Solo 142 Translation Of The Original Operating Instructions

Solo 142 Translation Of The Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for 142:
Table of Contents
  • Deutsch

    • D Betriebsanleitung
    • Produktbeschreibung
    • Zu diesem Handbuch
    • Sicherheitshinweise
    • Montage
    • Treibstoff und Betriebsmittel
    • Bedienung
    • Inbetriebnahme
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgung
    • Lagerung
    • Wiederinbetriebnahme
    • EG-Konformitätserklärung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • About this Handbook
    • EN Translation of the Original Operating Instructions
    • Product Description
    • Safety Instructions
    • Assembly
    • Fuel and Operating Fluids
    • Operation
    • Startup
    • Maintenance and Care
    • Disposal
    • Recommissioning
    • Storage
    • EU Declaration of Conformity
    • Troubleshooting
    • Warranty
    • NL Vertaling Van de Originele Gebruikershandleiding
  • Français

    • Description du Produit
    • FR Traduction du Mode D'emploi Original
    • Informations Sur Ce Manuel
    • Consignes de Sécurité
    • Montage
    • Carburant Et Ravitaillements
    • Mise en Service
    • Commande
    • Maintenance Et Entretien
    • Remise en Service
    • Stockage
    • Elimination
    • Aide en Cas de Panne
    • Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
    • ES Traducción del Manual de Instrucciones Original
    • PT Tradução Do Manual Do Usuário Original
    • IT Traduzione Delle Istruzioni Per L'uso Originali
    • SL Prevod Izvirnika Navodila Za Uporabo
    • HR Prijevod Originalnih Uputa Za Uporabu
    • PL Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług
    • CS Překlad Originálního Návodu K Použití
    • SK Preklad Originálneho Návodu Na Použitie
    • HU Az Eredeti Használati Utasítás Fordítása
    • SRО Овом Приручнику
    • DA Oversættelse Af Original Brugsanvisning
    • SV Översättning Av Orginalbruksanvisning
    • NO Oversettelse Av Original Bruksanvisning
    • FI Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös
    • ET Tõlge Originaalkasutusjuhendist
    • LT Originalios Instrukcijos Vertimas
    • LV Oriģinālās Ekspluatācijas Instrukcijas Tulkojums
  • Русский

    • RU Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
    • Описание Продукта
    • Предисловие К Руководству
    • Указания По Безопасности
    • Монтаж
    • Топлива И Уровня Жидкости
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Обслуживание
    • Техобслуживание И Уход
    • Повторный Ввод Вэксплуатацию
    • Утилизация
    • Хранение
    • Устранение Неисправностей
    • Гарантия
    • Заявление О Соответствии ЕС
    • UK Переклад Оригінального Посібника З Експлуатації
    • BG Превод На Оригиналното Ръководство За Експлоатация
    • RO Traducerea Instrucţiunilor de Folosire Originale
    • EL Μετάφραση Του Γνήσιου Εγχειριδίου Οδηγιών Χρήσης
    • TR Orjinal KullanıM Kılavuzunun Çevirisi
    • MK Превод На Оригиналното Упатство За Употреба

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
BETRIEBSANLEITUNG
Motorsense
142 / 154
469721_a
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
PL
CS
SK
HU
SR
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
UK
BG
RO
EL
TR
MK
05 | 2015

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 142 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Solo 142

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Motorsense 142 / 154 05 | 2015 469721_a...
  • Page 2: Table Of Contents

    Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi..............350 Превод на оригиналното упатство за употреба..........363 © 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 142/154...
  • Page 3 A>B 469721_a...
  • Page 4 5 x 20 mm b’ 5 x 35 mm a’ 142/154...
  • Page 5 469721_a...
  • Page 6 0,6 - 0,7 mm 142/154...
  • Page 7 469721_a...
  • Page 8: D Betriebsanleitung

    7 Arretierung Gashebel vermeiden. 8 Tragegurt Spezielle Hinweise zur besseren Ver- 9 Abdeckung Luftfilter ständlichkeit und Handhabung. 10 Benzintank PRODUKTBESCHREIBUNG 11 Dekompressionsventil Diese Dokumentation beschreibt eine handge- 12 Primer (Kaltstart) führte Sense mit Benzinmotor. 13 Hebel "Choke / Run" 142 / 154...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Produktbeschreibung Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen: Lange Hose, festes Schuhwerk, Hand- Nothalt schuhe. Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz. Steinschlag-Schutzschild Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro- Gegenständen.
  • Page 10 K = 2,1m/s Betriebsgewicht ohne 8,3 kg Schnittbreite Blatt 25 cm Benzin Drehzahl Motor max. 11200 U/min Treibstoffmenge 0,7 l Drehzahl Motor Leer- 2700 ± 200 U/min Zündung elektronisch lauf Zündkerze Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Antrieb Fliehkraftkupplung Griff „Bike“-Griff 142/154...
  • Page 11: Montage

    Montage MONTAGE siehe Abb. 4 Motorsense so legen, dass die Arbeitswelle ACHTUNG! nach oben zeigt. Das Gerät darf erst nach vollständiger Mit den 2 Schrauben 5 x 35 mm durch die Montage betrieben werden. Bohrungen am Halteblech des Winkelgetrie- bes den Schutz und das Befestigungsteil "Bike"- Griff montieren festschrauben.
  • Page 12: Treibstoff Und Betriebsmittel

    Unterkante das Stutzens Behältern aufbewahren einfüllen. Nur im Freien tanken Vermeidung Verunreinigungen Beim Tanken nicht rauchen Staubtrichter verwenden. Den Tankverschluss bei laufendem oder hei- Nach dem Tanken Tankverschluss (10) ßem Motor nicht öffnen handfest aufschrauben. Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen 142/154...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME siehe Abb. 11 ACHTUNG! ACHTUNG! Die Motorsense eben und hindernisfrei Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht- auf den Boden legen und darauf ach- kontrolle durchführen. ten, dass das Schneidewerkzeug keine Mit losem, beschädigtem oder abgenutz- Gegenstände und auch nicht den Boden tem Schneidwerk und/oder Befestigungstei- berührt.
  • Page 14 Material Schnitt wegstoßen. siehe Abb. 13 Beim Mähen mit Schneidmesser wird das Trimmen Schneidmesser in einer waagrechten, bogenför- 1. Gelände überprüfen. migen Bewegung von einer Seite zur anderen ge- 2. Fadenkopf in die gewünschte Höhe führen führt. und halten. 142/154...
  • Page 15 Bedienung Vor Einsatz des Schneidmessers zusätzlich be- achten: Tragegurt verwenden. Schneidmesser auf richtige Montage über- prüfen. Schutzkleidung und Augenschutz tragen. Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei- den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein- setzen. ACHTUNG! Nur Original Schneidmesser und Zube- hör verwenden! Falsches Zubehör kann zu Verletzungen und Funktionsstörun- gen am Gerät führen! Nicht originale Teile können zu Verlet-...
  • Page 16: Wartung Und Pflege

    5 Bh son, ginn jähr- lich Vergaser Leerlauf kontrollieren Luftfilter reinigen ersetzen Zündkerze Elektrodenabstand prüfen, ggf. nach- stellen ersetzen Kühllufteinlass reinigen Schalldämpfer Sicht- und Zustandsprüfung Kraftstofftank reinigen Kraftstofffilter ersetzen Getriebeschmierung prüfen Metallschneidwerkzeug prüfen ersetzen Bedienelemente 142/154...
  • Page 17 Wartung und Pflege Wartungsplan ein- wö- alle alle malig chent- 50 Bh Mäh- nach beits- lich darf sai- 5 Bh son, ginn jähr- lich (Start/Stopp-Schalter, Gashebel, Halb- gasarretierung, Starterseil) Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) nachziehen Gesamte Maschine Sicht- und Zustandsprüfung reinigen Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
  • Page 18: Lagerung

    5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum füllen. 6. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors das Starterseil mehrmals langsam ziehen. 7. Zündkerze wieder einschrauben. 8. Gerät gründlich reinigen und warten. 9. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. 142/154...
  • Page 19: Hilfe Bei Störungen

    142 SB 2000/14/EG EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Schallleistung 2004/108/EG EN ISO 22867 gemessen / garantiert 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Konformitätserklärung Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG Anhang V Wolfgang Hergeth Geschäftsführender Direktor 469721_a...
  • Page 20: Garantie

    Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ- ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt. 142/154...
  • Page 21: En Translation Of The Original Operating Instructions

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Read the operating instructions before OPERATING INSTRUCTIONS start-up. Contents Wear safety goggles, safety helmet, About this handbook........21 ear defenders. Product description.......... 21 Wear gloves. Safety instructions..........22 Assembly............24 Fuel and Operating fluids.........25 Wear safety shoes.
  • Page 22: Safety Instructions

    Cutting width blade 25 cm thout petrol Engine speed max. 11200 rpm Fuel quantity 0.7 l Engine speed idling 2700 ±200 rpm Ignition electronic Spark plug Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Drive Centrifugal clutch Handle Bike handle 142 / 154...
  • Page 23 Technical data Engine type 2-stroke Sound power level 103 dB(A) Displacement 54.2 cm³ Sound pressure level 92 dB(A) Power 2.3 kW Vibration 4.9 m/s K = 2.1 m/s Operating weight wi- 8.3 kg Cutting width blade 25 cm thout petrol Engine speed max.
  • Page 24: Assembly

    1. Block the drive shaft (1) using a support pin. 2. Put on the pressure fitting (2). 3. Put on the anti-wrap guard (3) with the label- led part pointing towards the transmission. 4. Screw the line head on by hand (left-hand thread). 142 / 154...
  • Page 25: Fuel And Operating Fluids

    Assembly 5. Push the guard bar (4) with pre-mounted line If mixed fuel has leaked out: cutter onto the guard and screw it on tight. Do not start the engine 6. Remove the support pin. Avoid start attempts Clean the machine Adjusting the shoulder strap 1.
  • Page 26: Startup

    5. Press the decompression valve (6) each time duct. before pulling the starter cord. The decom- pression valve (6) automatically jumps back to the normal position see Fig. 11 142 / 154...
  • Page 27 Operation 3. Swing the device from side to side in a CAUTION! sweeping, scythe-like motion. During extended periods of use the vi- 4. Always keep the string head parallel with the brations can cause disorders of the ground. blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists.
  • Page 28 The cutter on the guard shortens the string to the permissible length. Cleaning the guard 1. Switch off the device. 2. Carefully remove mowing debris with a screw- driver or similar tool Clean the guard regularly to prevent the shaft tube from overheating. 142 / 154...
  • Page 29: Maintenance And Care

    Maintenance and care MAINTENANCE AND CARE Maintenance schedule The following information relates to normal application conditions. Under special conditions such as working for a particularly long time, the specified maintenance intervals will have to be shortened accor- dingly. Maintenance schedule Once Every Every...
  • Page 30 1. Remove the tank lid fully. Only check the function with the 2. Drain the fuel into a suitable container. strimmer lying down. 3. Use a wire hook to pull the filter out of the tank. 142 / 154...
  • Page 31: Storage

    Maintenance and care Changing the spark plug CAUTION! see Fig. 18 Fire hazard! 1. Remove the spark plug cover (7) Do not store fuelled machine in buildings 2. Exchange the spark plug where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks! 3.
  • Page 32: Troubleshooting

    EN ISO 14982 2002/88/EC EN ISO 22868 Sound power level 2004/108/EC EN ISO 22867 measured / guaranteed 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Declaration of conformity Kötz, 2015-02-27 2000/14/EC Appendix V Wolfgang Hergeth Managing Director 142 / 154...
  • Page 33: Warranty

    Warranty WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi- tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased. Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if: The machine has been properly handled...
  • Page 34: Nl Vertaling Van De Originele Gebruikershandleiding

    12 Brandstoftoevoerknop (koude start) 13 Hendel "Choke / Run" PRODUCTBESCHRIJVING Veiligheidsvoorzieningen Deze documentatie beschrijft een hand-held zeis met een benzinemotor. Noodstop Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar Symbolen op apparatuur op "STOP". Opgelet! Wees extra voorzichtig bij het hanteren. 142 / 154...
  • Page 35 Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Geschikte werkkledij dragen: Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde Lange broek, vaste schoenen, hand- voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- schoenen. jddraad in tot op de toegelaten lengte. Helm, beschermbril, gehoorbescher- ming. LET OP! Let bij het werken op een zekere stand. Gevaar voor letsel! De machine niet bedienen onder invloed van Veiligheidsinrichtingen...
  • Page 36 8,3 kg der benzine Maaibreedte blad 25 cm Brandstofhoeveelheid 0,7 l Max. motortoerental 11200 omw/min Ontsteking elektronisch Motortoerental bij sta- 2700 ± 200 omw/min tionair Bougie Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Aandrijving Centrifugaalkoppe- ling Greep “Bike“-greep (fietsstu- urtype) 142 / 154...
  • Page 37 Montage MONTAGE zie figuur 4 De bosmaaier zo leggen dat de werkas naar LET OP! boven wijst. Het apparaat mag pas na volledige mon- Met de 2 schroeven 5 x 35 mm door de bo- tage worden gebruikt. orgaten aan de houdplaat van de tandwiel- overbrenging de bescherming en het beves- "Bike"-greep monteren tigingsdeel vastschroeven.
  • Page 38 De tankdop (10) losschroeven en brandstof- daarvoor bedoelde vaten mengsel bijvullen tot aan de onderkant van Alleen brandstof bijvullen in de openlucht de steun. Niet roken tijdens bijvullen van brandstof De tankdop niet openen terwijl de motor draait of nog heet is 142 / 154...
  • Page 39 Inbedrijfstelling Een stoftrechter gebruiken om verontreinigin- 3. De startklep (7) in de stand „CHOKE“ zetten. gen te vermijden. 4. De brandstoftoevoerknop (8) meermaals in- De tankdop (10) er na het tanken handvast drukken, tot brandstof zichtbaar wordt in de opschroeven. kunststof ballon.
  • Page 40 Dichte vegetatie, jonge bomen of struikgewas, kunnen het snijdblad blokkeren en tot stilstand Trimmen aan stenen muren, funderin- brengen. gen, bomen leidt tot een hogere slijtage van de draad. 142 / 154...
  • Page 41 Bediening Maaien 1. De motor volgas laten draaien en de draadkop even kort in aanraking brengen met Maaien met draadkop de ondergrond. 1. De snijdkop onder een hoek van 30 graden De draadspoel wordt dan automatisch naar rechts hellen. verlengd. 2.
  • Page 42 Carburateur Stationair bedrijf controleren Luchtfilter reinigen vervangen Bougie Elektrodenafstand controleren, evt. bij- stellen vervangen Koelluchtinlaat reinigen Geluiddemper Visuele en fysieke inspectie Brandstoftank reinigen Brandstoffilter vervangen Transmissiesmering controleren Snijwerktuig voor metaal controleren vervangen Bedieningselementen 142 / 154...
  • Page 43 Onderhoud Onderhoudsplan een- alvor- weke- elke elke indien voor malig ens te lijks nodig maai- na 5 gaan werku- werku- sei- werku- wer- zoen, jaar- lijks (Start/stop-schakelaar, gashendel, halfgasvergrendeling, startkoord) Alle bereikbare schroeven (behalve stelschroeven) aandraaien Volledige machine Visuele en fysieke inspectie reinigen De onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitvoeren.
  • Page 44 6. Om de olie te evrdelen over de binnenruimte van de motor meerdere keren traag trekken aan de startkoord. 7. Bougie weer vast draaien. 8. De machine grondig reinigen en onderhou- den. 9. De machine op en droge, koele plaats ops- laan. 142 / 154...
  • Page 45 142 SB 2000/14/EG EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Geluidsvermogenniveau 2004/108/EG EN ISO 22867 gemeten / gegarandeerd 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Conformiteitsverklaring Kötz, 27-2-2015 2000 /14 / EG Bijlage V Wolfgang Hergeth Uitvoerend directeur 469721_a...
  • Page 46 Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht. 142 / 154...
  • Page 47: Fr Traduction Du Mode D'emploi Original

    Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Symboles apposés sur l'appareil ORIGINAL Attention! Faire preuve d'une prudence Table des matières particulière au cours de la manipula- tion. Informations sur ce manuel......47 Description du produit........47 Lire le manuel d'utilisation avant la mise en service! Consignes de sécurité........
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    Ce matériel ne doit pas être utilisé avec l'ensemble des vis, écrous et boulons sont d'autres outils de coupe ou composants. bien serrés. Insérez le protège-lame n'est pas toujours avant de transporter l'appareil ou le couteau ou le magasin. 142 / 154...
  • Page 49 Données techniques DONNÉES TECHNIQUES Type de moteur 2 temps Niveau sonore 105 dB(A) Cylindrée 40,7 cm³ Niveau de pression so- 92 dB(A) nore Rendement 1,9 kW Vibration 4,9 m/s K = 2,1m/s Poids opérationnel 8,3 kg sans carburant Largeur de coupe de la 25 cm lame Quantité...
  • Page 50: Montage

