Cardin Elettronica BL1924ASW Manual

Cardin Elettronica BL1924ASW Manual

Automation for hinged gates
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Installation Example
  • Exemple D'installation
  • Anlagenart
  • Schema DI Montaggio Pagine
  • Assembly Pages
  • Schéma de Montage Pages
  • Montagegearbeiten Seiten
  • Esquema de Montaje Páginas
  • Schema Elettrico (Impianto Tipo)
  • Wiring Diagram (Installation Example)
  • Schéma Électrique (Exemple D'installation)
  • Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
  • Esquema Eléctrico (Instalación Estándar )
  • Avvertenze Importanti
  • Istruzione Per L'installazione Pagine
  • Sblocco Manuale
  • Collegamento Elettrico Pagine
  • Procedura DI Programmazione
  • Menu DI Visualizzazione
  • Comando Via Radio
  • Modalità DI Funzionamento Pagine
  • Funzionamento a Batteria
  • Indicazioni del Display
  • Consignes Importants
  • Instructions Pour L'installation
  • Déverrouillage Manuel
  • Branchement Électrique Pages
  • ProcéDé de Programmation
  • Menu de Visualisation
  • Commande Via Radio
  • Modes de Fonctionnement
  • Fonctionnement À Batterie
  • Indications de L'afficheur
  • Wichtige Hinweise
  • Installationsanleitung
  • Manuelle Entriegelung
  • Elektrischer Anschluss Seiten
  • Programmierverfahren
  • Funkbefehl
  • Betriebsmodus
  • Batteriebetrieb
  • Displayanzeigen
  • Advertencias Importantes
  • Instrucciones para la Instalación
  • Desbloqueo Manual
  • Conexionado Eléctrico Páginas
  • Procedimiento de Programación
  • Menú de Visualización
  • Mando Vía Radio
  • Modalidad de Funcionamiento
  • Funcionamiento por Batería
  • Indicaciones en el Display
  • Caratteristiche Tecniche
  • Technical Specifications
  • Caractéristiques Techniques
  • Technische Eigenschaften
  • Datos Técnicas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Instruction manual
BL
ZVL476.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 200/BL1924ASW
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
3-7
8
9
9-10
10
10-11
12
13
Anzeigemenü
14
14-15
15
16
52
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-7
8
17
17-18
18
18-19
20
21
22
22-23
23
24
52
1
Series
Model
BL
1924ASW
FRANÇAIS
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
07-03-2005
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BL1924ASW and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cardin Elettronica BL1924ASW

  • Page 1: Table Of Contents

    AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES 24Vdc Motors 200/BL1924ASW FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions! Exemple d’installation Page Schéma de montage Pages Schéma électrique (exemple d’installation)
  • Page 2: Installation Example

    ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore (SX) Motoriduttore (DX) - 5 0 Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50 ) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione...
  • Page 3: Schema Di Montaggio Pagine

    200/BL1924ASW SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEVERFAHREN ESQUEMA DE MONTAJE DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS Ø25...
  • Page 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION EXAMPLE-EXEMPLE D'INSTALLATION-ANLAGENART-EJEMPLO DE INSTALACIÓN POSIZIONAMENTO BASE MOTORE E STAFFA ANTERIORE - POSITIONING THE MOTOR SUPPORT BASE AND REAR BRACKET MISE EN PLACE DE L’EMBASE DU MOTEUR ET DE LA PATTE ANTÉRIEURE POSITIONIERUNG MOTORGRUNDPLATTE UND VORDERER BÜGEL - COLOCACIÓN BASE MOTOR Y SOPORTE ANTERIOR dett.
  • Page 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR 1 8 0 FISSAGGIO BRACCIO ALL’ALBERO MOTORE - FASTENING THE OPERATOR ARM TO THE MOTOR FIXATION DU BRAS À...
  • Page 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A DESTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE RIGHT OF THE GATE FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À DROITE DU PORTAIL - BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS AUF DER RECHTEN TORSEITE FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR A LA DERECHA DE LA CANCILLA FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A SINISTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE LEFT OF THE GATE FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À...
  • Page 7 APPLICAZIONE CARTER - FITTING THE CARTER - APPLICATION DU CARTER - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE - INCORPORACIÓN DEL CARTER SBLOCCO MANUALE - MANUAL RELEASE - DÉVERROUILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MANUAL ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION) ELEKTROSCHLOSS (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL) 980/XLSE11C...
  • Page 8: Schema Elettrico (Impianto Tipo)

