 Accesorios dos scheppach.
  • Page 36 • Al realizar cualquier operación, la máquina tiene que • Las aleaciones con más de un 80% de magnesio no se estar conectada a un aspirador scheppach. Consulte deben serrar debido al peligro de incendio. además el apartado "Uso apropiado".
  • Page 37 Descripción de la maquina • Peligro de sufrir heridas en dedos y manos al introducir incorrectamente las piezas a tratar en la hoja de sierra. • Peligro de sufrir heridas al salir disparadas las piezas La maquina se puede emplear debido a su construcción mal sujetas o mal introducidas y al trabajar sin elemen- consistente para multíples aplicaciones en el tratamiento tos de tope.
  • Page 38 Puesta en marcha cuenta un suplemento por inseguridad en la medición de K = 4 dB.  Antes de la puesta en marcha, Montaje observe las advertencias de seguridad . Durante el trabajo con la máquina todos los dispositivos Herramienta de montaje de seguridad y cubiertas deben estar montados.
  • Page 39 • Para los trabajos en el campo de la industria se ha de deja residuos de resina. Para la limpieza recomenda- utilizar un aspirador que cumpla las directrices indus- mos el producto concentrado desresinificador Phar- triales. mol HEK, ref. 61009700. •...
  • Page 40 ción transversal mínima de 1,5 mm2. Accesorios Referencia del artículo 4. La conexión a la red eléctrica está protegida por fus- Plantilla de corte transversal 7312 0025 ibles de 16 A como máximo. Cortadora circular 5. En caso de conexión a la red o de cambio de em- Tope de profundidad 7319 0710 plazamiento, debe controlarse la secuencia de fases...
  • Page 41 Subsanación de fallos Fallo Causa posible Solución El motor no arranca. a) No hay corriente. a) Controle el fusible de red. b) El conmutador o el condensador b) Encargue a un técnico electricista que están averiados efectúe un control. c) El cable de prolongación c) Retire el fusible de red, contrólelo y, presenta defectos.
  • Page 42 4. Antes do funcionamento consulte o manual de in- struções para familiarizar-se com o aparelho. Riscos implícitos P 42 5. Utilize apenas peças originais da scheppach no caso Volume fornecido P 42 de acessórios, peças de desgaste ou de reposição.
  • Page 43 (acessório especiais) e com a velocidade estar ligada a um equipamento de aspiraço de fabrico de corte adaptada, tambem poderá ser empregue para scheppach. Para tal, tenha em consideraço o seu uso serrar metal. As ligas metálicas com mais de 80% de apropriado.
  • Page 44 540 mm bos eléctricos impróprios. Campo giratório da mesa -8° – +45° • Se utilizar pegas acessórias scheppach, não se esquega Peso total sem armação 69 kg de ter em atençao e ler cuidadosamente as instruçóes Peso total com armação 77 kg de uso que as acompanham.
  • Page 45 Finalização fita de serra nova levemente. Girar a roda da fita com a mão na direcção de corte e ao mesmo tempo efectuar a tensão final da fita da serra. A tensão depende da largura Ferramentas de montagem da fita da serra. Fitas de serra largas se tensionam mais 1 Chave de duas bocas SW 10/13 que as fitas estreitas.
  • Page 46 Instrugóes de trabalho:  Os trabalhos de reparação, regulação ou medição devem ser efectuados apenas com o motor des- ligado. As seguintes recomendações são exemplos para uma uti- Desligar da corrente e esperar que a peça rotativa pare. lização segura de serras sem-fim (p. K4). Todos os dispositivos de segurança e protecção devem ser Os processos de trabalho seguros apre-sentados em segui- montados imediatamente depois de efectuada a reparação...
  • Page 47 Motor trifásico Fig. 13 Acessórios Número de artigo 1. A tensão da rede deve ser de 400 Volt / 50 Hz. Calibre para corte transversal 7312 0025 2. A ligação eléctrica e as extensões devem ser de 5 Equipamento para corte circular veios = 3 P + N + SL.