    Contrôler la lame de coupe pour s'assurer qu'elle bien centrée et fixe. Installer la tête de coupe voir Figure 8 ATTENTION! Risque de blessures Ne jamais utiliser la tête de coupe sans barre de protection avec le fil de coupe. 142 / 154...
  • Page 51: Carburant Et Ravitaillements

    Montage 1. Bloquer l'arbre d'entraînement (1) à l'aide Ne pas fumer lors du plein d'une clé. Ne pas ouvrir le bouchon de réservoir lorsque 2. Poser le patin de serrage (2). le moteur est en marche ou qu'il est chaud 3.
  • Page 52: Mise En Service

    9. Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes 1 à 8. Démarrage à chaud CHOKE 1. Mettre le commutateur d'arrêt/démarrage en position « Démarrer ». 2. Positionner le levier de starter sur « RUN ». 142 / 154...
  • Page 53: Commande

    Mise en service 3. Avant chaque tirage du câble de démarrage, Les personnes qui ne sont pas familiarisées appuyer sur la soupape de décompression, avec le matériel doivent s'entraîner à sa ma- (la soupape de décompression se remet au- nipulation alors que le moteur est arrêté. tomatiquement en position normale).
  • Page 54 N'utiliser que des lames et accessoires d'origine ! Des accessoires non adaptés peuvent provoquer des blessures et des dysfonctionnements de l'appareil ! Des pièces qui ne sont pas d'origine peuvent provoquer des blessures et des dysfonctionnements de l'appareil ! 142 / 154...
  • Page 55: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN Programme d'entretien Les remarques suivantes se rapportent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières, comme une durée de travail particulièrement longue, les intervalles de maintenance doivent être raccourcis en conséquence. Programme d'entretien toutes avant toutes...
  • Page 56 4. Monter le filtre à air (6) dans l'ordre inverse. 4. Retirer le filtre par un mouvement de rotation. 5. Remplacer le filtre. Régler les câbles Bowden voir Figure 9 Les câbles Bowden de votre débroussailleuse sont préréglés en usine. En cas de modification 142 / 154...
  • Page 57: Stockage

    Maintenance et entretien importante de la position de la poignée « Bike », le STOCKAGE câble Bowden peut être rallongé, ce qui peut cau- MISE EN GARDE! ser des dysfonctionnements de la manette des gaz. Danger d'incendieou d'explosion! Si l'outil de coupe de la débroussailleuse ne Ne pas entreposer le matériel à...
  • Page 58: Elimination

    Elimination ELIMINATION Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé- chets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence. 142 / 154...
  • Page 59: Aide En Cas De Panne

    142 SB 2000/14/CE EN ISO 14982 2002/88/CE EN ISO 22868 Puissance sonore 2004/108/CE EN ISO 22867 mesurée / garantie 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Déclaration de conformité Kötz, 27/02/2015 2000/14/CE annexe V Wolfgang Hergeth Directeur général 469721_a...
  • Page 60: Garantie

    En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur. 142 / 154...
  • Page 61: Es Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Los símbolos del equipo INSTRUCCIONES ORIGINAL ¡Atención! Tenga especial cuidado al Índice manejar. Respecto a este manual........61 Lea las instrucciones antes de la pu- Descripción del producto......... 61 esta! Advertencias de seguridad......
  • Page 62 No está permitido hacer funcionar el aparato aparato. con otras herramientas de corte o aparatos Inserte el protector de la hoja no es siempre adosados. antes de transportar la unidad o el cuchillo o tienda. 142 / 154...
  • Page 63 Datos técnicos DATOS TÉCNICOS Tipo de motor 2 fases de trabajo Nivel de potencia 105 dB(A) acústica Cilindrada 40,7 cm³ Nivel de intensidad 92 dB(A) Potencia 1,9 kW acústica Peso en marcha sin 8,3 kg Vibración 4,9 m/s K = 2,1m/s gasolina Ancho de corte de 25 cm...
  • Page 64 Montar el cabezal de hilo sin que la unión quede inclinada. ver Figura 8 ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones No utilizar nunca el cabezal de hilo sin estar colocada la moldura de protección y montada la cuchilla de corte de hilo. 142 / 154...
  • Page 65 Montaje 1. Bloquear el árbol de accionamiento (1) con Guarde la mezcla de combustible única- espiga auxiliar. mente en recipientes previstos para ello 2. Colocar la pieza de presión (2). Llene el depósito solamente al aire libre. 3. Colocar el protector antienrollado (3) con el No fume mientras llena el depósito.
  • Page 66 9. Si el motor no arranca, repita los pasos 1 a 8. ver Figura 6 Arranque en caliente 1. Coloque el interruptor de inicio/parada en "Start". CHOKE 2. Ajuste la palanca del estrangulador en "RUN". 142 / 154...
  • Page 67 Puesta en servicio 3. Pulse siempre la válvula de descompresión Al producirse contacto con un cuerpo ex- antes de tirar del cordón de arranque. (Des- traño: pués de tirar del cordón de arranque, la vál- Apagar el motor. vula de descompresión vuelve por sí sola a Revisar si el aparato sufrió...
  • Page 68 Use la correa de transporte. Compruebe el correcto montaje de la cuchilla de corte. Utilice ropa de protección y protección para los ojos. No emplee hojas de corte de maleza para cortar arbustos o árboles jóvenes. 142 / 154...
  • Page 69 Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Plan de mantenimiento Las indicaciones que figuran a continuación se refieren a las condiciones de funcionamiento normales. En condiciones especiales, como períodos de trabajo largos y diarios, los intervalos para realizar el mantenimiento indicados aquí se deben reducir como corresponda. Plan de mantenimiento antes sem-...
  • Page 70 Nunca usar el aparato sin filtro de com- se detiene después de arrancar y soltar el blo- bustible. Ello puede provocar daños en queo de medio gas, se deberá reajustar el cable el motor. de Bowden con el tornillo de ajuste (8). A conti- 142 / 154...
  • Page 71 Mantenimiento y cuidados nuación, se deberá garantizar el funcionamiento 4. Retirar la bujía con una llave para bujías. correcto del acelerador. 5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiem- pos en la cámara de combustión. ¡PRECAUCIÓN! 6. Tirar lentamente del cordón de arranque va- Peligro de sufrir lesionescon las her- rias veces para distribuir el aceite en el inte- ramientas decorte giratorias!
  • Page 72 EN ISO 14982 2002/88/CE EN ISO 22868 Nivel de potencia acústica 2004/108/CE EN ISO 22867 medido / garantizado 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Declaración de conformidad Kötz, 27-02-2015 2000 /14 / CE, anexo V Wolfgang Hergeth Director General...
  • Page 73 GARANTIA GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre- scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
  • Page 74: Pt Tradução Do Manual Do Usuário Original

    10 Depósito de gasolina DESCRIÇÃO DO PRODUTO 11 Válvula de descompressão Esta documentação descreve uma foice de mão 12 Iniciador (arranque a frio) com um motor a gasolina. 13 Alavanca "Choke / Run" 142 / 154...
  • Page 75 Descrição do produto Dispositivos de segurança e de protecção Usar roupas de trabalho apropriadas: Calça comprida, sapatos seguros, luvas. Parada de emergência Capacete, óculos de proteção, protetor Em caso de emergência, colocar a chave de ig- auditivo. nição em "STOP" (parar). Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição se- Escudo protetor contra batidas de pedras gura.
  • Page 76 Quantidade de com- 0,7 l mina bustível Rotações máx. do mo- 11200 rpm Ignição eletrónica Vela de ignição Bosch (WSR 67) Rotações de ralenti do 2700 ± 200 rpm Champion (RCS-6Y) motor Acionamento Embraiagem centrí- fuga Punho Punho "Bike" 142 / 154...
  • Page 77 Montagem MONTAGEM veja a Figura 4 Colocar a ceifeira motorizada de forma a que ATENÇÃO! o veio de trabalho aponte para cima. O aparelho só pode ser operado após Com os 2 parafusos de 5 x 35 mm aparafusar conclusão da montagem. a proteção e o elemento de fixação através dos orifícios à...
  • Page 78 1 parte de óleo de mis- 120 ml que a lâmina de corte fique suspensa a cerca tura de 10 cm acima do solo, sem segurar na cei- Óleo de 2 tempos 200 ml feira motorizada com as mãos. Transferir, se necessário, o gancho para...
  • Page 79 Colocar a ceifeira motorizada de forma danificadas ou gastas. nivelada ao solo, e livre de qualquer ob- Sempre operar a ceifadeira motorizada com stáculo, certificando-se de que a ferra- o escudo de proteção.
  • Page 80 ATENÇÃO! Nunca utilizar o aparelho perto de fluidos ou Risco de lesões por contragolpe des- gases facilmente inflamáveis. Perigo de ex- controlada! plosão e/ou incêndio! Não usar a faca de ceifar nas proximida- des de obstáculos sólidos. 142 / 154...
  • Page 81 Operação 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente, ATENÇÃO! sem deixar que o fio colida com obstáculos. Utilizar apenas lâminas de corte e aces- Aparar em torno de troncos sórios de origem! Os acessórios errados podem provocar ferimentos e avarias no 1.
  • Page 82 Verificar a distância entre os elétrodos e, se necessário, reajustar substituir Entrada do ar de arrefecimento limpar Silenciador Verificação visual e de estado Depósito de combustível limpar Filtro de combustível substituir Lubrificação da engrenagem verificar Ferramenta metálica de corte verificar substituir 142 / 154...
  • Page 83 Manutenção e conservação Plano de manutenção antes sem- con- antes única anal- cada cada forme iniciar mente 50 ho- época após o tra- ras de horas ces- 5 ho- balho ser- sário aparar ras de viço ser- ser- viço relva, viço anual- mente...
  • Page 84 Não proceder à eliminação de aparel- Perigo de incêndio ou de explosão! hos, das baterias e das pilhas inuti- Não armazenar o aparelho na frente de lizados juntamente com o lixo domé- chamas ou fontes de calor. stico! 142 / 154...
  • Page 85 Eliminação A embalagem, o aparelho e os acessó- rios são fabricados com materiais reci- cláveis e devem ser eliminados de forma correspondente. 469721_a...
  • Page 86 Norma EN ISO 14982 2002/88/EG Norma EN ISO 22868 Potência acústica 2004/108/EG Norma EN ISO 22867 medida / garantida 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Declaração de conformidade Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG anexo V Wolfgang Hergeth Diretor executivo...
  • Page 87 GARANTIA GARANTIA Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apre- sentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
  • Page 88: It Traduzione Delle Istruzioni Per L'uso Originali

    Indicazioni speciali per maggiore chia- rezza e facilità d'uso. 10 Serbatoio benzina 11 Valvola di decompressione DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 12 Starter (avviamento a freddo) Questa documentazione descrive una falce a mano con motore a benzina. 13 Leva "Choke/Run" 142 / 154...
  • Page 89 Non lasciare incustodito l'apparecchio INDICAZIONI DI SICUREZZA I bambini o le altre persone che non co- noscono le istruzioni per l'uso, non devono Utilizzare l'apparecchio solo se in perfette usare l'apparecchio condizioni tecniche Prima dell'uso verificare attentamente che le Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di...
  • Page 90 Quantità di carburante 0,7 l Numero di giri motore 11200 giri/min. Accensione elettronica max. Candela Bosch (WSR 67) Numero di giri moto- 2700 ± 200 giri/min. Champion (RCS-6Y) real minimo Azionamento Innesto centrifugo Impugnatura Impugnatura "Bicy- cle" 142 / 154...
  • Page 91 Per il centraggio della lama di taglio la traverso il foro (a). sporgenza del tassello di spinta deve es- Girare solo leggermente la seconda vite 5x20 sere precisamente nel foro della lama. mm attraverso il foro (b). Montare la rondella di spinta (2).
  • Page 92 CARBURANTE E MEZZI DI ESERCIZIO bella. Versare la miscela nel serbatoio Sicurezza vedere Figura 1 AVVISO! Fare rifornimento solo a motore spento. Pericolo di incendio! La benzina è alt- Pulire l'area circostante il bocchettone di amente infiammabile! riempimento. Conservare la benzina solo nei contenitori...
  • Page 93 Messa in funzione Per evitare impurità, utilizzare una tramoggia 3. Portare il regolatore dell'alimentazione (7) in polveri. posizione "CHOKE". Dopo aver fatto rifornimento avvitare salda- 4. Premere più volte lo starter (8), fino a che mente il tappo del serbatoio (10). nella sfera di plastica si vede del carburante.
  • Page 94 3. Catturare erba ed erbacce con la punta del possono bloccare la lama tagliente e provocarne filo ed inclinare la campana porta-filo legger- l'arresto. mente in avanti. La rifilatura a livello di muri di pietra, fondazioni, alberi provoca un'usura mag- giore del filo. 142 / 154...
  • Page 95 Non utilizzare le lame per il taglio dell'erba in- festante per tagliare sterpaglia o alberi gio- vani. ATTENZIONE! Utilizzare solo lame e accessori origi- nali! Accessori sbagliati possono com- portare infortuni e disturbi del funziona- mento dell'apparecchio! Parti non originali possono comportare...
  • Page 96 Verificare la distanza degli elettrodi, se necessario correggere Sostituire Presa aria fredda Pulizia Silenziatore Ispezione visiva e dello stato Serbatoio del carburante Pulizia Filtro del carburante Sostituire Lubrificazione della trasmissione Verificare Utensile di taglio in metallo Verificare 142 / 154...
  • Page 97 Manutenzione e cura Piano di manutenzione prima set- ogni ogni prima volta dell'inizio tim- 50 ore condo della dopo anal- d'esercizio sta- 5 ore lavoro mente d'esercizio ces- gione d'esercizio sità taglio, denza nuale Sostituire Comandi (interruttore di avvio/arresto, leva dell'acceleratore, blocco semi-accele- ratore, fune di avviamento) Tutte le viti raggiungibili (eccetto le...
  • Page 98 Se l'attrezzo di taglio del decespugliatore dopo l'inverno) svuotare il serbatoio di benzina. l'avviamento e l'apertura del blocco del semi-ac- Svuotare il serbatoio di benzina solo all'aria celeratore non si ferma, è necessario regolare il aperta. tirante di Bowden con la vite di regolazione (8).
  • Page 99 Smaltimento SMALTIMENTO Non smaltire gli apparecchi, le batte- rie e gli accumulatori esausti tra i rifi- uti domestici! Il confezionamento, il dispositivo e gli ac- cessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conseguenza. 469721_a...
  • Page 100 EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Livello di potenza sonora 2004/108/EG EN ISO 22867 misurato/garantito 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Valutazione di conformità Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG Anhang V Wolfgang Hergeth Managing Director 142 / 154...
  • Page 101 Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
  • Page 102: Sl Prevod Izvirnika Navodila Za Uporabo

