Cardin Elettronica 101/SL402409 Instruction Manual

Cardin Elettronica 101/SL402409 Instruction Manual

Automation for sliding gates with a dc powered motor
Hide thumbs Also See for 101/SL402409:
Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Anlagenart
    • Impianto Tipo
    • Avvertenze Importanti
    • Verifiche Preliminari
    • Istruzione Per L'installazione
    • Sblocco Manuale
    • Programmatore Elettronico
    • Indicazioni del Display
    • Azionamento a Uomo Presente
    • Modalità DI Funzionamento
    • Procedura DI Programmazione
    • Comando Via Radio
    • Carica Batteria (Opzionale)
    • Wichtige Hinweise
    • Vorkontrollen
    • Installationsanleitungen
    • Entriegelung
    • Elektronische Steuerungseinheit
    • Display-Anzeigen
    • Modalität "Manueller Betrieb
    • Betriebsarten
    • Programmierung
    • Fernbedienung
    • Batterieladegerät (Extra)
    • Schema Elettrico Impianto Tipo
    • Elektrischer Schaltplan Anlagenart
    • Caratteristiche Tecniche
    • Technische Eigenschaften
  • Spanish

  • French

    • Consignes
    • Contrôles À Effectuer Avant Le Montage
    • Instructions Pour L'installation
    • Déverrouillage
    • Programmateur Électronique
    • Indications de L'afficheur
    • Mode Manuel
    • Modes de Fonctionnement
    • ProcéDé de Programmation
    • Commande Par Radio
    • Chargeur de Batterie (en Option)
    • Schéma Électrique de L'exemple D'installation
    • Caractéristiques Techniques

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACION PARA CANCELAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the fol-
lowing instructions carefully!
Installation example
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
Pagina
2-3
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
9-10
Pagina
11
Pagina
12
Pagina
50
Pagina
52
Page
2-3
Page
13
Page
14
Page
14
Page
15
Page
16
Page
17
Page
17
Page
17
Page
18-19
Page
20
Page
21
Page
50
Page
52
Instruction manual
SL
ZVL317.05
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 101/SL402409
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
4
5
5
6
7
8
8
8
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
1
Series
Model
SL
402409
20-01-2004
FRANÇAIS
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página 45-46
Página
Página
Página
Página
Date
2-3
22
23
23
24
25
26
26
26
27-28
29
30
50
52
2-3
31
32
32
33
34
35
35
35
36-37
38
39
50
52
2-3
40
41
41
42
43
44
44
44
47
48
50
52

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cardin Elettronica 101/SL402409

  • Page 1: Table Of Contents

    AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR AUTOMATIZACION PARA CANCELAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA 24Vdc Motors 101/SL402409 FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions!
  • Page 2: Anlagenart

    VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS...
  • Page 3: Impianto Tipo

    IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACION ESTANDAR...
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    "La motorizzazione di cancelli scorrevoli". tali comandi devono essere posti ad un altezza compresa tra 1,5 m e 1,8 m e in Il gruppo 101/SL402409 movimenta un'anta con peso fino a 400 kg. un luogo non accessibile a bambini o minori. Inoltre quelli ATTENZIONE Cardin Elettronica la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle carat-...
  • Page 5: Verifiche Preliminari

    VERIFICHE PRELIMINARI (fig.1, pag.2) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata in conformità alla normativa vigente. A tal fine accertarsi che: passaggio.
  • Page 6: Sblocco Manuale

    Montaggio cremagliera SBLOCCO MANUALE - sbloccare il motoriduttore (fig. 9), appoggiare il primo elemento di cremagliera sul pignone e fissarlo all'anta. L'operazione di sblocco va fatta a motore fermo per mancanza di energia Poi procedere così con gli altri elementi di cremagliera per tutta la lunghezza elettrica.
  • Page 7: Programmatore Elettronico

    COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE 230 Vac PROGRAMMATORE ELETTRONICO 230 Vac Programmatore per motore in corrente continua con ricevente incorporata, provenienti dalle sicurezze. che permette la memorizzazione di 300 codici utente (vedere "comando via radio", a pag.11). La decodifica è di tipo "Rolling Code", e la frequenza di 230 Vac passando prima attraverso funzionamento è...
  • Page 8: Indicazioni Del Display

    INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, FIG. 12, PAG. 50) Se si è in fase di chiusura: per passare alla manovra di apertura: - premere il pulsante "PROG" Segnalazioni di allarme Se si è in fase di apertura: per passare alla manovra di chiusura: Finecorsa apertura/chiusura attivati contemporaneamente.
  • Page 9: Procedura Di Programmazione

    PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e tempi di lavoro) Attenzione! Prima di iniziare, l'anta deve essere portata in completa chiusura (Led L6 "FCC" spento) . Per far questo, premere il tasto "SEL" e portarla in completa chiusura. D1" sia spento e i LED "L4" "L5", "L7", "L8" siano tutti accesi. Schema elettrico impianto tipo"...
  • Page 10 Note importanti per la programmazione del tempo di lavoro CONTINUA DA PAGINA 9 L'intervento delle fotocellule di inversione/blocco o la pressione del tasto LA PRESSIONE DEL TASTO "PROG" PORTA ALLA FASE "C" DI di blocco durante la programmazione tempi causa l'arresto del moto, IMPOSTAZIONE DEL SENSORE DI CORRENTE.
  • Page 11: Comando Via Radio

    C) Cancellazione completa della memoria utenti (fig.12) COMANDO VIA RADIO 1. Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P3+P4") per più di 4 secondi. 2 funzioni: 2. Il LED "L2" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione - comando sequenziale apre-blocco-chiude-blocco; (8 secondi circa).
  • Page 12: Carica Batteria (Opzionale)

    CARICA BATTERIA (OPZIONALE) COLLEGAMENTO CARICA BATTERIA Modalità di funzionamento Il dispositivo permette il funzionamento del gruppo motoriduttore per scorrevole SL402409 anche in assenza di rete. Quando la tensione di rete è presente, i relays DC0303 del carica-batterie sono normalmente eccitati e i due secondari del trasformatore CS1072B vengono direttamente collegati ai faston della centralina.
  • Page 13: Important Remarks Page

    The gate must not open onto a public area. made "i.e. for the automation of sliding gates". The unit 101/SL402409 is 3) The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are passing.
  • Page 14: Preliminary Assembly Checks

    INSTALLATION INSTRUCTIONS PRELIMINARY CHECKS (fig.1, pag.2) the passageway. mated is in good working order and respects the local standards and regulations Important: read the paragraph "INSTRUCTIONS FOR POSITIONING in force. To this end ensure that: THE UNIT". - The surface of the sliding gate "A" is smooth and has no protrusions up to a distance of 2,5 metres from ground level.
  • Page 15: Manual Release Mechanism

    Fitting the toothed rack MANUAL RELEASE MECHANISM - release the geared motor (fig.9), lay the first stretch of the toothed Manual release is carried out with the power to the motor inter- rack on the pinion and fix it to the gate, then fasten down all the rupted due to a power failure.
  • Page 16: Electronic Programmer

    ELECTRONIC PROGRAMMER ELECTRICAL CONNECTION 230 Vac 230 Vac Electronic programmer for a dc motor with an incorporated radio receiver card, which wires. allows the memorisation of 300 user codes (see "remote control" page 20). The 'rolling code' type decoder uses 433 MHz series transmitters. 230 Vac mains power supply The travel speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed;...
  • Page 17: Indications On The Display

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1) If the gate is closing: to enable an opening manoeuvre: Alarm indications - press the "PROG" button If the gate is opening: to enable a closing manoeuvre: - release the "PROG" button Both travel limits have cut in The letter , will appear on the display and the system remains blocked.
  • Page 18: Programming Procedure

    PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the work times) Attention! Before starting the gate/gate must be moved to the completely closed position . Press the "SEL" button to move the (Led L6 "FCC" off). gate to this position. D1" is off and the LEDs "L4", "L5", "L7" and "L8" are all lit . Standard wiring diagram"...
  • Page 19 Continues from page 18 Important notes for work time programming The intervention of the travel direction inversion or blocking photocell or PRESSING THE "PROG" BUTTON WILL MOVE YOU TO pressing the blocking button during time programming will stop the gate, STAGE "C"...
  • Page 20: Remote Control