  • Page 48 4. Läs igenom hela bruksanvisningen. Det underlätter Bestämmelsenlig användning montering och senare arbete. Restrisker S 4 7 5. Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- Leveransens omfattning S 4 8 delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- Tekniska data S 4 8 återförsäljare.
  • Page 49 • Använd skyddsglasögon under arbetet. utsugsmunstycket ska vara 20 m/s. Undertryck 860 Pa. • Använd håmät eller mössa för att skydda långt hår. • En startautomatik kan beställas som specialtil-behör. • Använd lämpliga arbetshandskar vid byte av sågbandet Typ ALV2 artnr.
  • Page 50 Bruksanvisning • Snitt av sinkar och tappar • Hogkantsnitt av tyrkantvirke Skjutstock Påse för tillbehör Se även arbetsanvisningarna i bruksanvisningen. Sexkantnyckel NV 10/13 Sexkantstiftnyckel NV 4/NV 5 Komplettering Extra tillbehör – sidan S 53 Monteringsverktyg Tekniska data 1 gaffelnyckel NV 10/13 Av förpackningstekniska skäl är bordsskivan, handtaget Genomloppsbredd 306 mm...
  • Page 51 av för tidigt. râdet och omgi~ vande områden. • Använd alltid längdsanslaget för raka snitt för att förhin- Sidokorrigering, Fig. 9 dra att arbetsstycket tippar eller glider undan. 1. Sågbladet ska köra ungefär mitt på bandhjulen. • Använd skjutstocken vid bearbetning av handmatade 2.
  • Page 52 Elanslutning för trä: 12/0,5/2360 mm, 4 tänder/tum 7319 0701 Standardsågblad  Den installerade elmotorn är driftdugligt ansluten. 15/0,5/2360 mm, 4 tänder/tum 7319 0704 Rakt högkantssnitt med längdstopp Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DlN-bestäm- melserna. för trä och plast: Nätanslutning från kundens sida samt eventuella förlängn- 6/0,5/2360 mm, 6 tänder/tum 7319 0702 ingsledningar måste motsvara dessa föreskrifter.
  • Page 53 Felåtgärd Möjlig orsak Åtgärd Motor startar inte a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring b) Defekt strömbrytare, kondensator b) Låt elektriker kontrollera c) Elektrisk förlängnings- c) Dra nätsäkring, kontrollera, vid behov ledning defekt byt ut d) Felaktig anslutningsledning för d) Anslutningsledning 5-trådig, 3 ~ 400 V motor vid 1,5mm tvärsnitt...
  • Page 54 • Jos sahausaukko on vahingoittunut, koko pöytätaso on Arvoisa asiakkaamme, vaihdettava. • Pyöreäa puuta sahattaessa on varmistettava ettei kap- pale pääse pyörimaan. toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin • Painavia tai vaikeasti käsiteltaviä kappaleita sahattaessa työssäsi. kaytetään apuna tarkoitukseen soveltuvia tukia. Erikois- HUOM.: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,...
  • Page 55 tomaattisesti 2-3 sekunnin kuluttua. Näin estetään sulak- Kuusiokulma-avain SW0/13 keiden ylikuormitus. Pistoavain SW 4/SW 5 • Sahan sammuttamisen jälkeen imu laitteisto toimii vielä 3-4 sekunnin ajan. Näin jälki pÖly imetään määräysten Erikoisvarusteet - sivu FIN 59 mukaan pois. SähkÖä säästyy ja melu vähenee. Imulait- teisto on toiminassa vain tyÖkonetta käytettäessä.
  • Page 56 Asennustyökalu 2. Kierrä sahanterän yläpyörää käsin leikkuusuuntaan ja 1 kiintoavain SW 10/13 tee sivunkorjaus käsikahvan avulla ➀. Pakkausteknisistä syistä pöytälevyä, käsikahvaa ja kä- 3. Kierrä pyälletty mutteri kiinni säädön jälkeen. sipyörää ei ole asennettu. Kierrosluvun säätö, Kuva 10 Pöytälevyn asennus, Kuva 1 Käytä...