    OPIS IZDELKA 13 Ročica dušilke/zaganjalnika Ta dokumentacija opisuje ročni koso z bencins- Varnostne in zaščitne naprave kim motorjem. Ustavitev v sili Simboli na napravi V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na „STOP“. Pozor! Posebna previdnost pri uporabi. 142 / 154...
  • Page 103 Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Nosite primerno delovno obleko: Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Dolge hlače, trdno obutev, rokavice. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno zaščitno čelado, zaščitna očala, zaščito dolžino. za sluh. Pri delu poskrbite za stabilen položaj. POZOR! Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vpli- Nevarnost poškodb!
  • Page 104 25 cm bencina Najv. število obratov 11.200 vrt/min Količina goriva motorja 0,7 l Vžig Število obratov mo- elektronski 2.700 ±200 vrt/min torja v prostem teku Vžigalna svečka Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Pogon centrifugalna sklopka Ročaj Dvoročni ročaj 142 / 154...
  • Page 105 Montaža MONTAŽA glej sliko 4 Motorno koso položite tako, da je delovno POZOR! vreteno obrnjeno navzgor. Napravo smete uporabljati šele po us- Z 2 vijakoma 5 × 35 mm skozi izvrtini na pešno izvedeni montaži. nosilni pločevini kotnega prenosnika privijte zaščito in pritrdilni del.
  • Page 106 Zaradi preprečevanja kontaminacije goriva Poškodovan rezervoar ali zapiralo rezervo- uporabljajte vrečasti filter. arja morate zamenjati. Ko ste dolili gorivo, z roko privijte zapiralo re- Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite. zervoarja (10). 142 / 154...
  • Page 107 Zagon ZAGON 3. Loputo za zagon (7) pomaknite v položaj »CHOKE«. POZOR! 4. Večkrat pritisnite vbrizgalno šobo (8), dokler Pred zagonom opravite vedno kontrolni ni v plastični posodi vidno gorivo. pregled. 5. Pred vsakim potegom zaganjalne vrvice pri- tisnite dekompresijski ventil (6). Dekompresi- Naprave ni dovoljeno uporabljati z zrahlj- jski ventil (6) samodejno skoči nazaj v običa- anim, poškodovanim ali obrabljenim rezilom...
  • Page 108 Pri košnji z nožem vodoravno in v obliki loka pre- napravo nikoli ne držite v višino, da re- mikajte nož z ene strani na drugo. zalni list ne izskoči ali se zlomi. ujet material med rezanjem odrinite. 142 / 154...
  • Page 109 Upravljanje Pred uporabo noža bodite dodatno pozorni na naslednje: Uporabljajte nosilni pas. Preverite pravilno namestitev noža. Nosite zaščitna oblačila in zaščito za oči. Za rezanje grmovja in drevesnih mladik ne uporabljajte rezalnega lista za plevel. POZOR! Uporabljajte samo originalne nože in do- datno opremo.
  • Page 110 Preverjanje razmika med elektrodami, po potrebi nastavitev zamenjava Dovod hladnega zraka čiščenje Zvočna izolacija Vizualni pregled in pregled stanja Rezervoar za gorivo čiščenje Filter za gorivo zamenjava Mazanje gonila preverjanje Kovinsko rezalno orodje preverjanje zamenjava Upravljalni elementi 142 / 154...
  • Page 111 Nega in vzdrževanje Urnik vzdrževanja enkrat pred vsa- vsa- pred po 5 začet- densko kih 50 pot- obra- obra- rebi zono toval- dela toval- obra- košnje, nih ur toval- letno urah nih ur (stikalo za vklop/izklop, ročica za plin, blokada ročice za plin, zaganjalna vr- vica) Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitve- nih vijakov)
  • Page 112 5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvo- taktnega olja. 6. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja večkrat počasi potegnite vrv zaganjalnika. 7. Znova privijte vžigalno svečko. 8. Napravo temeljito očistite in oskrbite. 9. Napravo skladiščite na hladnem, suhem pro- storu. 142 / 154...
  • Page 113 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Model Direktive EU Usklajeni standardi 137 SB 2006/42/ES EN ISO 11681-1 142 SB 2000/14/ES EN ISO 14982 2002/88/ES EN ISO 22868 Zvočna moč 2004/108/ES EN ISO 22867 izmerjena/zagotovljena 142–108/112 dB(A) 154–103/112 dB(A) Izjava o skladnosti Kötz, 27.
  • Page 114 Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene. 142 / 154...
  • Page 115: Hr Prijevod Originalnih Uputa Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Simboli na uređaju UPORABU Pozor! Budite posebno oprezni pri ru- Sadržaj kovanju. Uz ovaj priručnik..........115 Pročitajte upute za uporabu prije puš- Opis proizvoda..........115 tanja u rad! Sigurnosne napomene........116 Nosite zaštitne naočale, kacigu, sluša- Tehnički podaci..........
  • Page 116 25 cm benzina Maks. broj okretaja 11200 okr/min Količina goriva 0,7 l motora Paljenje elektroničko Broj okretaja motora u 2700 ± 200 okr/min slobodnom hodu Svjećica Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Pogon centrifugalna spojka Ručka Bicikl ručka 142 / 154...
  • Page 117 Tehnički podaci Tip motora 2-taktni Razina jačine buke 103 dB(A) Radni obujam 54,2cm³ Razina zvučnog tlaka 92 dB(A) Snaga 2,3 kW Vibracije 4,9 m/s K = 2,1m/s Težina trimera bez 8,3 kg Širina reza lista 25 cm benzina Maks. broj okretaja 11200 okr/min Količina goriva motora...
  • Page 118 1. Pogonsko vratilo (1) blokirajte pomoćnim kli- nom. 2. Postavite potisni dio (2). 3. Zaštitu smotka (3) okrenite tako da strana s natpisom gleda prema mjenjaču. 4. Glavu s reznom niti odvijte ručno (lijevi navoj). 142 / 154...
  • Page 119 Montaža 5. Zaštitnu letvicu (4) s prethodno montiranim Ukoliko je iscurila mješavina goriva: nožem za rezanje rezne niti nataknite na štit Ne pokrećite motor i čvrsto zavijte. Izbjegavajte pokušaje paljenja 6. Uklonite pomoćni klin. Očistite uređaj Namještanje ramenog pojasa UPOZORENJE! 1.
  • Page 120 4. Primer (8) pritišćite više puta, dok u plastič- i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na nom balonu ne postane vidljivo gorivo. proizvodu. 5. Prije svakog povlačenja pokretačkog užeta pritisnite dekompresijski ventil (6). Dekompre- sijski ventil (6) se sam vraća u normalni po- ložaj 142 / 154...
  • Page 121 Operacija Nisko rezanje POZOR! 1. Uređaj vodite uz neznatno nakošenje prema Kod duljih radova može zbog vibracija naprijed, tako da se kreće gotovo uz tlo. doći do smetnji krvotoka ili živčanog sus- 2. Uvijek režite dalje od tijela. tava u prstima, šakama ili zglobovima ruku.
  • Page 122 Nit se automatski produljuje. Nože na zaštitnom oklopu skraćuje niti na dopuštenu duljinu. Čišćenje zaštitnog oklopa 1. Isključite uređaj. 2. Odvijačem ili sličnim alatom oprezno uklonite ostatke od košnje. Redovito čistite zaštitni oklop kako biste izbjegli pregrijavanje cijevi osovine. 142 / 154...
  • Page 123 Održavanje i njega ODRŽAVANJE I NJEGA Plan održavanja Sljedeće upute odnose se na normalne uvjete upotrebe. Kod posebnih uvjeta, kao npr. posebno dugog svakodnevnog rada, navedeni intervali održavanja moraju se primjereno skratiti. Plan održavanja jed- prije tjedno sva- sva- prema prije početka kih 50...
  • Page 124 Ispitajte funkciju samo dok je kosi- 1. U potpunosti skinite poklopac spremnika. lica u ležećem položaju. 2. Preostalo gorivo ispraznite u prikladnu po- Zamjena svjećice sudu. vidi sliku 18 3. Žičanom kukom izvucite filtar iz spremnika. 142 / 154...
  • Page 125 Održavanje i njega 1. Skinite zaštitni poklopac svjećice (7) OPREZ! 2. Zamijenite svjećicu Opasnost od požara! 3. Svjećicu zategnite okretnim momentom od Stroj s natočenim gorivom ne čuvajte 12-15 Nm. u zgradama u kojima benzinske pare 4. Postavite utikač svjećice na svjećicu. mogu doći u dodir s otvorenim pla- 5.
  • Page 126 EN ISO 14982 2002/88/EZ EN ISO 22868 Razina jačine buke 2004/108/EZ EN ISO 22867 mjereno / zajamčeno 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Izjava o suglasnosti Kötz, 27-02-2015 2000 /14 / EZ Prilog V Wolfgang Hergeth Izvršni direktor...
  • Page 127 Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj. Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima: Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima odgovarajuća uporaba uređaja...
  • Page 128: Pl Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług

    Specjalne wskazówki w celu lepszego 9 Pokrywa filtra powietrza zrozumienia i obsługi. 10 Zbiornik benzyny OPIS PRODUKTU 11 Zawór dekompresyjny Ta dokumentacja opisuje ręcznego kosę z silni- kiem benzynowym. 12 Pompka paliwa (zimny start) 13 Dźwignia przepustnicy „Ssanie/Praca” 142 / 154...
  • Page 129 Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne Należy nosić odpowiednią odzież roboczą: długie spodnie, pełne obuwie, rękawice. Zatrzymanie awaryjne hełm ochronny, okulary ochronne, środki W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić ochrony słuchu. do pozycji „STOP”. Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem oparcie.
  • Page 130 Szerokość koszenia 25 cm (ostrze) Zapłon elektroniczny Prędkość obrotowa 11 200 obr./min Świeca zapłonowa Bosch (WSR 67) silnika maks. Champion (RCS-6Y) Prędkość obrotowa 2700 ± 200 obr./min Napęd sprzęgło odśrodkowe silnika – bieg jałowy Uchwyt Uchwyt rowerowy 142 / 154...
  • Page 131 Montaż MONTAŻ patrz rysunek 4 Ułożyć kosę spalinową w taki sposób, aby UWAGA! wałek roboczy był skierowany do góry. Urządzenie można uruchomić dopiero Za pomocą 2 śrub 5 x 35 mm przez otwory po całkowitym złożeniu. w blaszanej płytce mocującej przekładni ką- towej przykręcić...
  • Page 132 Palenie podczas tankowania jest zabronione. rek paliwa (10) był skierowany do góry. Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub Odkręcić korek paliwa (10) i wlać mieszankę jest rozgrzany. do poziomu dolnej krawędzi króćca. Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na- leży wymienić. 142 / 154...
  • Page 133 Uruchomienie Aby uniknąć zanieczyszczeń, użyć filtra pyło- 1. Ustawić wyłącznik Start/Stop (2) w pozycji wego. „Start”. Po wlaniu mieszanki ręcznie nakręcić korek 2. Puścić dźwignię gazu. Dźwignia gazu zosta- paliwa (10). nie zablokowana w pozycji połowicznego ot- warcia. URUCHOMIENIE patrz rysunek 10 3.
  • Page 134 Wyłączyć silnik. 1. Urządzenie prowadzić powoli i ostrożnie, nie Sprawdzić urządzenie pod kątem usz- uderzając linką w przeszkody. kodzeń. Osoby, które nie są obeznane z kosiarką, po- winny przećwiczyć obchodzenie się z urząd- zeniem przy wyłączonym silniku. 142 / 154...
  • Page 135 Obsługa Przycinanie wokół pni drzew UWAGA! 1. Urządzenie ostrożnie i powoli prowadzić wo- Niebezpieczeństwozranienia! kół pnia drzewa tak, aby linka tnąca nie doty- Po wyłączeniu silnik jeszcze pracuje. kała kory drzewa. 2. Kosić wokół pnia drzewa od strony lewej do Wydłużanie linki tnącej prawej.
  • Page 136 Sprawdzenie odstępu między elektro- dami, w razie potrzeby regulacja Wymiana Wlot powietrza do chłodzenia Czyszczenie Tłumik Kontrola wzrokowa i kontrola działania Zbiornik paliwa Czyszczenie Filtr paliwa Wymiana Smarowanie przekładni Kontrola Metalowe narzędzie tnące Kontrola Wymiana Elementy obsługowe 142 / 154...
  • Page 137 Przeglądy i konserwacja Plan konserwacji przed w ra- raz do pierws- każdym tydzień 50 ro- roku, zych roz- boc- przed 5 ro- poc- boc- trzeby sezo- boc- zęciem god- pracy god- kosze- godzi- nach (Wyłącznik Start/Stop, dźwignia gazu, blokada dźwigni gazu, linka rozrusz- nika) Wszystkie dostępne śruby (oprócz śrub nastawczych)
  • Page 138 źródeł wyso- nio utylizować. kiej temperatury. W przypadku dłuższego przechowywania (przez zimę) opróżnić zbiornik benzyny. Opróżniać zbiornik benzyny tylko na zewną- trz. Przed przechowaniem odczekać, aż silnik ostygnie. 142 / 154...
  • Page 139 Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowy przebieg pro- Zastosować się do treści za- cesu uruchamiania. wartych w instrukcji obsługi Silnik uruchamia się, ale nie Nieprawidłowa pozycja dźwigni Dźwignię ustawić na tryb pracy kontynuuje pracy.
  • Page 140 2000/14/WE EN ISO 14982 2002/88/WE EN ISO 22868 Moc akustyczna 2004/108/WE EN ISO 22867 zmierzona/gwarantowana 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Deklaracja zgodności Kötz, 2015-02-27 2000/14/WE załącznik V Wolfgang Hergeth Dyrektor Zarządzający GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę...
  • Page 141: Cs Překlad Originálního Návodu K Použití

    Obsah Noste ochranné brýle, ochrannou K této příručce..........141 helmu a chrániče sluchu. Popis výrobku..........141 Noste rukavice. Bezpečnostní upozornění......142 Montáž............144 Pohonných hmot a provozních kapalin..145 Noste bezpečnostní obuv. Uvedení do provozu........146 Obsluha............146 Tělo a oblečení udržujte mimo dosah Péče a údržba..........149...
  • Page 142 Pracovní šířka listu 25 cm Množství paliva 0,7 l Otáčky motoru max. 11200 ot/min. Zapalování elektronické Otáčky motoru volno- 2700 ± 200 ot/min. Zapalovací svíčka Bosch (WSR 67) běh Champion (RCS-6Y) Pohon odstředivá spojka Rukojeť „Bike“ 142 / 154...
  • Page 143 Technické údaje Typ motoru 2taktní Hladina akustického 103 dB(A) výkonu Zdvihový objem 54,2 cm³ Hladina akustického 92 dB(A) Výkon 2,3 kW tlaku Provozní hmotnost bez 8,3 kg Vibrace 4,9 m/s K = 2,1 m/s benzínu Pracovní šířka listu 25 cm Množství...
  • Page 144 šikmo. POZOR! Nebezpečí zranění! Nikdy nepoužívejte strunovou hlavu bez ochranné lišty s odřezávacím nožem struny. 1. Hnací hřídel (1) zablokujte pomocným kolíkem. 2. Nasaďte přítlačný díl (2). 3. Chránič cívky (3) nasaďte popsanou stranou směrem k převodovce. 142 / 154...
  • Page 145 Montáž 4. Strunovou hlavu našroubujte rukou (levý Víčko nádrže vždy pevně utahujte. závit). Pokud vytekla směs paliva: 5. Ochrannou lištu (4) s předmontovaným odře- Nestartujte motor. závacím nožem struny nasaďte na chránič a Zabraňte pokusům o nastartování. přišroubujte. Vyčistěte přístroj. 6.
  • Page 146 5. Před každým zatažením za startovací lanko stiskněte dekompresní ventil (6). Dekom- presní ventil (6) se automaticky vrací zpět do normální pozice. viz obr. 11 142 / 154...
  • Page 147 Obsluha 3. Zařízením pohybujte jako srpem ze strany na POZOR! stranu. Při pracování po delší dobu může dojít v 4. Strunovou hlavu udržujte vždy paralelně k důsledku vibrací k výskytu poruch cév a zemi. nervové soustavy v oblasti prstů, rukou a zápěstí, k brnění...
  • Page 148 Struna se automaticky prodlouží. Nůž na ochranném štítu zkracuje strunu na přípustnou délku. Čištění ochranného štítu 1. Zařízení vypněte. 2. Opatrně odstraňte zbytky sečení šroubo- vákem nebo podobným nástrojem.. Ochranný štít čistěte pravidelně, abyste předešli přehřívání trubkového držadla. 142 / 154...
  • Page 149 Péče a údržba PÉČE A ÚDRŽBA Plán údržby Následující pokyny se vztahují k normálním podmínkám použití. Při zvláštních podmínkách, jako např. při mimořádně dlouhé denní pracovní době, musí být intervaly údržby příslušně zkráceny. Plán údržby jed- před týdně každých každých v případě...
  • Page 150 Následkem mohou být vážné Funkci kontrolujte pouze u položené škody na motoru. kosy. 1. Víčko nádrže úplně vyjměte. Výměna zapalovací svíčky 2. Palivo vyprázdněte do vhodné nádoby. viz obr. 18 3. Filtr vytáhněte z nádrže drátěným háčkem. 142 / 154...
  • Page 151 Péče a údržba 1. Sundejte kryt zapalovací svíčky (7). UPOZORNĚNÍ! 2. Výměna zapalovací svíčky Nebezpečí požáru! 3. Zapalovací svíčku dotáhněte utahovacím mo- Natankovaný stroj se nesmí nacházet v mentem 12-15 Nm. budovách, kde výpary benzínu se mo- 4. Nasaďte konektor zapalovací svíčky na za- hou dostat do kontaktu s ohněm nebo jis- palovací...
  • Page 152 2000/14/ES EN ISO 14982 2002/88/ES EN ISO 22868 Akustický výkon 2004/108/ES EN ISO 22867 změřený / zaručený 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Prohlášení o shodě Kötz, 27.2.2015 2000/14/ES Příloha V Wolfgang Hergeth výkonný ředitel 142 / 154...
  • Page 153 Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká...
  • Page 154: Sk Preklad Originálneho Návodu Na Použitie