    C) Cancelling all user codes from memory (fig. 12): REMOTE CONTROL 1. Keep both buttons pressed down ("P3+P4") for more than four The motor can be remotely activated using a transmitter. seconds Two functions are available: - sequential command open-block-close-block; 2.
  • Page 21: Battery Charger (Optional)

    BATTERY CHARGER (OPTIONAL) BATTERY CHARGER CONNECTIONS Function mode This device allows the SL402409 motor for sliding gates to work during black- DC0303 outs. When the power is switched on, the battery charger relays are activated CS1072B and the two transformer secondaries are directly connected to the Fastons on the main circuit board.
  • Page 22: Consignes

    été expressément conçus, à savoir: "La motorisation STOP-FERMETURE; celle-ci devra être installée à une hauteur oscillant entre de portails coulissants". Le groupe 101/SL402409 est indiqué pour la 1,5 m et 1,8 m et hors de portée de mineurs, notamment des enfants. En outre, motorisation de portails coulissants jusqu'à...
  • Page 23: Contrôles À Effectuer Avant Le Montage

    INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE CONTRÔLES AVANT LE MONTAGE (fig.1, page 2) Important: voir paragraphe "INSTRUCTIONS POUR L'IMPLANTATION DU automatiser, fonctionnent parfaitement et que celle-ci ait été construite conformément GROUPE". aux normes en vigueur. Dans cet objectif, contrôler que: - la surface du portail coulissant "A" soit lisse et sans éléments en saillie, jusqu'à une Ancrage du motoréducteur (fig.
  • Page 24: Déverrouillage

    Montage de la crémaillère DÉVERROUILLAGE MANUEL tructions ci-dessous: Le déverrouillage se fait avec moteur arrêté par suite d'une coupure de - déverrouiller le motoréducteur (fig. 9), poser le premier élément de la courant. crémaillère sur le pignon et le fixer au portail. Procéder ainsi pour tous Pour déverrouiller le portail, se servir de la clé...
  • Page 25: Programmateur Électronique

    BRANCHEMENT ALIMENTATION 230 VAC PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE 230 Vac Programmateur pour moteur à courant continu avec récepteur intégré permettant provenant des dispositifs de sécurité. la mémorisation de 300 codes usager (voir "Commande par radio" à la page 29). Le décodage est de type "rolling code". Le système fonctionne sur la bande 230 Vac en de fréquence 433,92 MHz.
  • Page 26: Indications De L'afficheur

    INDICATIONS DE L'AFFICHEUR (D1) Durant la phase de fermeture: pour passer à la manœuvre d'ouverture: - appuyer sur le bouton "PROG". Signalisations d'alarme Durant la phase d'ouverture: pour passer à la manœuvre de fermeture: - relâcher le bouton "PROG". Fins de course ouverture/fermeture activés simultanément. Sur l'afficheur apparaît la lettre , le système s'est bloqué.
  • Page 27: Procédé De Programmation

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du temps de travail) Attention! Avant de commencer, le portail doit être complètement fermé éteinte). Donc, appuyer sur la touche “SEL” pour le fermer. (Led L6 "FCC" "D1" est éteint et si les Leds "L4", "L5", "L7" et "L8" sont toutes allumées. "Schéma électrique de l'exemple d'installation"...
  • Page 28 SUITE DE LA PAGE 27 Notes importantes concernant la programmation des temps de travail UNE PRESSION SUR LA TOUCHE "PROG" PORTE À LA PHASE "C" DE L'intervention des cellules photoélectriques d'inversion/blocage ou CONFIGURATION DU SENSEUR DE COURANT. LES VALEURS SÉLECTIONNABLES VONT DE 1 À 3. LA VALEUR DE DEFAULT EST 2 une pression sur la touche de blocage durant la programmation des (LES VALEURS 1 OU 3 PEUVENT ÊTRE ALLUMÉES FIXES SI LA temps provoque l'interruption du mouvement;...
  • Page 29: Commande Par Radio