  • Page 57 • Käytä aina halkaisuohjainta suoriin leikkauksiin, jotta viat. työstettävä kappale ei pääse keikahdatamaan tai luis- 5. Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei ole sallit- kahtamaan. • Käytä syöttösauvaa kapeita kappa-leita työstettäessä ja tua, koska ne ovat hengenvaarallisia eristysvikojen vuoksi. käsin syötettäessä.
  • Page 58 Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on tunnus H 07 RN. Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitän- täkaapeliin. Vaihtovirtamoottori kuva 12 1. Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz. 2. Enintään 25 m pitkän jatkojohdon vähimmäishalkaisi- jan tulee olla 1,5 mm , ja yli 25 m pitkän jatkojohdon vähimmäishalkaisijan tulee olla 2,5 mm...
  • Page 59 Huolto FIN 5 6 Sähköliitäntä FIN 5 6 FIN 5 6 Erikoisvarusteet Häiriönpoisto FIN 5 7 Häiriötilanteiden korjaaminen U 4/U 5 Varaosaluettelo U 7/U 8 Takuu Paikalleen asettaminen Valmistele tila, johon kone asetetaan. Varmista, että tilaa on tarpeeksi, jotta työnkulku olisi mahdolli-simman turval- linen ja häiriötön.
  • Page 60 N O 6 0 Kjære kunde, Ta maskinen i bruk N O 6 1 Arbeidsanvisninger N O 6 1 Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Vedlikehold N O 6 2 maskinen. N O 6 2 Elektrisk tilkobling...
  • Page 61 • For kontroll av eventuelle forstyrrelser, trekk ut støpslet. aler, ikke jernholdige metaller og stål. • Et scheppach avsuganlegg må være tilkoplet ved enhver • Maksimalstørreisen på de arbeidsemnene som skal bear- arbeidsgang. Forutbestemt bruk må overholdes.
  • Page 62 • Fare på grunn av elektrisk strøm, fordi det er feil på til- 0,70 førselsledningen. Utgangseffekt P2 (kW) 0,55 • Ved bruk av scheppach spesialtilbehør må bruksanvisnin- 0,55 gen vedlagt spesialtilbehøret leses nøye og overholdes. • Selv om alle forgholdsregler vedrørende sikkerheten er Støyverdier tatt, kan det allikevel oppstå...
  • Page 63 må maksimalt nå tannbunnen på sagbåndet. Når lederul- Montering av lengdestopper, Fig. 5 len berører sagbåndet lett, sikrer du rullens posisjon med 1. Skru 4 vingeskruer med mellomleggskiver ca. 5 mm fingerskruen. inn i benkeplaten (Fig. 5.1). Sagbåndet må ikke være klemt fast! 2.
  • Page 64 ningsinnstillingen lett.  Skadede elektriske 2. Rengjør sagbåndet regelmessig. Tre etterlater harpik- ledninger srester. Vi anbefaler at du bruker harpiksfjerneren Isoleringen på elektriske ledninger blir ofte skadet. Årsaker Pharmol HEK, art. nr. 61009700 til rengjøring. til dette er: 3. Kontroller lederullene og mottrykkslagrene regelm- 1.
  • Page 65 Innkoblingsautomatikk, type ALV 2 7910 4010 type ALV 10 7910 4020 Sagbånd for tre: 12/0,5/2360 mm, 4 tenner/tomme 7319 0701 Standardsagbånd 15/0,5/2360 mm, 4 tenner/tomme 7319 0704 Rett høykantsnitt med lengdeanslag for tre og kunststoff: 6/0,5/2360 mm, 6 tenner/tomme 7319 0702 Kurvesaging med liten radius, 25 mm 12/0,5/2360 mm, 6 tenner/tomme 7319 0705...
  • Page 66 . Leveringsomfang DK 6 6 5. Brug som tilbehør og som slid- og reservedele kun Tekniske data DK 6 6 originale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos DK 6 6 Beskrivelse af maskinen Deres scheppach forhandler. Komplettering DK 6 6 6.
