Scheppach HM120L Original Instruction Manual
Scheppach HM120L Original Instruction Manual

Scheppach HM120L Original Instruction Manual

Sliding cross cut mitre saw
Hide thumbs Also See for HM120L:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Transport
    • Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Notes Importantes
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Avant la Mise en Service
    • Structure Et Commande
      • Assemblage Et Utilisation
    • Maintenance
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Transport
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Technická Data
    • Montáž a Obsluha
    • Elektrická Přípojka
    • Přeprava
    • Skladování
    • Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Dôležité Upozornenia
    • Správny Spôsob Použitia
    • Technické Údaje
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Zloženie a Obsluha
    • Elektrická Prípojka
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Údržba
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Prohlášení O Shodě
    • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Art.Nr.
3901216901
AusgabeNr.
3901216850
Rev.Nr.
26/08/2015
HM120L
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction du manuel d'origine
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
6-17
18-28
29-40
41-51
52-62

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM120L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HM120L

  • Page 1 Kapovací a pokosová pila s pojezdem 41-51 Překlad originálního návodu k obsluze Tesárska, kapovacia a pokosová píla 52-62 Preklad originálu návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-18) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Entriegelungsschalter Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Entriegelungshebel D-89335 Ichenhausen Sägewellensperre Maschinenkopf VEREHRTER KUNDE, Sägeblattschutz beweglich Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägeblatt ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben zum Ablauf der Garantiezeit auf. bei Verwendung in geschlossenen Räumen. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit gemäß...
  • Page 10 8 Tragen Sie geeignete Kleidung – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk –...
  • Page 11 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek- 3 Sicheres Arbeiten trofachkraft reparieren – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzu- – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä- lässige Drehzahl nicht geringer ist als die maxi- gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen male Spindeldrehzahl der Säge und die für den zu dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt schneidenden Werkstoff geeignet sind.
  • Page 12: Technische Daten

    6. Technische Daten Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreis- sägeblättern. Wechselstrommotor 230 V~ 50Hz Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe Leistung 2000 Watt zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Betriebsart S6 25% * Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurch- Leerlaufdrehzahl 4200 min...
  • Page 13: Vor Inbetriebnahme

    Warnung: • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von und bewegliche Teile leichtgängig sind. dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art •...
  • Page 14 • Überprüfen Sie abschließend die Position der Win- • Bei fixierter Zugführung (23): kelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuz- Maschinenkopf (5) mit dem Handgriff (1) gleichmä- schlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der ßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, Winkelskala (19) setzen und Halteschraube wieder bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten festziehen.
  • Page 15 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) • Öffnen Sie den Feststellgriff (29) der verschiebba- ren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die ver- • Mittels der Schraube (26) kann die Schnitttiefe stufen- schiebbare Anschlagschiene (28) auf der Seite der los eingestellt werden. Hierzu Rändelmutter an der Neigung (siehe Abb.
  • Page 16: Transport

    12. Elektrischer Anschluss 8.11 Betrieb Laser (Abb. 2) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittfüh- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei- nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei- sen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- führt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: •...
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 19 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection class II...
  • Page 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Release for ON/OFF switch Günzburger Straße 69 Release lever D-89335 Ichenhausen Saw shaft lock Machine head DEAR CUSTOMER, Movable blade guard We hope your new tool brings you much enjoyment and Saw blade success.
  • Page 21: Intended Use

    5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection lowing and suffocation! against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Page 22: Additional Safety Instructions

    12 Secure the workpiece – Check whether the moving parts function fault- – Use the clamping devices or a vice to hold the lessly and do not jam or whether parts are dam- workpiece in place. In this manner, it is held more aged.
  • Page 23 2 Maintenance and repair Observe the motor / saw blade direction of rotation. – Pull out the mains plug for any adjustment or re- Do not use any insertion tools with cracks. Sort out pair tasks. cracked insertion tools. Repairs are not permitted. –...
  • Page 24: Technical Data

    6. Technical data The specified vibration value can be used for initial as- sessment of a harmful effect. Attention! AC motor 230 V~ 50Hz The indicated weighted effective value of acceleration Power 2000 Watt can differ during operation from the indicated value, Operating mode S6 25%* dependent on the manner in which the device is used.
  • Page 25: Attachment And Operation