    Pos.1 Pos.2 Grün Verde EMRG 1 Grau Gris EMRG 2 Gelb Amarillo Rojo Schwarz Negro ENCODER 1 ENCODER 2 LC/CH2 FTC-TX 24V 12V 0 BL1924ASW M1 BL1924ASW M2 FTC-RX ENCODER 1 ENCODER 2 Bl Gr Gy Yw Bl Gr Gy Yw...
  • Page 9: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN- CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. apparec- AVVERTENZE PER L'UTENTE chi utilizzatori di energia elettrica...
  • Page 10: Sblocco Manuale

    e prima di dare tensione alla di attacco al cancello (fig. 2): centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza particolarmente marcata. pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di rete;...
  • Page 11 Collegamenti morsettiera Nota - in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC; CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 k ; ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W Se si ponticella l'ingresso CSP, 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia (alimentata a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) oppure per secondo canale radio.
  • Page 12: Procedura Di Programmazione

    PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. 1...4... sec. Impostazione dip-switch DS1 PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO PAUSE ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve...
  • Page 13: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento Se in questa fase si invia un comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di programmatore stesso porta automaticamente le ante a bassa velocità fino alla corrente “SnS” potrebbe essere alterato. Al termine della manovra torna auto- battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) in modo maticamente al valore selezionato.
  • Page 14: Comando Via Radio

    Memorizzazione di ulteriori canali via radio COMANDO VIA RADIO (figura 14 - pagina 8) È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione 2. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno COMANDO SEQUENZIALE;...
  • Page 15: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicu- rezze a riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo). Se dopo anta 1 in modalità...
  • Page 16: Indicazioni Del Display

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: CC242C Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. Nella programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Page 17: Important Remarks

    Illicitly disposing of this by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every product by the owner is punishable by law and will be dealt with according aspect to the safety standards in force.
  • Page 18: Manual Release Mechanism

    before powering up the blocks the hole required for the motor drive shaft, using a pair of pliers and programmer, release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance. battery power consumption (if they are installed) during blackouts;...
  • Page 19 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. Note CMN common for all inputs and outputs. - in position 1 the safety edge with NC contact is selected; ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. - in position 2 the safety edge with 8.2 k contact is selected;...
  • Page 20: Programming Procedure

    PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) absolutely obligatory before starting programming. display menu Dip-switch settings DS1 1...4... sec. PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the THAN 4 SECONDS: THE PAUSE "PROG"...
  • Page 21: Display Mode

    Repositioning If in this stage you send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. The programmer will move the gates slowly to the completely closed position Attention! During the repositioning manoeuvre the current sensor value “SnS” (2 times as in the programming procedure) in order to recover the correct posi- could be different leading to a momentary increase in the door impact force.
  • Page 22: Remote Control

    Memorising ulterior channels via radio REMOTE CONTROL (fig. 14 - page 8) The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper “J4”: - in position “A” function 1 is selected, SEQUENTIAL COMMAND; - in position “B”...
  • Page 23: Battery Powered Operation

    4) Emergency manoeuvre If after this period a security device is found to be in alarm the command If the electronic programmer no longer responds to commands due to a will not be carried out, power to the external devices will be cut off and malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf the programmer will return to stand-by.
  • Page 24: Indications On The Display

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: CC242C Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active...
  • Page 25: Consignes Importants

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. CONSIGNES POUR L’UTILISATION appareils électriques une bonne connaissance de la technique appliquée professionnellement,...
  • Page 26: Déverrouillage Manuel

    Pour un montage à gauche, détacher, au moyen d’une pince, la partie en avant de mettre sous tension passage de l’arbre du moteur et la centrale, contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur débrayé), qu’il n’y ait pas de points de résistance particu- lièrement prononcés.
  • Page 27 Branchements du bornier Nota la borne 24: CMN commun pour toutes les entrées/sorties - en position 1, sélection du bord de sécurité avec contact N.F., ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W - en position 2, sélection du bord de sécurité avec contact 8.2 k . 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage de zone Si l'on fait un pont sur l'entrée CSP (alimentation séparée, Vmaxi.
  • Page 28: Procédé De Programmation

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. est impossible d’entrer en programmation. Configuration du dip-switch DS1 APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR 1...4...
  • Page 29: Menu De Visualisation

    Repositionnement Si pendant cette phase une commande (TA, TC, TAL ou TD) est délivrée au programmateur, celui-ci lance automatiquement la manœuvre de fermeture, à Attention! Pendant la manœuvre de repositionnement, la valeur du senseur basse vitesse, jusqu’au contact avec les butées (2 fois comme dans le procédé de courant “SnS”...
  • Page 30: Commande Via Radio