    9 Kryt vzduchového filtra Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ- 10 Palivová nádrž nosť a manipuláciu. 11 Dekompresný ventil POPIS VÝROBKU 12 Primer (studený štart) Táto dokumentácia popisuje ručné kosu s benzí- 13 Páka „Choke/Run" novým motorom. 142 / 154...
  • Page 155 Popis výrobku Bezpečnostné a ochranné zariadenia Zariadenie nesmie byť prevádzkované s in- ými rezacími nástrojmi alebo prídavnými za- Núdzové zastavenie riadeniami. V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do Noste vhodný pracovný odev: polohy „STOP“. Dlhé nohavice, pevné topánky, rukavice. Ochranný kryt pred údermi kameňov ochrannú...
  • Page 156 Šírka záberu listu 25 cm Množstvo paliva 0,7 l Počet otáčok motora 11200 ot./min. max. Zapaľovanie elektronické Počet otáčok motora 2700 ± 200 ot./min. Zapaľovacia sviečka Bosch (WSR 67) pri voľnobehu Champion (RCS-6Y) Pohon Odstredivá spojka Rukoväť Rukoväť „Bike“ 142 / 154...
  • Page 157 Montáž MONTÁŽ viď obr 4 Motorovú kosu položte tak, aby pracovný hri- POZOR! adeľ ukazoval smerom nahor. Zariadenie sa smie prevádzkovať až po Pomocou 2 skrutiek 5 x 35 mm pevne zas- kompletnej montáži. krutkujte cez otvory na pridržiavajúcom ple- chu uhlového prevodu ochranu a upevňovací...
  • Page 158 Motorovú kosu položte tak, aby uzáver pali- to určených vovej nádrže (10) ukazoval smerom nahor. Čerpajte len vonku Uzáver palivovej nádrže (10) odskrutkujte a Pri čerpaní nefajčite palivovú zmes naplňte až po spodnú hranu hrdla. Uzáver nádrže neotvárajte pri zapnutom alebo horúcom motore 142 / 154...
  • Page 159 Uvedenie do prevádzky Na zabránenie znečistení použite prachový 3. Štartovaciu klapku (7) nastavte do polohy lievik. „CHOKE“. Po načerpaní uzáver palivovej nádrže (10) 4. Primer (8) viackrát stlačte, kým v plastovom rukou priskrutkujte. balóne nebude viditeľné palivo. 5. Pred každým potiahnutím štartovacieho lanka UVEDENIE DO PREVÁDZKY stlačte dekompresný...
  • Page 160 Cudzie telesá odstráňte z pracovnej ob- Ak sa vyžíňací kotúč pri vyžínaní zapletie: lasti. motor ihneď zastavte. zariadenie držte vo výške, aby vyžínací Kosenie s rezacím nožom kotúč neskákal alebo sa neporušil. pozri obr. 13 zapletený materiál z kosenia odoberte. 142 / 154...
  • Page 161 Obsluha Pri kosení s rezacím nožom sa rezací nôž ve- die vodorovným oblúkovým pohybom zo strany na stranu. Pred použitím rezacieho noža dbajte na nasledu- júce: Použite popruh. Skontrolujte správnu montáž rezacieho noža. Noste ochranný odev a ochranu očí. Rezacie listy na burinu nepoužívajte na kose- nie krovia a mladých stromov.
  • Page 162 Vstup chladiaceho vzduchu vyčistiť Tlmič hluku Vizuálna kontrola a kontrola stavu Palivová nádrž vyčistiť Palivový filter vymeniť Mazanie prevodovky skontrolovať Kovový rezací nástroj skontrolovať vymeniť Ovládacie prvky (spínač štart/stop, plynová páka, blo- kovanie polovičného plynu, štartovacie lanko) 142 / 154...
  • Page 163 Údržba a ošetrovanie Plán údržby pred týž- každých každých v príp. pred za 5 začiat- denne pot- sezó- prev. prev. prev. reby nov, hod. práce hod. hod. ročne Všetky dostupné skrutky (okrem nastavovacích skrutiek) dotiahnuť Celý stroj Vizuálna kontrola a kontrola stavu vyčistiť...
  • Page 164 8. Zariadenie dôkladne očistite a vykonajte údržbu. 9. Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo požiaru! Natankovaný stroj neuskladňujte v bu- dovách, v ktorých by mohli benzínové výpary prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrami! 142 / 154...
  • Page 165 EN ISO 11681-1 142 SB 2000/14/ES EN ISO 14982 2002/88/ES EN ISO 22868 Akustický výkon 2004/108/ES EN ISO 22867 nameraný/garantovaný 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Vyhlásenie o zhode Kötz, 27.2.2015 2000/14/ES, príloha V Wolfgang Hergeth Výkonný riaditeľ 469721_a...
  • Page 166 V prípade uplatňovania nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na odstránenie chýb voči predávajúcemu nedotknuté. 142 / 154...
  • Page 167: Hu Az Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt olvassa el a FORDÍTÁSA használati utasítást! Tartalomjegyzék Viseljen védőszemüveget, védősisakot A kézikönyvről..........167 és fülvédőt. Termékleírás...........167 Viseljen védőkesztyűt. Biztonsági utasítások........168 Szerelés............170 Üzemanyag-és folyadék szintjét....171 Viseljen biztonsági cipőt. Üzembe helyezés...........172 Kezelés............173 A testét és ruházatát tartsa távol a...
  • Page 168 A készüléket ne üzemeltesse más vágószer- készüléken. számokkal vagy rászerelt készülékekkel. Helyezze a védőburkolatot nem mindig szál- Viseljen megfelelő munkaruhát: lítása előtt az egység vagy a kés vagy a bolt- Hosszú nadrág, biztos lábbeli, védőkes- ban. ztyű. Védőszemüveg, védősisak, fülvédő. 142 / 154...
  • Page 169 Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK Motortípus 2-Takt Hangteljesítményszint 105 dB(A) Lökettérfogat 40,7 cm³ Hangnyomásszint 92 dB(A) Teljesítmény 1,9 kW Vibráció 4,9 m/s K = 2,1m/s Üzemi súly benzin nél- 8,3 kg Lap vágószélesség 25 cm kül Motor max. fordulats- 11200 ford./perc Üzemanyag menny- 0,7 l zám...
  • Page 170 A damilfejet ne használja védőléc nélküli damilvágó késsel. 1. Hajtótengely (1) leállítása a segédstifttel. 2. Nyomódarab (2) felhelyezése. 3. Tekercsvédő (3) felhelyezése úgy, hogy a fe- liratos oldal a hajtás felé mutasson. 4. A damilfej felcsavarozása kézzel (bal mene- tes). 142 / 154...
  • Page 171 Szerelés 5. A védőléc (4) felrakása az előre felszerelt Benzin kiömlése esetén: damilvágóval a védőre, majd a csavar meg- ne indítsa el a motort húzása. kerülje a gyújtási kísérleteket 6. A segédstift eltávolítása. tisztítsa meg a készüléket Vállheveder beállítása FIGYELMEZTETÉS! 1.
  • Page 172 A motor nem indul el. ábra 10 1. A szivatót állítsa RUN (működés) állásba. 2. Az indítókötelet 5-ször húzza meg. A motor továbbra sem indul be 1. 5 percig várjon, majd még egyszer teljesen le- nyomott gázkarral próbálja meg. 142 / 154...
  • Page 173 Kezelés KEZELÉS A beszorulást úgy kerülheti el, hogy figy- elembe veszi, milyen irányba hajlik a bozót, Fűnyírás és vágás közben a motort mindig a felső és az ellenkedő irányból vágja. fordulatszám tartományban működtesse. Ha a vágólap vágás közben megakad: Biztonsági utasítások Azonnal állítsa le a motort.
  • Page 174 2. A gyújtáskapcsolót állítsa "STOP" helyzetbe. FIGYELEM! Sérülésveszély! A kikapcsolás után a motor még jár. A vágódamil meghosszabbítása lásd a 14. ábrát 1. A motort járassa teljes gázzal, és a damilfejet érintse a talajra. A damil automatikusan meghosszabbo- dik. 142 / 154...
  • Page 175 Karbantartás és ápolás KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS Karbantartási terv A következő előírások normál használati viszonyokra vonatkoznak. Különleges feltételek, pl. különlege- sen hosszú napi munkaidő mellett az előírt karbantartási időközöket megfelelően csökkenteni kell. Karbantartási terv első munkakez- szük- vágási alka- dés tente üze- üze- ség...
  • Page 176 A működést kizárólag lefektetett megsérülhet. kaszán ellenőrizze. 1. Teljesen vegye le az tartályfedelet. Gyújtógyertya csere 2. A tartályban lévő üzemanyagot töltse egy megfelelő edénybe. lásd 18. ábra 3. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartály- ból. 142 / 154...
  • Page 177 Karbantartás és ápolás 1. Gyújtógyertya tető (7) levétele VIGYÁZAT! 2. Cserélje ki a gyertyát Tűzveszély! 3. A gyújtógyertyát 12-15 Nm nyomatékkal Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja húzza meg. a gépet olyan épületekben, ahol a ben- 4. A gyújtógyertya csatlakozófejét helyezze fel a zingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal lé- gyújtógyertyára.
  • Page 178 EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Hangteljesítményszint 2004/108/EG EN ISO 22867 megmért / garantált 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Megfelelőségi értékelés Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG Függelék V Wolfgang Hergeth Ügyvezető igazgató 142 / 154...
  • Page 179 Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes: betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások, akat,...
  • Page 180: Srо Овом Приручнику

    12 Премаз (старт на хладно) ОПИС ПРОИЗВОДА 13 Ручка „Choke / Run" Ова документација описује ручни косу са бензинским мотором. Сигурносна и заштитна опрема Симболи на машини Хитни У хитном паљења прекидача на "СТОП" Пажња! Водите посебну бригу за позицију. руковање. 142 / 154...
  • Page 181 Опис производа Камен Чип штит Одговарајућа радна одећа: Штити против кориснике бачених Дуге гаће, чврсте ципеле, рукавице. предмета.Интегрисан нож скраћује линију Шлем, наочаре, заштита за уши. сечења на дозвољену дужину. Када радите у сигурном ставу. ПАЖЊА! Не раде опрему под утицајем алкохола, Oпасност...
  • Page 182 25 cm Количина погонског Број обртаја мотора 0,7 l 11200 обр./мин горива макс. Паљење електронско Број обртаја мотора у 2700 ± 200 обр./мин слободном ходу Свећица Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Погон Центрифугално квачило Ручка Ручка „Bike“ 142 / 154...
  • Page 183 Монтажа МОНТАЖА види слику 4 Моторну косу положити тако да радно ПАЖЊА! вратило показује на горе. Уређај се сме користити тек након Помоћу 2 завртња 5 x 35 mm кроз потпуне монтаже. рупе на лиму држача угаоног преносника затегните заштиту и причврсни део. монтирати...
  • Page 184 затварач резервоара показује на горе. Затварач за гориво не отварати код Одврнути затварач резервоара (10) и мотора који је у погону и који је још врућ. мешавину горива сипати до доње ивице Замените оштећени резервоар или ослонца. запушач резервоара. 142 / 154...
  • Page 185 Пуштање у рад За спречавање уласка нечистоћа 3. Преклопник прокретања (7) поставити на употребљавати левак за прашину. положај „CHOKE“. Након точења чврсто руком заврнути 4. Подлогу (8) више пута притиснути, док затварач резеровара (10). у пластичном балону не буде видљиво гориво.
  • Page 186 зидови, фондације, може да блокира сечиво и довести до застоја. дрвеће резултати у повећаним Фаденверсцхлеисс. кошење Кошење са употребом главе конца 1. Сечење главу на 30 степени нагиба угла са десне стране. 2. Хандле у жељеном положају. 142 / 154...
  • Page 187 Руковање ПАЖЊА! Штит редовно чистити како би се спречило прегревање вратила цеви. Ризик од повреде од неконтролисане хоцхсцхлеудернде рушевина! Страно тело у радном простору. Кошење са употребом сечива види сл. 13 Приликом кошења са употребом сечива сечиво се једним хоризонталним, лучним покретом...
  • Page 188 потреби подесити замена Улаз ваздуха за хлађење чишћење Издувна цев Визуелни преглед стања Резервоар за гориво чишћење Филтер горива замена Подмазивање преносника Провера Метално сечиво Провера замена Елементи за руковање (Старт/стоп-прекидач, полуга гаса, бравица полугаса, сајла за покретање) 142 / 154...
  • Page 189 Одржавање и нега План одржавања Једнокралтно Пре недељно На На По Пре након почетка сваких сваких потреби сезоне рада 50 Bh кошења, годишње Све доступне шрафове (осим шрафова за подешавање) дотегнути Целокупна машина Визуелни преглед стања чишћење Спроводити редовне радове одржавања. Уколико сами не можете да спроведете све радове, ангажујте...
  • Page 190 7. Поново уврните свећицу. 8. Уређај темељито очистите и одржавајте. 9. Уређај чувајте на хладном, сувом месту. ОПРЕЗ! Пали! Подстакнут мотор се не налази у зградама где бензинска испарења из отвореног пламена или варница може да долазе у контакт! 142 / 154...
  • Page 191 Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI Проблем Bероватни узрок Pешење Мотор неће почети Нетачно Почетак курса Упутство за употребу Мотор почиње, али не успева Неисправно полуга позиција Поставите полугу за РУН да настави на дављења Запрља, непрописно Очистите спарк подесите / коригована...
  • Page 192 EN ISO 14982 2002/88/EЗ EN ISO 22868 Звучна снага 2004/108/EЗ EN ISO 22867 Мерено / гарантовано 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Изјава о усклађености Kötz, 27.02.2015 2000 /14 / EG прилог V Wolfgang Hergeth Генерални директор ГАРАНЦИЈА...
  • Page 193: Da Oversættelse Af Original Brugsanvisning

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- BRUGSANVISNING gning! Indholdsfortegnelse Bær beskyttelsesbrille, beskyttelsesh- Om denne vejledning........193 jelm og høreværn. Produktbeskrivelse......... 193 Bær handsker. Sikkerhedsanvisninger........194 Montering............196 Brændstof og væske niveauer....... 197 Gå i sikkerhedssko. Ibrugtagning............197 Betjening............198 Hold krop og klædning på...
  • Page 194 K = 2,1m/s Driftsvægt uden ben- 8,3 kg Klippebredde blad 25 cm Omdrejningstal motor 11200 o/min Brændstofmængde 0,7 l maks. Tænding elektronisk Omdrejningstal motor 2700 ± 200 o/min tomgang Tændrør Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Drev Centrifugalkobling Greb "Bike“-greb 142 / 154...
  • Page 195 Tekniske data Motortype 2-Takt Lydtrykniveau 103 dB(A) Slagvolumen 54,2cm³ Lydtrykniveau 92 dB(A) Effekt 2,3 kW Vibration 4,9 m/s K = 2,1m/s Driftsvægt uden ben- 8,3 kg Klippebredde blad 25 cm Omdrejningstal motor 11200 o/min Brændstofmængde maks. 0,7 l Tænding elektronisk Omdrejningstal motor 2700 ±...
  • Page 196 Brug aldrig trådhovedet uden beskyttel- seslisten med trådafklipper. 1. Bloker drivakslen (1) med hjælpetappen. 2. Sæt trykstykket (2) på. 3. Sæt viklingsbeskyttelsen (3) på, så påskriften peger hen mod gearet. 4. Skru trådhovedet på med hånden (venstrege- vind). 142 / 154...
  • Page 197 Montering 5. Sæt beskyttelseslisten (4) med formonteret ADVARSEL! trådafklipper på beskyttelsen, og skru den Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. godt fast. Fare for forgiftning! 6. Fjern hjælpetappen. Fremstilling af brændstofblanding Indstilling af skuldersele Når brændstoffet blandes i forholdet 1:50, anbe- 1.
  • Page 198 5. Tryk på dekompressionsventilen (6), hver Følg sikkerhedsadvarslerne og -anvis- gang du trækker i startsnoren. Dekompressi- ningerne i denne dokumentation samt på onsventilen (6) hopper tilbage til normalposi- maskinen. tionen af sig selv se fig. 11 142 / 154...
  • Page 199 Betjening 3. Drej maskinen fra side til side i seglformet be- vægelse. Ved længerevarende arbejde kan vibra- 4. Hold konstant trådhovedet parallelt med jor- tioner føre til forstyrrelser i blodkarrene den. eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan „sove“, stikke, Lav trimning gøre ondt, eller der kan indtræde hudfo- 1.
  • Page 200 Kniven ved beskyttelsesskjoldet forkor- ter tråden til den tilladte længde. Rengør beskyttelsesskjold 1. Slå maskinen fra. 2. Fjern forsigtigt rester af mejning med en skruetrækker eller lignende. Rengør beskyttelsesskiltet regelmæs- sigt for at undgå, at skafterøret overo- phedes. 142 / 154...
  • Page 201 Vedligeholdelse og service VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Vedligeholdelsesskema Følgende anvisninger vedrører normal anvendelse. Ved særlige betingelser, f.eks. ved meget lange arbejdsdage, skal de angivne vedligeholdelsesintervaller afkortes tilsvarende. Vedligeholdelsesskema første før ar- hver før gang bejdet hver hver behov klip- efter 5 pesæ- drift- gyn-...
  • Page 202 3. Træk filter ud af tanken med en metaltråd. 3. Spænd tændrøret med tilspændingsmoment 12-15 Nm. 4. Tag filteret af med en omdrejningsbevæ- gelse. 4. Sæt tændrørshætten på tændrøret. 5. Udskift filteret. 5. Sæt afdækningen til tændrøret (7) på Indstilling af bowdentræk se fig. 9 142 / 154...
  • Page 203 Vedligeholdelse og service 4. Forbered maskinen til anvendelse. Elektrodeafstand = 0,6 - 0,7 mm 5. Fyld tanken op med den rigtige kraftstof-olieb- [0.025“] . landing (50:1). Indstilling af karburator BORTSKAFFELSE se fig. 16 Udtjente apparater, batterier og geno- Karburatoren er indstillet optimalt på fabrikken. pladelige batterier må...
  • Page 204 142 SB 2000/14/EG EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Lydtrykniveau 2004/108/EG EN ISO 22867 målt/garanteret 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Overensstemmelsesvurdering Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG bilag V Wolfgang Hergeth Adm. direktør 142 / 154...
  • Page 205 Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt, forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol-...
  • Page 206: Sv Översättning Av Orginalbruksanvisning