    8. Attachment and operation 8.4 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.1/2/11/12) In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is 8.1 Attaching the saw (Fig. 1/2/6a-c) possible to fix the traction function of the saw with the •...
  • Page 26 Attention! For bevel cuts (inclined saw head), the • The other adjustable stop rail (28) must be fixed far moveable stop rail (28) must be fixed in the outer enough in front of the innermost position that the dis- position on both sides. (see Fig. 11) tance between the stop rail (28) and the saw blade (7) •...
  • Page 27: Transport

    11. Storage • Insert the new saw blade (7) in the reverse sequence and tighten. • Position the guide bar (40) on the pin (36) again, and Store the device and its accessories in a dark, dry and secure. frost-proof place that is inaccessible to children. The •...
  • Page 28: Disposal And Recycling

    The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross- section of 1.5 mm Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
  • Page 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 30 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Catégorie de protection II...
  • Page 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Interrupteur de déverrouillage Marche/Arrêt Günzburger Straße 69 Levier de déverrouillage D-89335 Ichenhausen Blocage de l’arbre de scie Tête de la machine...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la • Dommages au niveau de l‘audition en cas de négli- période de garantie. gence quant au port de la protection auditive néces- saire. ATTENTION • Émissions de sciure de bois nocive pour la santé en L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas cas d‘utilisation en espaces clos.
  • Page 33 – En cas de travail en extérieur, il est recommandé – Lorsque la lame de scie se bloque en raison de porter des chaussures antidérapantes. d’une pression anormale ou trop forte exer- – Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. cée par l’utilisateur lors de la coupe, étei- 9 Utiliser des équipements de protection gnez la machine et débranchez-la du secteur.
  • Page 34 22 ATTENTION ! 3 Travail en toute sécurité – L’utilisation de tout accessoire ou de toute fixation – Utiliser uniquement des lames de scie dont la autre que celui ou celle recommandé(e) dans le vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure présent manuel d’instructions peut présenter un à...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Mettre hors service les lames présentant des fis- sures. Il est interdit de les réparer. Éliminer des sur- faces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile Moteur à courant alternatif 230 V~ 50Hz et l‘eau. Puissance 2000 Watt Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction Mode de fonctionnement S6 25%*...
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon • Veillez aux corps étrangers inclus dans les morceaux une méthode d’essai normée et peut être Modifiée, en de bois de récupération, comme par ex. les clous et fonction du type d’emploi de l’outil électrique, elle peut les vis, etc.
  • Page 37 • Vérifier ensuite la position sur la graduation. Au be- • Lorsque le guidage radial (23) n’est pas fixe : soin, desserrer le pointeur (20) à l’aide d’un tournevis tirer la tête de la machine (5) complètement vers cruciforme, le positionner en face du 0° de la gradua- l’avant.
  • Page 38 • Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il n‘existe • Contrôler le réglage en effectuant d’une coupe d’es- aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame sai. de scie (7). • Resserrer la vis de blocage (29). 8.9 Sac collecteur de copeaux (Fig.
  • Page 39: Transport

    9. Transport (Fig. 1/2) • Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac- • Pour verrouiller la platine orientable (16), le levier de cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de blocage (13) doit être serré.
  • Page 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- teur 13. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Page 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Přeprava Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 42 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 43: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-18) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Spínač / vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Odblokovací spínač spínač/vypínač Günzburger Straße 69 Odblokovací páčka D-89335 Ichenhausen Blokování hřídele pily Hlava stroje VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Pohyblivá ochrana pilového kotouče přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Pilový...
  • Page 44: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob- Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem udušení! a nebezpečí...
  • Page 45 – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 19 Buďte soustředění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zaříze- mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se ním.
  • Page 46 Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během – Noste ochranné brýle. Během práce vznik- lé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za urči- hobliny a prachové částice mohou způsobit tých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní ztrátu zraku.
  • Page 47: Technická Data

    • Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvedene postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni Emisní hodnota vibrací a 2,091 m/s² paprskům. Nejistota K 1,5 m/s² • Nikdy neotvirat laserovy modul. • Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, mě- Uvedená...
  • Page 48: Montáž A Obsluha

    8.3 Jemné seřízení dorazu pro kapovací řez +45°/- • U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. 45° (obr. 1/2/5/9/10) • Před stisknutím za-/vypínače musí být správně na- • Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu do- montován pilový...
  • Page 49 8.7 Řez pod úhlem 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. • Po ukončení procesu řezání hlavu stroje uveďte opět do horní klidové pozice a pusťte spínač, 1-2/11-14) vypínač (2). Pokosovou pilou lze provádět řezy doleva/doprava pod Pozor! Pomocí vratné pružiny se vrátí stroj au- úhlem 0°- 45°...
  • Page 50: Přeprava

    Kontrola kartáčů • Pevně stiskněte blokování hřídele pily (4) a přírubovým šroubem (32) pomalu otáčejte ve směru U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po hodinových ručiček. Po max. jedné otáčce blokování prvních 50 provozních hodinách anebo po instalaci hřídele pily (4) zapadne. nových kartáčů.
  • Page 51: Likvidace A Recyklace

    • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv- Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: ky ve stěně. • Typ proudu napájejícího motor • Protržení v důsledku stárnutí izolace. • Údaje z typového štítku stroje Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí- •...
  • Page 52 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Preprava Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 53 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Page 54: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-18) VÝROBCA: Držadlo scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2a. Odisťovací spínač zapínača/vypínača Günzburger Straße 69 Odisťovacia páka D-89335 Ichenhausen Blokovanie hriadeľa píly Hlava stroja VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Pohyblivá ochrana pílového kotúča Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Pílový...
  • Page 55: Správny Spôsob Použitia

    • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných záručnej doby. prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto POZOR použitím. Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre 5. Dôležité upozornenia deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrecka- mi, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká...
  • Page 56 – Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste aby sa pílový kotúč voľne pohyboval. Zariadenie ochrannú masku. zapnite a proces rezania vykonajte opakovane 10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bude- so zníženou posuvnou silou. te obrábať drevo, drevu podobné materiály alebo 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené...
  • Page 57 – Používajte iba pílové kotúče odporučené výrob- – Podlaha v okolí stroja musí byť rovná, čistá, bez com, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. častíc, ako napr. pílín a zvyškov po rezaní. – Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál –...
  • Page 58: Technické Údaje

    Pozor: Laserové žiarenie Prihliadajte na to, aby bol obrobok vždy zaistený upí- Nepozerať sa priamo do lúča nacím zariadením. Trieda laseru 2 Zvuk a vibrácia Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029. Hladina akustického tlaku L 99,9 dB(A) Nepresnosť...
  • Page 59: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke. • Uvoľnite blokovaciu rukoväť (22). Tak dosiahnete, že skracovacia píla dosiahne opti- • Medzi pílový kotúč (7) a otočný stôl (16) priložte málne výkony. príložný uholník (a). • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je •...
  • Page 60 • Materiál zaistite upínacím zariadením (8) na pev- • Otvorte blokovaciu rukoväť (29) posuvnej dorazovej nom stole píly (17), aby ste zabránili presunutiu koľajničky (28) a posuvnú dorazovú koľajničku (28) počas procesu rezania. posuňte na strane sklonu (pozri obr. 13+14) smerom •...
  • Page 61: Preprava

    9. Preprava (obr. 1/2) 8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) • Pomocou skrutky (26) je možné hĺbku rezu nastaviť plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na skrutke • Za účelom zablokovania otočného stola (16) sa musí (26). Doraz obmedzenia hĺbky rezu (27) nastavte blokovacia rukoväť...
  • Page 62: Likvidácia A Recyklácia

    • Výrobok je určený výhradne na použitie na prí- Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte pojných bodoch, ktoré ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- a) neprekročia maximálnu dovolenú impedanciu trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek- siete „Z“ (Zmax = 0,382 Ω), alebo trickej sieti.
  • Page 67: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU und Normen für den Artikel a noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi hereby declares the following conformity under the ja standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 68 časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom ný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov. chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

3901216901

Table of Contents