  • Page 67 Gennemløbsbredde 306 mm, Gennem- erede el-tilslutninger. løbshøjde 205 mm • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal betjen- • Ved større arbejdsemner, som evt. kan vippe op fra bor- ingsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, dpladen, skal der bruges en bordforlængeise eller en rul- overholdes og læses grundigt.
  • Page 68 Beskrivelse af maskinen ningeme“ og „Bestemmel-sesmæssig anvendelse“ samt brugsanvisningen følges. Maskinen kan på grund af sin veludviklede konstruk-tion Leveringsomfang anvendes alsidigt til bearbejdning af træ og kunststof i værkstedet. Det øverste og nederste båndhjul er beklædt med en fast Båndsav skærm og et bevægelig husdæksel.
  • Page 69 savbåndet og klem det fast. Anslagsrøret skal nu stå sikkerheden, men kan ikke i alle tilfælde anvendes pas- parallelt til bordfalsen; en korrektion kan ske ved at sende, fuldstændigt eller omfattende. De kan ikke omhan- løsne de to cylinderskruer (Fig. 5.3). dle alle mulige, farlige situationer og skal vurderes omhyg- geligt.
  • Page 70 Elektrisk tilslutning fjernerkoncentratet Pharmol HEK, art.-nr. 61009700. 3. At kontrollere styrerullerne samt modtryklejerne re- gelmæssigt. At efterjustere eller demontere og smøre  Den installerede el-motor er med olie eller skifte ud om nødvendigt. tilsluttet i driftsklar tilstand. 4. At udskifte udløbet bordindlæg (art.-nr.
  • Page 71 Ved spørgsmål bedes De angive følgende data: 1. Motorproducent 2. Motorens strømart 3. Data på maskintypeskiltet 4. Data på afbrydertypeskiltet Indsend ved tilbagesending af motoren altid den komplette drevenhed med afbryder. Særligt tilbehør Artikelnummer Tværanslag 7312 0025 Rundskæreanordning Dybdeanslag 7319 0710 Slibebåndanordning Bordstel 7319 0709...
  • Page 72: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity EU-Konformitätserklärung Hiermit Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG erklären wir, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to the daß...
  • Page 73 EG-conformiteitsverklaring Declaração de conformidade comunitária Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Hiermede verklaren wij, Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen vem deste modo declarar, que a máquina desrita em seguida, em resul- tado da sua concepção e modo de construção, assim como no modelo...
  • Page 74 Fig. A Fig. D Fig. B Fig. E Fig. C Fig. F...
  • Page 76 V. Wolfgang Windrich p. p. Wolfgang Windrich Declaración de conformidad CE Por la presente,Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiente máquina, gracias a su concepto y con- strucción, asi como in la versión puesta in circulación por nosotros, cumple los requerimientos especificados y pertinentes de seguridad y protección sanitaria de las normativas de la CE mencionadas abajo.
  • Page 77 Fig. 1/UG Fig. 2/UG Fig. 3/UG Fig. 3.1/UG Arbeitsstellung Fahrstellung...
  • Page 78 Fig. 9 Fig. 14 Fig. 10 Fig. 11 ➁ 230 V/50 Hz 1 Phase Thermistor Microswitch ➀ KJD12/230 V Fig. 12 230 V/50 Hz 1 Phase Thermistor Microswitch KJD12/230 V Fig. 13 400V/50 Hz 3 Phase Microswitch KJD18 Thermistor 400V/50 Hz 3 Phase...
  • Page 79 Garantie für Original original scheppach la garantie que pour solo per parti originali tie op originele onderdel- scheppach-Teile. parts. les pièces scheppach scheppach. en van scheppach. d’origine. 2. Er kan geen aanspraak 2. Kein Garantieanspruch 2. The guarantee does not 2.
  • Page 80 Vår garanti täcker Myönnämme takuun vain Vi overtar kun garanti Vi yder kun garanti for válida a condición unicamente de peças endast orginal schep- alkuperäisille scheppach- for originale scheppach originale scheppach- que se utiliza piezas genuinas scheppach. pach-delar. osille. deler. dele.

Table of Contents