    Mémorisation par radio d'autres canaux COMMANDE PAR RADIO (fig. 14 - page 8) Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 14) a été inséré. mande radio; pour configurer les canaux A-B-C-D avec les deux fonctions, utiliser 1.
  • Page 31: Fonctionnement À Batterie

    4) manœuvre d’urgence Il en résulte un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux correspondant au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail de ces dispositifs (environ 1 seconde).
  • Page 32: Indications De L'afficheur

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1, page 8) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242C” Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. BENUTZERHINWEISE Elektrogeräten die Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien Achtung! Nur für EG-Kunden –...
  • Page 34: Manuelle Entriegelung

    Der Getriebemotor wird werksmäßig für die Montage auf der rechten Torseite bevor die Steu- (von innen gesehen) geliefert. Für die Montage auf der linken Seite muss das erung mit Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torflügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem Widerstand trifft.
  • Page 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung 24 angeschlossenen Sicherheitsleiste aus: CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge - In Position 1 wird die Leiste mit NC-Kontakt ausgewählt; ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes - In Position 2 wird die Sicherheitsleiste mit Kontakt 8.2 k ausgewählt;...
  • Page 36: Programmierverfahren

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4... Sek. DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstellung SCHRIFTZUG PAUSE gespeichert werden;...
  • Page 37 Rückstellung digkeit so bis zum Verschlussanschlag (2 mal wie im Programmierverfahren), Achtung! Während der Arbeiten der Rückstellung könnte der Wert des dass die Position wieder eingenommen wird. Stromsensors “SnS” verändert sein. Am Ende der Arbeiten kehrt automatisch Nun nimmt die Steuerung die normale Funktionsweise wieder auf (Wird ein Befehl der ausgewählte Wert zurück.
  • Page 38: Funkbefehl

    Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 14 - Seite 8) Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; (Seite 8) eingesetzt worden ist. zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Wahl-Jumper “J4” verwendet: - in der Position “A” wird die Funktion 1, SEQUENTIELLER BEFEHL, 2.
  • Page 39: Batteriebetrieb

    4) Notfall-Betätigung externen Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) nicht mit Strom versorgt. Wenn ein Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehl (über Kabelleitung oder Funk) gegeben wird, versorgt die Steuerung Befehlseingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen zuerst die Stromverbraucher und bewertet den Zustand der Sicherheitsvor- Betätigung des Torflügels 1 zu verwenden.
  • Page 40: Displayanzeigen

    Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: CC242C Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Page 41: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 42: Desbloqueo Manual

    El motorreductor se suministra de fábrica para el montaje a la Dcha. de la antes de proporcionar tensión a cancilla (vista interior), para el montaje a la Izda. se debe quitar la pieza de la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia muy pronunciada.
  • Page 43 Conexionado placa de bornes Nota - en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC; CMN Común para todas las entradas/salidas - en posición 2 se selecciona la banda sensible de seguridad con contacto 8.2 k ; ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W Si se puentea la entrada CSP 1 (NC).
  • Page 44: Procedimiento De Programación

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. en caso contrario, no se entrará en programación. Selección dip-switch DS1 1...4... seg. PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL SÍMBOLO PAUSE ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser...
  • Page 45: Menú De Visualización

    Reposicionamiento Si en esta fase se envía un mando (TA, TC, TAL o TD) al programador, es el mismo programador que lleva automáticamente las hojas a baja velocidad hasta ¡Atención! Durante la maniobra de reposicionamiento, el valor del sensor de el tope de cierre (por 2 veces como en el procedimiento de programación) para corriente “SnS”...
  • Page 46: Mando Vía Radio

    Memorización de otros canales vía radio MANDO VÍA RADIO (fig. 14 - pág. 8) Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; donde está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 14). para configurar las dos funciones en los canales A-B-C-D, se utilizan el puente 1.
  • Page 47: Funcionamiento Por Batería

    4) Maniobra de emergencia Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- en reposo), será diferido por el tiempo necesario para el correcto funcionamiento cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo).
  • Page 48: Indicaciones En El Display

    INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 8) Señalizaciones de funcionamiento Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: CC242C Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware. En la modalidad “programación”...
  • Page 49 NOTES...
  • Page 50 NOTES...
  • Page 51 Motoriduttore serie BL Tipo di apparato Automazione a 24 Vdc per cancelli a battente con centralina esterna Modello BL1924ASW - centrale di comando CC242ESSB Marchio Cardin Elettronica Anno di prima fabbricazione 2005 è ideata per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392/CEE e successivi emendamenti.
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    Frecuencia de recepción S449 433.92 Número de canales N° Número de funciones gobernables N° Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Table of Contents