    12 Starthjälp (kallstart) 13 Reglage "Choke/Run" PRODUKTBESKRIVNING Säkerhets- och skyddsanordningar Denna dokumentation beskriver en handhållen lien med en bensinmotor. Nöd-Stopp I nödfall kopplas tändningen på "STOP". Symboler på maskinen Obs! Särskild försiktighet vid använd- ningen. 142 / 154...
  • Page 207 Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Bär lämpliga arbetskläder: Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Långa byxor, kraftiga skor, handskar. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den skyddsglasögon, skyddshjälp och hör- tillåtna längden. selskydd. Se till att stå stadigt vid arbetet. OBSERVA! Använd inte apparaten under inverkan av al- Skaderisk! kohol, droger eller mediciner.
  • Page 208 Arbetsvikt utan bensin 8,3 kg Skärbladets skärbredd 25 cm Bränslemängd 0,7 l Motorns varvtal, max. 11200 v/min Tändning elektronisk Motorns varvtal, tom- 2700 ± 200 v/min gång Tändstift Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Drivning Centrifugalkoppling Handtag Cykelhandtag 142 / 154...
  • Page 209 Montering MONTERING se figur 4 Lägg röjsågen så att arbetsaxeln pekar up- OBSERVA! påt. Maskinen får inte användas förrän den är Skruva med de 2 skruvarna 5 x 35 mm fullständigt monterad. genom borrhålen på vinkeldrevets fästplåt fast skyddet och fastsättningsdelen. Korri- Montera skyddskåpan gera eventuellt skyddets läge dessförinnan.
  • Page 210 Stäng alltid tanklocket ordentligt föra en visuell kontroll. Om bensin rinner ut: Maskinen får inte användas med lös, skadad Starta inte motorn eller utsliten skäranordning och/eller monte- Undvik tändningsförsök ringsdelar. Rengör maskinen Kör alltid motorknivarna med skyddssköld. 142 / 154...
  • Page 211 Idrifttagning Cutting före användning för skador eller 6. Dra ut startlinan (1) 3–4 gånger tills du hör att sprickor, byt ut skadade eller slitna delar med motorn tänder kort. originaldelar. 7. Ställ chockereglaget (7) i position "RUN". 8. Dra i startlinan tills motorn startar. Starta motorn 9.
  • Page 212 Använd inte skärkniven i närheten av Stäng av motorn fasta hinder. 1. Släpp gasspaken och låt motorn gå i tom- gång. 1. För apparaten långsamt och försiktigt, utan att 2. Ställ tändningen i position "STOP". låta tråden träffa på något hinder. 142 / 154...
  • Page 213 Handhavande OBSERVA! Skaderisk! Motorn fortsätter att gå efter av- stängning. Förlänga skärtråden se bild 14 1. Låt motorn gå på fullgas och knacka trådhu- vudet lätt mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kniven i skyddsskölden kortar skärtrå- den till den tillåtna längden. Rengör skyddsskölden 1.
  • Page 214 året Förgasare kontrollera tomgången Luftfilter rengör byt ut Tändstift kontrollera elektrodavståndet, justera eventuellt byt ut Kylluftsingång rengör Ljuddämpare visuell och fysisk kontroll Bränsletank rengör Bränslefilter byt ut Drevets smörjning kontrollera Skärverkyg i metall kontrollera byt ut Manöverelement 142 / 154...
  • Page 215 Underhåll och skötsel Underhållsplan före före gång arbe- gång 50:e 100:e behov klipp- efter 5 tets i ve- drift- drift- säson- drift- bör- ckan timme timme gen, timmar gång året (start/stopp-brytare, gasspak, halvgas- spärr, startlina) Alla åtkomliga skruvar (förutom jus- terskruvar) efterdra Hela maskinen...
  • Page 216 7. Skruva i tändstiftet igen. 8. Rengör och underhåll apparaten grundligt. 9. Lagra apparaten på en torr och sval plats. RISK! Brandrisk! Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor! 142 / 154...
  • Page 217 2000/14/EG EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Ljudeffektnivå 2004/108/EG EN ISO 22867 uppmätt / garanterad 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Bedömning av överensstämmelse Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG bilaga V Wolfgang Hergeth Verkställande Direktör 469721_a...
  • Page 218 Garantitiden börjar när den första slutbrukaren köper maskinen. Måttgällande är datumet på originalkvit- tot. Var god vänd dig i fall av garanti till din återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänstverkstad med denna garantiförklaring och köpekvittot. Genom detta garantiåtagande förblir köparens lagstadgade garantikrav gentemot säljaren oberörda. 142 / 154...
  • Page 219: No Oversettelse Av Original Bruksanvisning

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Les bruksanvisningen før bruk! BRUKSANVISNING Innhold Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern. Om denne håndboken........219 Produktbeskrivelse......... 219 Bruk hansker. Sikkerhetsanvisninger........220 Montering............222 Drivstoff og væske nivå......... 223 Bruk vernesko. Igangkjøring............223 Betjening............224 Hold kropp og klær borte fra skjæreinn- Vedlikehold og pleie........227 retningen.
  • Page 220 Driftsvekt uten bensin 8,3 kg Klippebredde blad 25 cm Drivstoffmengde 0,7 l Turtall motor maks. 11200 o/min Tenning Elektronisk Turtall motor tomgang 2700 ± 200 o/min Tennplugg Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Drift Kobling sentrifugal- kraft Håndtak "Bike"-håndtak 142 / 154...
  • Page 221 Tekniske data Motortype 2-takt Lydeffektnivå 103 dB(A) Slagvolum 54,2cm³ Lydtrykknivå 92 dB(A) Effekt 2,3 kW Vibrasjoner 4,9 m/s K = 2,1m/s Driftsvekt uten bensin 8,3 kg Klippebredde blad 25 cm Drivstoffmengde Turtall motor maks. 0,7 l 11200 o/min Tenning Turtall motor tomgang Elektronisk 2700 ±...
  • Page 222 Bruk aldri trådhodet uten beskyttelseslist med trådkuttekniv. 1. Blokker drivakselen (1) med hjelpestiften. 2. Sett på trykkstykket (2). 3. Sett på vinkelbeskyttelsen (3) med siden med skrift pekende mot giret. 4. Skru på trådhodet for hånd (venstregjenger). 142 / 154...
  • Page 223 Montering 5. Sett beskyttelseslisten (4) med forhåndsmon- ADVARSEL! tert trådkutter på beskyttelsen og skru fast. Fare for forgiftning! La aldri motoren gå 6. Fjern hjelpestiften. i lukkede rom. Stille inn skulderreim Framstille drivstoffblanding 1. Legg skulderreimen først over venstre skul- Ved bruk av et blandingsforhold på...
  • Page 224 Stå støtt og hold apparatet godt Bruk aldri apparatet i nærheten av lett anten- fast med venstre hånd på kanten av mo- nelige væsker eller gasser - eksplosjons- og/ torhuset. eller brannfare! 142 / 154...
  • Page 225 Betjening Etter kontakt med fremmedlegeme: Trimming rundt trestammer Slå av motoren. 1. Før apparatet forsiktig og langsomt rundt tre- stammen, slik at kuttetråden ikke kommer i Kontroller apparatet for skader. kontakt med barken. Personer som ikke er fortrolige med trimme- 2.
  • Page 226 Tråden forlenges automatisk. Kniven på beskyttelsesskjoldet kutter tråden til tillatt lengde. Rengjøre beskyttelsesskjold 1. Slå av apparatet. 2. Fjern gressrester forsiktig med en skrutrekker e.l. Rengjør beskyttelsesskjoldet regelmes- sig for å unngå at skaftrøret overopphe- tes. 142 / 154...
  • Page 227 Vedlikehold og pleie VEDLIKEHOLD OG PLEIE Vedlikeholdsplan Følgende anvisninger gjelder normale bruksforhold. Ved spesielle forhold, f.eks. spesielt lang arbeidstid daglig, må angitte vedlikeholdsintervaller reduseres tilsvarende. Vedlikeholdsplan Før Ukent- Hver Hver Før gang 100. behov klippe- etter 5 beids- drift- drift- seson- drift- start...
  • Page 228 Still inn forgasser se Figur 9 se fig. 16 Vaiertrekkene på buskrydderen er forhåndsinn- Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. stilt fra fabrikken. Vis posisjonen til "Bike"-håndta- ket endres mye, kan dette føre til at vaiertrekket 142 / 154...
  • Page 229 Lagring Hvis det likevel er nødvendig å etterjustere den, AVHENDING må du bruke følgende skruer: Kasserte enheter, batterier eller opp- Tomgangs-anslagskrue (1) ladbare batterier må ikke kastes i hus- Tomgangs-blandingsreguleringsskrue (3) holdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av Full last-blandingsreguleringsskrue (2) gjenvinnbare materialer og skal avhen- des deretter.
  • Page 230 2000/14/EF EN ISO 14982 2002/88/EF EN ISO 22868 Lydeffekt 2004/108/EF EN ISO 22867 målt / garantert 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Samsvarserklæring Kötz, 27.02.2015 2000 /14 / EF vedlegg V Wolfgang Hergeth Administrerende direktør 142 / 154...
  • Page 231 Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
  • Page 232: Fi Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    11 Paineenpoistoventtiili min. 12 Sytytin (kylmäkäynnistys) TUOTEKUVAUS 13 Vipu "Choke/Run" Tämä dokumentaatio kuvaa käsiradio viikatteen kanssa bensiinimoottori. Turva- ja suojalaitteet Hätäpysäytys Laitteessa olevat symbolit Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon Huomio! Noudata erityistä varovai- "STOP". suutta käytön aikana. 142 / 154...
  • Page 233 Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita: Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana Pitkät housut, tukevat jalkineet, käsineet. oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pi- Suojalasit, suojakypärä ja kuulosuojai- tuuteen. met. Seiso tukevasti, kun työskentelet. HUOMIO! Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai Loukkaantumisvaara! lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Page 234 Käyttöpaino ilman 8,3 kg Lavan leikkuuleveys 25 cm bensiiniä Moottorin maksi- 11200 r/min Polttoaineen määrä mikierrosluku 0,7 l Sytytys Moottorin kierrosluku sähköinen 2700 ± 200 kierr./min tyhjäkäynnillä Sytytystulppa Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Käyttölaite Keskipakokytkin Kahva "Pyöränsarvi"-kahva 142 / 154...
  • Page 235 Asennus ASENNUS katso kuva 4 Aseta moottoriviikate siten, että työakseli HUOMIO! osoittaa ylöspäin. Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koon- Kiinnitä suoja ja kiinnitysosa kahdella ruuvilla nut sen täysin valmiiksi. 5 x 35 mm Winel-vaihteen pitolevyn aukkojen läpi. Korjaa ensin tarvittaessa suojan asen- "Pyöränsarvi"-kahvan asennus toa.
  • Page 236 Käytä pölysuppiloa likaantumisten välttämi- Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- seksi. tori on käynnissä tai kuuma. Kierrä tankkauksen jälkeen polttonestesäi- Vaihda vaurioitunut polttoainesäiliö tai sen liön korkki (10) käsitiukkuuteen kiinni. korkki Sulje polttoainesäiliön korkki aina huolelli- sesti 142 / 154...
  • Page 237 Käyttöönotto KÄYTTÖÖNOTTO katso kuva 11 HUOMIO! HUOMIO! Aseta moottoriviikate tasaiselle ja es- Tarkista laite aina silmämääräisesti en- teettömälle alustalle ja kiinnitä huomiota nen käyttöönottoa. siihen, että leikkuutyökalut eivät kosketa Laitetta ei saa käyttää, jos leikkuri ja/tai sen mitään esineitä eikä myöskään maahan. kiinnitysosat ovat irronneet, vaurioituneet tai Älä...
  • Page 238 Juuttunut materiaali sinkoutuisi ulos. Niittämimen leikkuuterällä Trimmaus katso kuva 13 1. Tarkasta maasto ja määritä haluttu leikku- Leikkuuterällä niitettäessä leikkuuterä viedään ukorkeus. vaakasuoralla, kaaren muotoisella liikkeellä puo- 2. Vie siimapää halutulle korkeudelle ja pidä se lelta toiselle. siinä. 142 / 154...
  • Page 239 Käyttö Ennen leikkuuterän käyttöon on lisäksi otettava huomioon: Käytä kantohihnaa. Tarkasta leikkuuterän oikea asennus. Käytä suojavaatetusta ja silmäsuojaimia. Älä käytä rikkaruoho-leikkuuteriä pensaikko- jen tai nuorien puiden leikkaamiseen. HUOMIO! Käytä vain alkuperäisiä leikkuuteriä ja lisävarusteita! Väärät lisävarusteet voi- vat aiheuttaa loukkaantumisia ja laitteen käyttöhäiriöitä! Muut kuin alkuperäisosat voivat ai- heuttaa loukkaantumisia ja laitteen käyt-...
  • Page 240 Kaasutin Tyhjäkäynnin tarkastus Ilmasuodatin puhdistus vaihto Sytytystulppa Elektrodivälin tarkastus, tarvittaessa säätö vaihto Jäähdytysilman tulo puhdistus Äänenvaimennin Silmämääräinen ja kunnon tarkastus Polttoainesäiliö puhdistus Polttoainesuodatin vaihto Vaihteen voitelu tarkastus Metallileikkuutyökalu tarkastus vaihto Käyttölaitteet 142 / 154...
  • Page 241 Huolto ja hoito Huoltokaavio ker- ennen viiko- tar- ennen ran 5 töiden ittain käyt- käyt- vitta- niitto- käyt- alkua tötun- tötun- essa kautta, tötun- vuo- välein välein sittain jäl- keen (käynnistys/pysäytys-kytkin, kaasu- vipu, puolikaasulukitus, käynnistysvai- jeri) kaikki käsiksi päästävät ruuvit (paitsi säätöruuvit) kiristetään Koko kone...
  • Page 242 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjä- käyntiä, kunnes se pysähtyy. 3. Anna moottorin jäähtyä. 4. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. 5. Lisää polttotilaan teelusikallinen 2-tahtiöljyä. 6. Jotta öljy jakautuisi moottorin sisäosiin, on käynnistysvaijeria vedettävä siellä kerran. 142 / 154...
  • Page 243 137 SB 2006/42/EY EN ISO 11681-1 142 SB 2000/14/EY EN ISO 14982 2002/88/EY EN ISO 22868 Ääniteho 2004/108/EY EN ISO 22867 mitattu/taattu 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Vaatimustenmukaisuusvakuutus Kötz, 27.2.2015 2000/14/EY liite V Wolfgang Hergeth Toimitusjohtaja 469721_a...
  • Page 244 Käänny takuutapauksessa laitteen jälleenmyyjän tai läheisimmän valtuutetun edustajan puoleen. Ota tämä takuutodistus ja kaupan yhteydessä saamasi kuitti mukaan. Edellä mainitut takuuehdot eivät rajoita asiakkaan lainmukaisia oikeuksia, jotka on mainittu asianmukaisissa kansallisissa laeissa. 142 / 154...
  • Page 245: Et Tõlge Originaalkasutusjuhendist

    Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE Enne esimest kasutamist tuleb lugeda ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST kasutusjuhendit! Sisukord Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuul- Käsiraamat............. 245 miskaitsevahendeid. Tootekirjeldus..........245 Kandke kindaid. Ohutusjuhised..........246 Kokkupanek............248 Kütuse ja vedeliku taset.........249 Kandke turvajalanõusid. Commissioning..........249 Kasutamine.............250 Hoidke kehaosad ja riietus lõikesead- Hooldus ja korrashoid........253 mest eemal.
  • Page 246 Töökaal ilma bensiinita 8,3 kg Lõiketera niitmislaius 25 cm Kütuse kogus 0,7 l Mootori max pöörle- 11200 p/min miskiirus Süüde elektrooniline Mootori max pöörle- 2700 ± 200 p/min Süüteküünal Bosch (WSR 67) miskiirus tühikäigul Champion (RCS-6Y) Ajam Tsentrifugaalsidur Käepide Bike-käepide 142 / 154...
  • Page 247 Tehnilised andmed Mootori tüüp 2-taktiline Müravõimsuse tase 103 dB (A) Silindri töömaht 54,2 cm³ Mürarõhu tase 92 dB (A) Võimsus 2,3 kW Vibratsioon 4,9 m/s K = 2,1 m/s Töökaal ilma bensiinita 8,3 kg Lõiketera niitmislaius 25 cm Kütuse kogus Mootori max pöörle- 0,7 l 11200 p/min...
  • Page 248 8 TÄHELEPANU! Kehavigastusteoht Ärge kunagi kasutage trimmipead ilma jõhvilõikurita kaitseliistuta. 1. Blokeerige veovõll (1) abitihvtiga. 2. Asetage surveketas (2) peale. 3. Asetage peale poolikaitse (3), kirjaga pool ülekande poole suunatult. 4. Kruvige trimmipea käega peale (vasakkeere). 142 / 154...
  • Page 249 Kokkupanek 5. Paigaldage juba varem paigaldatud jõhvilõi- HOIATUS! kuriga kaitseliist (4) kaitsmele ja kruvige kinni. Mürgitusoht! Ärge laske mootoril ku- 6. Eemaldage kaitsetihvt. nagi töötada kinnises ruumis. Õlarihma reguleerimine Kütusesegu valmistamine 1. Asetage õlarihm esmalt üle vasaku õla. Segamiseks vahekorras 1:50 soovitame kasu- 2.
  • Page 250 Laske mootoril niitmise ja lõikamise ajal kogu aeg pöörlemissageduse ülemises vahemikus töötada. 5. Enne igat käivitustrossi tõmbamist, vajutage dekompressiooniklapile (6). Dekompressioo- Ohutusjuhised niklapp (6) hüppab iseseisvalt normaalasen- disse tagasi. TÄHELEPANU! vt joonis 11 Järgige selles juhendis ja seadmel endal olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi. 142 / 154...
  • Page 251 Kasutamine Madal pügamine TÄHELEPANU! 1. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii et Pikemal töötamisel võib vibratsioon põh- see liigub veidi maapinnast kõrgemal. justada sõrmede, käte või käeliigeste 2. Pügage alati suunaga kehast eemale. vereringe või närvisüsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimis- Aedade ja vundamentide ääres pügamine tunnet, valu või nahamuutusi.
  • Page 252 Jõhv pikeneb automaatselt. Kaitseplaadi küljes asuv tera lõikab jõhvi lubatud pikkuselt ära. Kaitseplaadi puhastamine 1. Lülitage seade välja. 2. Eemaldage niitmisjäägid ettevaatlikult kru- vitsa või mõne teise sarnase esemega. Puhastage kaitseplaati regulaarselt, et vältida võllitoru ülekuumenemist. 142 / 154...
  • Page 253 Hooldus ja korrashoid HOOLDUS JA KORRASHOID Hooldusplaan Järgmised juhised on seotud normaalsete kasutustingimustega. Eritingimustes, nagu nt eriti pikk igapäe- vane tööaeg, tuleb toodud hooldusintervalle vastavalt lühendada. Hooldusplaan ühe- enne kord iga 50 vasta- enne kord- tööga näda- töö- valt niit- selt alust- tunni...
  • Page 254 2. Vahetage süüteküünal välja. 3. Tõmmake filter traadist konksu abil pagist 3. Keerake süüteküünal kinni pingutusmomen- välja. diga 12–15 Nm. 4. Keerake filter lahti. 4. Asetage süüteküünlapistik süüteküünlale. 5. Vahetage filter välja. 5. Paigaldage süüteküünla kate (7). 142 / 154...
  • Page 255 Hooldus ja korrashoid 4. Valmistage seade kasutamiseks ette. Elektroodide kaugus üksteisest 5. Täitke paak õige kütuse-õliseguga (50 : 1). = 0,6–0,7 mm [0,025“]. KÄITLEMINE Karburaatori seadistamine vt joonis 16 Kasutuskõlbmatuid seadmeid, pa- tareisid või akusid ei tohi ära visata Karburaator on tehases optimaalselt seadistatud. koos majapidamisprügiga.
  • Page 256 2006/42/EÜ EN ISO 11681-1 142 SB 2000/14/EÜ EN ISO 14982 2002/88/EÜ EN ISO 22868 Müravõimsus 2004/108/EÜ EN ISO 22867 mõõdetud/garanteeritud 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Vastavusdeklaratsioon Kötz, 27.02.2015 2000/14/EÜ, V lisa Wolfgang Hergeth Tegevdirektor 142 / 154...
  • Page 257 Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va- likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti. Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul: seadme nõuetekohasel kasutamisel seadme omavolilisel remontimisel kasutusjuhendi järgimisel seadme tehnilise modifitseerimise korral...
  • Page 258: Lt Originalios Instrukcijos Vertimas

    13 Svirtis „Choke / Run“ Šie dokumentai aprašo rankoje laikomu dalgis su benzininiu varikliu. Saugos ir apsauginiai įtaisai Ženklai ant prietaiso Avarinis sustabdymas Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties Dėmesio! Naudojant reikia būti itin ats- „STOP“. argiems. 142 / 154...
  • Page 259 Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Dėvėkite tinkamus darbo drabužius: Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Inte- Ilgos kelnės, tvirti badai, pirštinės. gruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino Apsauginis šalmas, apsauginiai akiniai, ilgio. klausos organų apsauga. Dirbdami laikykitės saugaus atstumo. PRANEŠIMAS! Prietaisą...
  • Page 260 25 cm benzino Didžiausias variklio 11200 aps./min. Degalų kiekis sūkių dažnis 0,7 l Degimas Variklio sūkių dažnis elektroninis 2700 ± 200 aps./min. veikiant tuščiąja eiga Uždegimo žvakė Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Pavara išcentrinė mova Rankena „Bike“ rankena 142 / 154...
  • Page 261 Montavimas MONTAVIMAS pav 4 Trimerį padėkite taip, kad darbinis velenas PRANEŠIMAS! būtų nukreiptas į viršų. Leidžiama dirbti tik visiškai sumontuotu Naudodami 2 varžtus 5 x 35 mm per kam- prietaisu. pinės pavaros tvirtinimo plokštelėje esančias angas prisukite apsaugą ir tvirtinimo detalę. Įstatykite apsauginį...
  • Page 262 Įpylę degalų ranka prisukite bako dangtelį arba yra karštas (10). Pakeisti pažeistą baką arba bako užraktą EKSPLOATACIJOS PRADŽIA Bako dangtelį visada tvirtai užsukti Jei išsiliejo benzino: PRANEŠIMAS! nepaleisti variklio Prieš pradėdami eksploatuoti visada apžiūrėkite ir patikrinkite. nebandyti užvesti nuvalyti prietaisą 142 / 154...
  • Page 263 Eksploatacijos pradžia Su laisvu, pažeistu ar susidėvėjusiu pjovimo PRANEŠIMAS! įrankiu ir/ar tvirtinimo dalimis prietaisą nau- Trimerį tiesiai padėkite ant žemės, ant doti draudžiama. kurios nėra kliūčių. Stebėkite, ar peilis Variklinį dalgį visada naudokite su apsauginiu nesiliečia prie kitų daiktų ir žemės. skydu.
  • Page 264 2. Siūlų pjovimo galvutę nustatykite ir laikykite Prieš naudodami pjovimo peilį papildomai atkreip- norimame aukštyje. kite dėmesį į toliau išvardytus punktus. Naudokite laikantįjį diržą. Patikrinkite, ar pjovimo peilis sumontuotas tinkamai. 142 / 154...
  • Page 265 Valdymas Dėvėkite apsauginius drabužius ir užsidėkite veidą saugančią kaukę. Piktžolėms pjauti skirtus diskus naudokite krūmokšniams ir jauniems medžiams pjauti. PRANEŠIMAS! Naudokite tik originalius pjovimo peilius ir priedus! Dėl netinkamų priedų galimi sužalojimai ir prietaiso veikimo sutriki- mai! Dėl neoriginalių dalių galimi sužalojimai ir prietaiso veikimo sutrikimai! Variklio išjungimas 1.
  • Page 266 Uždegimo žvakė Patikrinkite ir, prireikus, sureguliuokite atstumą tarp elektrodų Pakeiskite Aušinti skirto oro įleidimo anga Išvalykite Duslintuvas Patikra apžiūrint ir būklės patikra Degalų bakelis Išvalykite Degalų filtras Pakeiskite Pavaros tepimas Patikrinkite Metalinis pjovimo įrankis Patikrinkite Pakeiskite Valdymo elementai 142 / 154...
  • Page 267 Aptarnavimas ir priežiūra Techninės priežiūros darbų planas Vieną Prieš Vieną Prirei- Prieš kartą pra- kartą žolės vei- vei- pjovimo 5 vei- dant kimo kimo kimo dirbti vaitę zoną, landų landų vieną landų kartą metus (paleidimo / stabdymo jungiklis, akce- leratoriaus gaidukas, pusės akcele- ravimo eigos blokatorius, starterio ly- nelis) Visi pasiekiami varžtai (išskyrus re-...
  • Page 268 Benzino baką ištuštinkite tik lauke. Prieš pastatydami, leiskite varikliui atvėsti. 1. Ištuštinkite degalų baką. 2. Užveskite variklį ir leiskite veikti tuščiąja eiga, kol jis sustos. 3. Palikite, kad variklis atvėstų. 4. Uždegimo žvakę įjunkite uždegimo žvakių raktu. 142 / 154...
  • Page 269 Pagalba atsiradus sutrikimams PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo Vadovaukitės naudojimo in- veiksmai strukcija Variklis užsiveda, tačiau vėl iš- Netinkama sklendės svirties pa- Svirtį nustatykite ties RUN sijungia dėtis Nešvari, netinkamai įstatyta Nuvalykite / nustatykite arba arba netinkama uždegimo pakeiskite uždegimo žvakę...
  • Page 270 EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Pastovaus triukšmo lygis 2004/108/EG EN ISO 22867 išmatuotas / garantuojamas 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Atitikties direktyva Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG Priedas V Wolfgang Hergeth Generalinis direktorius GARANTIJA Medžiagų...
  • Page 271: Lv Oriģinālās Ekspluatācijas Instrukcijas Tulkojums

    Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Simboli uz iekārtām INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet Saturs īpašu piesardzību. Par šo rokasgrāmatu........271 Pirms ierīces izmantošanas izlasiet Izstrādājuma apraksts........271 ekspluatācijas rokasgrāmatu! Drošības norādījumi........272 Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, Montāža............274 ausu aizsargus. Degvielas un šķidruma līmenis...... 275 Nodošana ekspluatācijā.........
  • Page 272 Pirms lietošanas pārbaudiet ierīci, vai visas skrūves, uzgriežņi un tapas ir stingri nosti- Drošības un aizsargierīces neatslēgt prinātas. Ierīci nedrīkst izmantot ar citiem pļaušanas Pirms ierīces vai naža transportēšanas vai instrumentiem vai uzstādāmām ierīcēm. glabāšanas vienmēr uzlieciet naža aizsargu. 142 / 154...
  • Page 273 Tehniskie dati TEHNISKIE DATI Motora tips 2-taktu Skaņas jaudas līmenis 105 dB(A) Darba tilpums 40,7 cm³ Skaņas spiediena lī- 92 dB(A) menis Jauda 1,9 kW Vibrācija 4,9 m/s K = 2,1m/s Svars bez degvielas 8,3 kg Asmeņa pļaušanas 25 cm Degvielas tilpums 0,7 l platums...
  • Page 274 Pārbaudiet, vai naža asmens ir nofiksēts un nocentrēts. Auklas galvas uzstādīšana skatīt 8 UZMANĪBU! Ievainojumu risks! Nekad neizmantojiet auklas spoli bez aizsargatloka, kurā ir iebūvēts auklas griešanas asmens. 1. Bloķējiet piedziņas vārpstu (1) ar palīgtapu. 2. Uzlieciet spiediena elementu (2). 142 / 154...
  • Page 275 Montāža 3. Uzstādiet sapīšanās aizsardzību (3) tā, lai uz- Tvertnes vāku vienmēr cieši aizvērt raksti būtu pavērsti pret piedziņu. Ja ir iztecējis benzīns: 4. Uzskrūvējiet ar roku auklas spoli (kreisā Motoru nepalaist vītne). Novērst aizdedzes mēģinājumus 5. Novietojiet aizsargatloku (4) uz aizsarga ar Iekārtu tīrīt iepriekš...
  • Page 276 Ievērojiet drošības noteikumus un brī- dinājumus, kas ietverti šajā dokumen- 5. Pirms katras startera virves pavilkšanas rei- tācijā un redzami uz izstrādājuma. zes ir jānospiež dekompresijas vārsts (6). Dekompresijas vārds (6) patstāvīgi atgriežas standarta pozīcijā. skatīt 11. att. 142 / 154...
  • Page 277 Lietošana 3. jiet ierīci, izdarot sirpjveida kustību, no vienas UZMANĪBU! puses uz otru. Ilgstoša darba laikā vibrācijas dēļ var 4. Auklas galvu pastāvīgi turiet paralēli zemei. rasties pirkstu, plaukstu vai plaukstas locītavu asinsvadu vai nervu sistēmas Zemā apgriezšana traucējumi. Var rasties ķermeņa daļu 1.
  • Page 278 Aukla tiks automātiski pagarināta. Nazis pie aizsarga īsina auklu pieļauja- majā garumā. Aizsarga tīrīšana 1. Izslēdziet ierīci. 2. Uzmanīgi noņemiet pļaušanas atlikumus, iz- mantojot skrūvgriezi vai tamlīdzīgu darbarīku. Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu kāta caurules pārkaršanu. 142 / 154...
  • Page 279 Apkope un kopšana APKOPE UN KOPŠANA Tehniskās apkopes plāns Tālāk redzamie norādījumi attiecas uz parastiem lietošanas apstākļiem. Īpašos apstākļos, piemēram, īpaši ilgu darbu gadījumā, norādītie apkopes intervāli jāveic ātrāk. Tehniskās apkopes plāns vien- pirms ik ne- ik pēc ik pēc pēc pirms reiz...
  • Page 280 Tā var izraisīt nopietnus dzinēja bo- Pārbaudiet darbību vienīgi tad, kad jājumus. trimmeris atrodas guļus. 1. Degvielas tvertnes vāciņu pilnīgi izņemiet. Aizdedzes sveces maiņa 2. Esošo degvielu iztukšojiet piemērotā tvertnē. skatīt 18. att. 3. Ar stieples āķi izvelciet filtru no degvielas tvertnes. 142 / 154...
  • Page 281 Apkope un kopšana 1. Noņemiet aizdedzes sveces pārsegu (7) PIESARDZĪBA! 2. Nomainiet aizdedzes sveci Ugunsgrēka bīstamība! 3. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes mo- Ar degvielu uzpildītas ierīces neuzgla- mentu 12–15 Nm. bājiet ēkās, kurās benzīna tvaiki varētu 4. Uzstādiet kontaktuzgali uz aizdedzes sveces. nonākt saskarē...
  • Page 282 EN ISO 14982 2002/88/EG EN ISO 22868 Skaņas jaudas līmenis 2004/108/EG EN ISO 22867 izmērītais / garantētais 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Konformitätserklärung Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG Anhang V Wolfgang Hergeth Rīkotājdirektors 142 / 154...
  • Page 283 Garantija GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta. Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos Garantija tiek anulēta šādos gadījumos: Ierīce tiek atbilstoši izmantota Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci...
  • Page 284: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    9 Кожух воздушного фильтра Специальные указания для лучшего 10 Топливный бак понимания и использования. 11 Декомпрессионный клапан ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА 12 Насос подкачки (для холодного пуска) Этот документ описывает ручные косить с 13 Рычаг «Подсос» / «Пуск» бензиновым двигателем. 142 / 154...
  • Page 285: Указания По Безопасности

    Описание продукта Предохранительные и защитные Носите соответствующую рабочую одежду: устройства длинные брюки, обувь на устойчивой Аварийный останов подошве, защитные перчатки. В аварийной ситуации поставьте Защитный шлем, защитные очки, переключатель зажигания на "STOP". наушники. Предохранительный щиток от удара При работе следует обращать внимание камнем...
  • Page 286 Объем топливного 0,7 л ножом бака Частота вращения 11200 об/мин Зажигание электронное двигателя, макс. Свеча зажигания Bosch (WSR 67) Частота вращения 2700 ± 200 об/мин Champion (RCS-6Y) двигателя на холостом ходу Привод Центробежная муфта Ручка «Велосипедная» ручка 142 / 154...
  • Page 287: Монтаж

    Монтаж МОНТАЖ см. рисунок 4 Положите мотокосу рабочим валом вверх. ВНИМАНИЕ! Вставьте в отверстия крепежной пластины Эксплуатировать устройство углового редуктора болта х разрешено только после полного мм и затяните их, закрепив монтажа. защитный кожух и деталь крепления. При необходимости сначала подправьте Установка...
  • Page 288: Топлива И Уровня Жидкости

    2-тактное масло ТОПЛИВА И УРОВНЯ ЖИДКОСТИ 5 л 100 мл Безопасность Руководствуясь таблицей, налейте бензин и соответствующее масло в подходящую ОСТОРОЖНО! емкость и тщательно перемешайте. Угроза пожара! Топливная смесь — Заливка топливной смеси легковоспламеняющийся материал! см. рисунок 1 142 / 154...
  • Page 289: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Производите заправку только при Холодный пуск выключенном двигателе. ВНИМАНИЕ! Очистите зону вокруг заливного Риск отдачи! отверстия. Тросик стартера тяните всегда прямо. Поставьте мотокосу крышкой топливного Не отпускайте резко назад. бака (10) вверх. Открутите крышку топливного бака (10) см.
  • Page 290: Обслуживание

    Подравнивание на низкой высоте уклоне или спуске. 1. Ведите устройство под легким наклоном При работе на склонах следует всегда вперед так, чтобы оно двигалось почти у находиться ниже режущего устройства. самой земли. 2. Перемещайте устройство всегда от себя. 142 / 154...
  • Page 291 Обслуживание Подравнивание около изгородей и Надеть защитную одежду и очки. фундаментов Не использовать ножи для сорняков при резке кустарников и молодых деревьев. ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы в результате неконтролируемой Используйте только оригинальные отдачи! режущие ножи и принадлежности! Контрафактные детали могут стать Не...
  • Page 292: Техобслуживание И Уход

    заменить Свеча зажигания проверить межэлектродное расстояния, при необходимости отрегулировать заменить Впуск охлаждающего воздуха выполнить очистку Шумоглушители визуальный контроль, проверка состояния Топливный бак выполнить очистку Топливный фильтр заменить Смазка редуктора проверить Металлический режущий инструмент проверить заменить Органы управления 142 / 154...
  • Page 293 Техобслуживание и уход График технического обслуживания 1 раз перед еженедельно каждые каждые по перед каждые началом 50 раб.ч. 100 раб.ч. необходимости началом работы сезона, раб.ч. ежегодно (выключатель Start/Stop, рычаг газа, фиксатор приоткрытого дросселя, трос стартера) Все доступные винты (за исключением установочного винта) подтянуть...
  • Page 294: Хранение

    Опорожняйте бак для бензина только на соответствующей утилизации. открытом воздухе. Перед тем как поместить устройство на хранение, подождите, пока двигатель остынет. 1. Удалите топливо из топливного бака. 2. Запустите двигатель и оставьте работать на холостом ходу, пока он не остановится. 142 / 154...
  • Page 295: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное положение Установите рычаг на RUN работает рычага на Choke (РАБОТА) Загрязненная, неправильно Очистите / отрегулируйте выставленная или свечу...
  • Page 296: Заявление О Соответствии Ес

    EN ISO 14982 2002/88/ЕС EN ISO 22868 Уровень звуковой мощности 2004/108/ЕС EN ISO 22867 замеренный / гарантированный 142 – 108/112 дБ(A) 154 – 103/112 дБ(A) Заявление о соответствии Кётц, 27.02.2015 2000/14/ЕС Приложение V Вольфганг Хергет (Wolfgang Hergeth) Исполнительный директор ГАРАНТИЯ...
  • Page 297: Uk Переклад Оригінального Посібника З Експлуатації

    Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Знаки на пристрої ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Увага! Проявляйте особливу Зміст обережність під час роботи із пристроєм. Передмова до посібника......297 Опис виробу..........297 Перед уведенням в експлуатацію прочитайте довідник з експлуатації! Вказівки щодо безпеки.........298 технічні дані..........299 Використовуйте...
  • Page 298 Не виводити з ладу запобіжні та захисні міцність посадки усіх гвинтів, гайок та пристрої болтів на пристрої. Заборонено використовувати пристрій Вставте захисний кожух не завжди перед з іншими ріжучими механізмами та транспортуванням пристрою або ножем навісними пристроями. або магазину. 142 / 154...
  • Page 299 технічні дані ТЕХНІЧНІ ДАНІ Тип двигуна 2-тактний Рівень звукової 105 дБ (А) потужності Робочий об’єм 40,7 см³ Рівень звукового 92 дБ (А) Потужність 1,9 кВт тиску Робоча вага без 8,3 кг Вібрація 4,9 м/с K = 2,1 м/с бензину Ширина нарізання 25 см...
  • Page 300 та можна одразу закручувати до упору. центрування різального полотна. Це не призведе до перекошування з’єднання. Встановлення тримерної головки див. малюнок 8 УВАГА! Небезпека травмування Ніколи не використовуйте тримерну головку без захисної накладки з ножем для обрізання волосіні. 142 / 154...
  • Page 301 Монтаж 1. Заблокуйте приводний вал (1) допоміжним Зберігайте паливну суміш тільки в штифтом. передбачених для цього ємностях 2. Встановіть опорний елемент (2). Завжди заливайте пальне поза межами приміщень 3. Встановіть елемент захисту від намотування (3) стороною з написом до Не куріть під час заправляння редуктора.
  • Page 302 8. Витягуйте трос стартера, доки двигун не див. малюнок 6 запуститься. 9. Якщо двигун не запустився, повторіть кроки 1—8. Запуск гарячого двигуна CHOKE 1. Переведіть вимикач Start/Stop у положення Start. 2. Встановіть важіль підкачки в положення RUN. 142 / 154...
  • Page 303 Введення в експлуатацію 3. Перед витягуванням троса стартера Після контакту із стороннім предметом: щоразу натискайте декомпресійний клапан Вимкнути двигун. (після витягування троса стартера Перевірити пристрій на пошкодження. декомпресійний клапан автоматично Особи, які не вміють працювати із повертається в нормальне положення). тримером, повинні...
  • Page 304 перевірте дотримання таких вказівок: Використовуйте ремінь для перенесення. Щоб запобігти перегріву штанги, слід регулярно очищати захисний щиток. Перевірте правильність встановлення ножа. Використовуйте захисний одяг і захисні окуляри. Не використовуйте різальні полотна для бур’янів для зрізання кущів і молодих дерев. 142 / 154...
  • Page 305 Технічне обслуговування і догляд ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД Графік технічного обслуговування Подальші вказівки стосуються нормальних умов експлуатації. За особливих умов, наприклад при тривалому щоденному використанні пристрою, необхідно скоротити вказані інтервали обслуговування відповідним чином. Графік технічного обслуговування один перед щотижня кожні кожні...
  • Page 306 не зупиняється, необхідно відрегулювати трос 4. Встановіть повітряний фільтр у Боудена за допомогою гвинта (8). Після зворотному порядку. цього важіль газу знову функціонуватиме Заміна паливного фільтра нормально. УВАГА! Ніколи не використовувати пристрій без паливного фільтру. Наслідком може бути серйозне пошкодження двигуна. 142 / 154...
  • Page 307 Технічне обслуговування і догляд 4. Відкрутити свічку запалювання за ОБЕРЕЖНО! допомогою ключа для свічки. Обертовий ріжучіийорган може 5. Вилити в камеру згоряння одну чайну спричинититравми! ложку мастила для 2-тактного двигуна. Гнучкі вали слід регулювати лише 6. Щоб мастило розподілилося всередині тоді, коли...
  • Page 308 неправильна свічка замінити запалювання Дуже велика кількість диму Неправильна паливна суміш користуйтеся правильною паливною сумішшю При виникненні несправностей, які не вказані в даній таблиці і які не вдається подолати самостійно, слід звернутися до нашої спеціалізованої сервісної служби. 142 / 154...
  • Page 309 EN ISO 14982 2002/88/ЄС EN ISO 22868 Рівень звуку 2004/108/ЄС EN ISO 22867 виміряний/гарантований 142 — 108/112 дБ (А) 154 — 103/112 дБ (А) Заява про відповідність стандартам Кец, 27.02.2015 2000/14/ЄС, Додаток V Вольфганг Хергет (Wolfgang Hergeth) Комерційний директор ГАРАНТІЯ...
  • Page 310: Bg Превод На Оригиналното Ръководство За Експлоатация

    10 Бензинов резервоар Специални указания за повече яснота 11 Клапан за декомпресия и правилна употреба. 12 Помпа за подкачване на горивото ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (студен старт) Тази документация се описва ръчния коса с 13 Лост „смукач/работа“ бензинов двигател. 142 / 154...
  • Page 311 Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Носете работно облекло съобразно целта на упо- треба: Аварийно спиране Дълги панталони, здрави обувки, При авария завъртете ключа за запалване на ръкавици. позиция "STOP". Каска, защитни очила, защита на Предпазен щит слуха (шумо- заглушители). Предпазва...
  • Page 312 25 cm Количество гориво 0,7 l лист Запалване електронно Брой обороти мотор 11200 U/min макс. Запалителна свещ Bosch (WSR 67) Champion (RCS-6Y) Брой обороти мотор 2700 ± 200 U/min празен ход Задвижване Центробежен съединител Дръжка Дръжка „Bike“ 142 / 154...
  • Page 313 Монтаж МОНТАЖ вж. Фигура 4 Поставете моторната коса така, че ВНИМАНИЕ! работният вал да сочи нагоре. Уредът може да се използва едва С двата болта след като е напълно монтиран. затегнете през отворите на задържащата пластина на ъгловата предавка защитата Монтаж...
  • Page 314 Процес на смесване Бензин Масло за земята, без машината да се държи с ръце. смесване Ако е необходимо, преместете куките за да балансирате моторната коса. 50 части бензин: 20 ml 1 част масло за 60 ml смесване 142 / 154...
  • Page 315 Гориво и нивата на течности Степени на стартовата клапа Процес на смесване Бензин Масло за вж. Фигура 6 смесване 2-тактово масло 100 ml Сложете бензина и съответното масло CHOKE в подходящ съд съгласно таблицата и разбъркайте добре. Студен старт Наливане на горивната смес ВНИМАНИЕ! вж.
  • Page 316 1. Водете уреда с лек наклон надолу, така че при лекар при поява на съответните да се движи почти над земята. симптоми! 2. Винаги подстригвайте далеч от тялото. Когато машината работи, никога не дръжте режещата глава на височина над колената. 142 / 154...
  • Page 317 Обслужване Подстригване до огради и фундаменти Носете защитно облекло и предпазни средства за очите. ВНИМАНИЕ! Не използвайте режещи листове за Риск от нараняване от внезапен плевели за рязане на храсти и фиданки. откат! ВНИМАНИЕ! Не използвайте ножа в близост до Използвайте...
  • Page 318 Запалителна свещ Проверете разстоянието между електродите, евентуално пренастройте сменете Отвор за въздушното охлаждане почистете Шумозаглушител Визуална и физическа проверка Горивен резервоар почистете Горивен филтър сменете Смазване на скоростната кутия проверете Метален режещ инструмент проверете сменете Органи за управление 142 / 154...
  • Page 319 Поддръжка и грижа График за поддръжка веднъж преди седмично на на при преди на 5 започване всеки всеки необходимост сезона работни на за часа работа работни работни косене, часа часа годишно (превключвател Старт/Стоп, лост за газта, фиксатор на полугаз, стартово въже) Всички...
  • Page 320 са произведени от подлежащи на рециклиране материали и трябва да При по-продължително съхранение се изхвърлят като такива бензионвият резервоар трябва да се изпразва (през зимата). Бензиновият резервоар трябва да се изпразва само на открито. Преди съхранение двигателят трябва да се охлади. 142 / 154...
  • Page 321 Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът не стартира Неправилно стартиране Спазвайте инструкциите за употреба Моторът стартира, но не Неправилна позиция на лоста Нагласете лоста на позиция продължава работа на Choke Замърсени, неправилно Почистете / настройте или регулирани...
  • Page 322 2000/14/ЕО EN ISO 14982 2002/88/ЕО EN ISO 22868 Звукова мощност 2004/108/ЕО EN ISO 22867 измерено/гарантирано 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Декларация за съответствие Kötz, 27.2.2015 г. 2000/14/ЕО Приложение V Волфганг Хергет Управляващ директор ГАРАНЦИЯ Евентуални дефекти в материала или производството на уреда ние отстраняваме по време на...
  • Page 323: Ro Traducerea Instrucţiunilor De Folosire Originale

    Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Simbolurile de la dispozitiv FOLOSIRE ORIGINALE Atenţie! Atenţie deosebită la manipu- Cuprins lare. Despre acest manual........323 Înaintea punerii în funcţiune citiţi in- Descrierea produsului........323 strucţiunile de utilizare! Instrucţiuni de siguranţă.........324 Purtaţi cască...
  • Page 324 şuruburilor, piuliţelor şi bolţurilor de la dispo- Aparatul nu are voie să fie folosit împreună zitiv. cu alte dispozitive de tuns sau echipamente Introduceți apărătoarea pânzei nu este întot- suplimentare. deauna înainte de a transporta unitatea sau cuțit sau magazin. 142 / 154...
  • Page 325 date tehnice DATE TEHNICE Tipul motorului 2 timpi Nivelul puterii sonore 105 dB(A) Capacitatea cilindrică 40,7 cm³ Nivelul presiunii 92 dB(A) acustice Puterea 1,9 kW Vibraţie 4,9 m/s K = 2,1m/s Greutate fără benzină 8,3 kg Lăţimea lamei de 25 cm Volum combustibil 0,7 l tăiere...
  • Page 326 (a), fără ca racordul să stea Montarea capului cu fir oblic. a se vedea figura 8 ATENŢIE! Pericol de rănire Nu utilizaţi în nicio situaţie capul cu fir fără bara de protecţie cu cuţitul de tăiere a firelor montat. 142 / 154...
  • Page 327 Montajul 1. Blocaţi arborele de antrenare (1) cu ajutorul Nu fumaţi în timpul alimentării ştiftului auxiliar. Nu deschideţi buşonul rezervorului dacă mo- 2. Aşezaţi elementul de presare (2). torul este în funcţiune sau dacă este fierbinte. 3. Montaţi protecţia unghiulară (3) cu partea in- Înlocuiţi rezervorul sau buşonul acestuia scripţionată...
  • Page 328 Trageţi de şnurul de pornire întotdeauna drept. Nu lăsaţi să se retracteze brusc. 4. Trageţi repede cablul starterului, de maxim 6 ori - motorul porneşte. Ţineţi maneta de ac- a se vedea figura 7 celerare complet apăsată, până când motorul funcţionează regulat. 142 / 154...
  • Page 329 Punerea în Motorul nu porneşte Evitarea reculului 1. Aduceţi maneta clapetei de şoc pe poziţia ATENŢIE! „RUNˮ (Pornire). Pericol de accidentare din reculului! 2. Trageţi cablul starterului de 5 ori. Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor Dacă motorul tot nu porneşte solide.
  • Page 330 şi defecţiuni de funcţionare ale aparatului! Oprirea motorului 1. Slăbiţi maneta de accelerare şi lăsaţi motorul să meargă în gol. 2. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "STOP". ATENŢIE! Pericol de accidentare! Motorul mai funcţionează după oprire. 142 / 154...
  • Page 331 Revizie şi întreţinere REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE Plan de întreţinere Următoarele indicaţii se referă la raportul normal de utilizare. În cazul unor condiţii speciale, de exemplu, timp de lucru zilnic prelungit, intervalele de întreţinere indicate trebuie reduse în mod corespunzător. Plan de întreţinere o dată...
  • Page 332 Bowden Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtru trebuie reglat cu şurubul de reglaj (8). La final, se de carburant. Urmarea pot fi defecţiuni asigură din nou o funcţionare corectă a manetei grave ale motorului. de acceleraţie. 142 / 154...
  • Page 333 Revizie şi întreţinere 5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motoare în 2 PRECAUŢIE! timpi în compartimentul de ardere. Pericol de rănire datorităsculelor 6. Pentru distribuirea uleiului în interiorul moto- tăietoarerotative! rului trageţi încet de şnurul de pornire de mai Reglarea tracţiunilor Bowden se multe ori.
  • Page 334 EN ISO 14982 2002/88/CE EN ISO 22868 Putere sonoră 2004/108/CE EN ISO 22867 măsurată / garantată 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Declaraţia de conformitate Kötz, 27.02.2015 2000 /14 / CE Anexa V Wolfgang Hergeth Director General 142 / 154...
  • Page 335 Garanţia GARANŢIA Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat dispozitivul.
  • Page 336: El Μετάφραση Του Γνήσιου Εγχειριδίου Οδηγιών Χρήσης

    9 Κάλυμμα φίλτρου αέρα Ειδικές υποδείξεις για την καλύτερη κατανόηση και χειρισμό. 10 Ρεζερβουάρ βενζίνης 11 Βαλβίδα αποσυμπίεσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 12 Primer (κρύα εκκίνηση) Αυτή η τεκμηρίωση περιγράφει ένα φορητό δρεπάνι με ένα κινητήρα βενζίνης. 13 Μοχλός "Choke / Run" 142 / 154...
  • Page 337 Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας: Διακοπή κινδύνου Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη υποδήματα, γάντια. ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προστατευτικό κράνος, προστατευτικά Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας γυαλιά, ωτοασπίδες. Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα Κατά...
  • Page 338 Πλάτος κοπής λάμας 25 cm Ποσότητα καυσίμου 0,7 l Αριθμός στροφών 11200 σ.α.λ. κινητήρα μέγ. Ανάφλεξη ηλεκτρονική Αριθμός στροφών 2700 ± 200 σ.α.λ. Μπουζί Bosch (WSR 67) κινητήρα ρελαντί Champion (RCS-6Y) Μετάδοση κίνησης Φυγόκεντρος συμπλέκτης Λαβή Λαβή "Bike" 142 / 154...
  • Page 339 Συναρμολόγηση ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ βλ. Σχήμα 4 Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας ΠΡΟΣΟΧΗ! σε θέση τέτοια, ώστε ο άξονας να είναι Η λειτουργία της συσκευής στραμμένος προς τα επάνω. επιτρέπεται μόνο κατόπιν πλήρους Με τις 2 βίδες 5 x 35 mm μέσα από συναρμολόγησης.
  • Page 340 βλέπε εικ. 20 έως εικ. 29 κλειστούς χώρους. Δημιουργία μίγματος καυσίμου Εξισορρόπηση χορτοκοπτικού μεσινέζας Αν εφαρμόσετε αναλογία ανάμιξης 1:50 βλ. Εικ. 12 συνιστούμε ένα υψηλής ποιότητας, ειδικό λάδι για δίχρονους κινητήρες. Αν χρησιμοποιείτε επώνυμα λάδια δίχρονων κινητήρων συνιστούμε αναλογία ανάμιξης 1:25 142 / 154...
  • Page 341 Καυσίμου και των επιπέδων των υγρών Πίνακες για αναλογίες ανάμιξης καυσίμου Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν Διαδικασία ανάμιξης Βενζίνη Λάδι για βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια ανάμιξη ανταλλακτικά. 25 μέρη βενζίνης: 40 ml Εκκίνηση...
  • Page 342 κοντά σε στερεά εμπόδια. χειρόγκαζο. Η πυκνή βλάστηση, τα μικρά δένδρα ή οι θάμνοι μπορούν να μπλοκάρουν και να ακινητοποιήσουν ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ τη λεπίδα. Αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί κατά το ξάκρισμα και το κούρεμα πάντοτε στην ανώτερη βαθμίδα αριθμού στροφών. 142 / 154...
  • Page 343 Χειρισμός Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας Κούρεμα υπόψη την κατεύθυνση κλίσης των θάμνων Κοπή χόρτων με την κεφαλή μεσινέζας και κόβοντας από την απέναντι πλευρά. 1. Κλίνετε την κεφαλή νήματος προς τα δεξιά Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά υπό γωνία 30 μοιρών. την...
  • Page 344 Το μαχαίρι στον προφυλακτήρα κόβει το νήμα στο επιτρεπτό μήκος. Καθαρισμός του προφυλακτήρα 1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή. 2. Καθαρίστε προσεκτικά τα υπολείμματα κουρέματος με ένα κατσαβίδι ή παρόμοιο εργαλείο. Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα ώστε να αποφύγετε την υπερθέρμανση του σωλήνα του στελέχους. 142 / 154...
  • Page 345 Συντήρηση και φροντίδα ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ Πρόγραμμα συντήρησης Οι επόμενες υποδείξεις αναφέρονται σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Αν υφίστανται ιδιαίτερες συνθήκες, π.χ. ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια καθημερινής εργασίας, τα αναφερόμενα διαστήματα συντήρησης πρέπει να μειωθούν αντίστοιχα. Πρόγραμμα συντήρησης μία πριν εβδομαδιαίακάθε κάθε εφόσον...
  • Page 346 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή να ρυθμιστεί ξανά η ντίζα με τη ρυθμιστική χωρίς φίλτρο καυ- σίμου. Έτσι μπορούν βίδα (8). Στη συνέχεια η σωστή λειτουργία του να προκληθούν σοβαρές ζημίες στον χειρόγκαζου είναι πάλι διασφαλισμένη. κινητήρα. 142 / 154...
  • Page 347 Συντήρηση και φροντίδα Βήματα εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. Κίνδυνος τραυματισμού από 2. Εκκινείτε τον κινητήρα και τον αφήνετε να περιστρεφόμενα κοπτικά εργαλεία! λειτουργεί στο ρελαντί μέχρι να σταματήσει. Διεξάγετε την επαναρρύθμιση 3. Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει. των...
  • Page 348 αντικαταστήστε το μπουζί μπουζί Υπερβολική ποσότητα καπνού Εσφαλμένο μείγμα καυσίμου Χρησιμοποιήστε το σωστό μείγμα καυσίμου Σε περιπτώσεις βλάβης που δεν αναφέρονται στον παρόντα πίνακα ή δεν είστε σε θέση να αντιμετωπίσετε μόνοι σας, απευθύνεστε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.t. 142 / 154...
  • Page 349 2000/14/EΚ EN ISO 14982 2002/88/EΚ EN ISO 22868 Ηχητική ισχύς 2004/108/EΚ EN ISO 22867 μετρημένη / εγγυημένη 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Δήλωση συμμόρφωσης Kötz, 27/2/2015 2000 /14 / EΚ Παράρτημα V Wolfgang Hergeth Διευθυντής ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε κατά...
  • Page 350: Tr Orjinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi

    Daha iyi anlamak ve kullanmak için özel 9 Hava filtresi kapağı uyarılar. 10 Benzin deposu 11 Dekompresyon valfi ÜRÜN TANIMI Bu belgeler bir benzinli motor ile elde tutulan bir 12 Primer (soğutma başlatma) tırpan anlatılmaktadır. 13 "Jikle / Çalışma" kolu 142 / 154...
  • Page 351 Ürün tanımı Emniyet ve koruma tertibatları Amaca uygun çalışma giysileri kullanılmalı: Uzun pantolon, sağlam ayakkabılar, el- Acil dur divenler. Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konu- Koruyucu kask, koruyucu gözlük, ko- muna getirin. ruyucu kulaklık. Taş çarpma koruyucusu Çalışma esnasında emniyet mesafesine dik- Kullanıcıyı...
  • Page 352 Levha kesim genişliği 25 cm Yakıt miktarı 0,7 l Motor azami devir 11200 devir/dak sayısı Ateşleme elektronik Motor yüksüz devir 2700 ± 200 devir/dak Buji Bosch (WSR 67) sayısı Champion (RCS-6Y) Tahrik Merkezkaç kavrama Tutamak Gidon tipi sap 142 / 154...
  • Page 353 Montaj MONTAJ Şekil 4 Motorlu tırpanı çalışma mili yukarıya bakacak DUYURU! şekilde koyun. Makine ancak montaj tamamlandıktan Korumayı ve sabitleme parçasını 2 cıvata sonra çalıştırılabilir. 5 x 35 mm ile açılı dişli kutusunun tutma sacındaki delikler arasından sabitleyin. Koru- "Gidon" tipi sap montajı manın konumunu önceden düzeltin.
  • Page 354 Yakıt doldurma sonrasında depo kilidini (10) Yakıt doldururken sigara içmeyin elle vidalayın. Motor sıcakken veya çalışırken yakıt depo- sunun kapağını açmayın Hasar görmüş yakıt deposunu veya yakıt de- posu kapağını yenisi ile değiştirin Yalıt deposu kapağını sıkıca kapatın 142 / 154...
  • Page 355 Devreye DEVREYE DUYURU! Motorlu tırpanı düz ve engelsiz bir ze- DUYURU! mine koyun ve kesim aletinin nesnelere Çalıştırmadan önce her zaman bir görsel ve zemine temas etmemesine dikkat kontrol yapın. edin. Cihaz, gevşek, hasar görmüş veya aşınmış Başlatırken şaft borusunda durmayın ya kesici aletler ve/veya sabitleyicilerle kullanıl- da diz çökmeyin, aksi halde mil ya da mamalıdır!
  • Page 356 Bkz. Şekil 13 Biçerek düzeltmek Kesici bıçakla biçme sırasında kesici bıçak yatay, 1. Araziyi kontrol edin ve istenilen kesme yükse- kavisli bir hareketle bir kısımdan diğerine taşınır. kliğini tespit edin 2. İp ucunu istenilen yükseklilkte sürün ve tutun. 142 / 154...
  • Page 357 Operasyon Kesici bıçağın kullanılmasından önce ilave olarak dikkate alınması gerekenler: Taşıma kayışı kullanın. Kesici bıçağı doğru montaj yönünden kontrol edin. Koruyucu kıyafet ve göz koruması kullanın. Çalılık ve küçük ağaç kesmek için yabani ot kesici bıçakları kullanmayın. DUYURU! Sadece orijinal kesme bıçağı ve akse- suarlar kullanın! Yanlış...
  • Page 358 Soğuk hava girişi Temizleyin Susturucu Görsel kontrol ve durum kontrolü Yakıt deposu Temizleyin Yakıt filtresi Değiştirin Dişli kutusu yağlaması Kontrol edin Metal kesici alet Kontrol edin Değiştirin Kumanda elemanları (Başlat/durdur şalteri, kaz kolu, yarım gaz kilidi, marş ipi) 142 / 154...
  • Page 359 Onarım ve bakım Bakım planı 5 is Çalışma Biçme son- başlan- hafta rek- sezon- rasında gıcın- is'te is'te tiğinde undan önce, defa önce her yıl Erişilebilir tüm cıvatalar (ayar cıvat- aları hariç) Sıkın Tüm makine Görsel kontrol ve durum kontrolü Temizleyin Bakım çalışmalarını...
  • Page 360 DİKKAT! Yangın tehlikesi! Yakıt deposu dolu olan makineyi, benzin buharlarının açık ateşle ya da kıvılcım- larla temas edebileceği binalarda sakla- mayın! TEKRAR ÇALIŞTIRMA 1. Bujiyi çıkarın. 2. Kalan yağı yanma odasından çıkarmak için starter ipini hızlıca çekin. 142 / 154...
  • Page 361 2000/14/AT EN ISO 14982 2002/88/AT EN ISO 22868 Ses gücü seviyesi 2004/108/AT EN ISO 22867 Ölçülen / garanti edilen 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Uygunluk beyanı Kötz, 27.02.2015 2000/14/AT ek V Wolfgang Hergeth Şirket yöneticisi müdür 469721_a...
  • Page 362 Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temel alınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisine başvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez. 142 / 154...
  • Page 363: Mk Превод На Оригиналното Упатство За Употреба

    Превод на оригиналното упатство за употреба ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Симболи на опремата УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Внимание! Бидете посебно Содржина внимателни при ракувањето. За упатството..........363 Прочитајте пред пуштањето во Опис на производот........363 инструкции! Безбедносни совети........364 Носете заштитни очила, заштитен технички...
  • Page 364 Пред употреба, проверете дали сите Апаратот не смее да биде употребуван завртки, навртки и клинови се добро со други алати за сечење или приклучни прицврстени на уредот. апарати. Секогаш поставувајте ја заштитата за ножот, пред да го транспортирате апаратот или ножот. 142 / 154...
  • Page 365 технички податоци ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Тип на мотор 2-тактен Ниво на јачина 105 dB(A) назвукот Зафатнина 40,7 cm³ Ниво на звучен 92 dB(A) Моќност 1,9 kW притисок Сува маса без бензин 8,3 kg Вибрирање 4,9 m/s K = 2,1m/s Количество на 0,7 l Ширина...
  • Page 366 (6) и зацврстете ја навртката (4) ИЗВЕСТУВАЊЕ! Во случај кога безбедносната навртка (4) поради честото разлабавување и затегнување станала мазна, задолжително мора да се замени! Контролирајте ја цврстата и центрираната положба на сечилото. Монтирање глава за конец види cлика 8 142 / 154...
  • Page 367 Монтажа ГОРИВО И ТЕЧНОСТ НИВОА ИЗВЕСТУВАЊЕ! Опасност од повреда Безбедност Никогаш не користете ја главата за ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! конецот без заштитна лајсна. Опасност од пожар! Бензинот има 1. Блокирајте го погонското вратило (1) со висок степен на запаливост! помошната игла. Чувајте го бензинот само во садови 2.
  • Page 368 6. Извлечете ја сајлата за стартување (1) 3-4 преоптоварите моторот. пати право нанадвор, додека не се слушне Придржувајте се кон локалните прописи за кратко палење на моторот. работно време. 7. Поставете ја стартната клапна (7) на „RUN“. 142 / 154...
  • Page 369 Пуштање во работа 8. Извлекувајте ја стартната сајла, сè додека Никогаш не работете на мазна, лизгава моторот не се стартува. косина или стрмнина. 9. Доколку моторот не запали, повторете ги При косење материјал на висини секогаш чекорите од 1 до 8. стојте...
  • Page 370 косењето со шрафцигер или слично. Косење со нож Чистете ја заштитната табличка види сл. 13 редовно за да спречите прегревање При косење со нож, ножот се води од една кон на цевката од дршката. друга страна со хоризонтално лачно движење. 142 / 154...
  • Page 371 Одржување и нега ОДРЖУВАЊЕ И НЕГА План за одржување Следните совети се однесуваат на нормални односи на примена. Во посебни услови, на пр. особено долго дневно работно време, наведените интервали на одржување мора да се скратат соодветно. План за одржување еднаш...
  • Page 372 врши во обратен редослед. Штелување на сајлите за повлекување види cлика 9 Сајлите за повлекување на вашата моторна коса се фабрички нагодени. Ако положбата на „велосипедскиот“ волан многу се промени, може да дојде до продолжување на сајлата 142 / 154...
  • Page 373 Одржување и нега за повлекување, а со тоа, до пречки во Пред подолго чување (преку зимата) функцијата на рачката за гас. испразнете го резервоарот со бензин. Ако алатот за сечење на машината не застане Празнете го резервоарот за бензин само откако...
  • Page 374 Отстранување ОТСТРАНУВАЊЕ Не отстранувајте ги истрошените уреди, батерии или акумулатори со домашниот смет! Амбалажата, апаратот и прибирот се произведени од материјали што се рециклираат и треба да се отстрануваат во согласност со тоа. 142 / 154...
  • Page 375 Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Моторот не се стартува Погрешен тек при Обрнете внимание на стартувањето Упатството за употреба Моторот се стартува, но не Погрешна позиција на рачка Ставете ја рачката на RUN продолжува со работа на...
  • Page 376 2002/88/EG EN ISO 22868 Ниво на јачината на звукот 2004/108/EG EN ISO 22867 пак мери / гарантирани 142 – 108/112 dB(A) 154 – 103/112 dB(A) Проценка на усогласеност Kötz, 2015-02-27 2000 /14 / EG Додатокот V Wolfgang Hergeth Managing Direktor ГАРАНЦИЈА...
  • Page 377 Гаранција 469721_a...

This manual is also suitable for:

154

Table of Contents