    C) Effacement total de la mémoire usagers (fig. 12) COMMANDE PAR RADIO Il est possible de commander à distance le moteur par le biais d'une télécom- 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons ("P3 + P4") et les garder mande radio. On dispose de deux fonctions: enfoncés pour plus de 4 secondes.
  • Page 30: Chargeur De Batterie (En Option)

    BRANCHEMENT CHARGEUR DE BATTERIE CHARGEUR DE BATTERIE (EN OPTION) Mode de fonctionnement Le dispositif permet le fonctionnement du groupe motoréducteur pour portail DC0303 coulissant SL402409 en cas de coupure de courant. CS1072B En cas de fonctionnement avec tension de réseau, les relais du chargeur de batterie sont excités et, de ce fait, les deux secondaires du transformateur sont branchés directement aux cosses faston de la centrale.
  • Page 31: Wichtige Hinweise

    Wenn möglich sollte für die Fußgänger ein eigener Eingang geschaffen die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. werden. "Die Motorisierung von Schiebetoren". Die Gruppe 101/SL402409 bewegt Schie- 4) Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOP-SCHLIESSEN und betore bis zu einem Torflügelgewicht von 400 kg.
  • Page 32: Vorkontrollen

    VORKONTROLLE (Abb.1, S.2) INSTALLATIONSANLEITUNGEN Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend den angebracht werden. Siehe Abschnitt "ANLEITUNGEN ZUR POSITIONIERUNG geltenden Richtlinien ausgeführt wurde. Zu diesem Zweck prüfen: DER GRUPPE".
  • Page 33: Entriegelung

    Montage der Zahnschiene MANUELLE ENTRIEGELUNG - den Getriebemotor entriegeln (Abb. 9), das erste Zahnschienenelement Die manuelle Entriegelung wird normalerweise bei durch Stromausfall stillste- auf das Ritzel legen und dann mit dem Torflügel verbinden. In der gleichen hendem Motor vorgenommen. Weise mit allen anderen Zahnschienenelementen über die gesamte Länge Zur Entriegelung des Torflügels muss der zur Ausstattung gehörende Schlüssel des Torflügels verfahren.
  • Page 34: Elektronische Steuerungseinheit

    ANSCHLUSS DER 230 Vac STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE STEUERUNGSEINHEIT 230 Vac Steuerungseinheit für Dauerstrommotor mit eingebautem Empfänger, der die heitsvorrichtungen kommenden Kabel Speicherung von 300 Benutzercodes ermöglicht (siehe "Fernbedienung", Seite anschließen. 38). Das System verfügt über eine "Rolling Code" Dekodierung und die Betriebs- 230 Vac Stromversorgung frequenz ist 433,92 MHz.
  • Page 35: Display-Anzeigen

    DISPLAY-ANZEIGEN (D1, ABB. 12, S. 50) Wenn sich das System in der Schließphase befindet: Warnsignale - um den Öffnungsvorgang einzuleiten: die Taste "PROG" drücken. Wenn sich das System in der Öffnungsphase befindet: - um den Schließvorgang einzuleiten: die Taste "PROG" loslassen. Öffnungs-/Schließendschalter gleichzeitig aktiviert.
  • Page 36 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und Betriebszeiten) Achtung! Der Torflügel muss vor Beginn zuerst vollkommen geschlossen werden (Led L6 "FCC" ausgeschaltet). Zu diesem Zweck die Taste “SEL” zu dessen vollkommener Schließung drücken. D1" erloschen ist und die LED "L4", "L5", "L7", "L8" alle aufleuchten. elektrische Anlagenschema"...
  • Page 37: Programmierung

    Wichtige Anmerkungen für die Programmierung der Betriebszeiten Fortführung von Seite 36 Das Auslösen der Umkehr-/Stopp-Lichtschranken oder das Betätigen der DAS DRÜCKEN DER "PROG"-TASTE FÜHRT ZUR EINSTELLPHASE Stopptaste während der Programmierung der Zeiten verursacht den Stillstand "C" DES STROMSENSORS. DIE EINSTELLBAREN WERTE REICHEN der Bewegung, während das Blinklicht jedoch aktiviert bleibt und signalisiert, VON 1 BIS 3.
  • Page 38: Fernbedienung

    C) Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Abb. 12) FERNBEDIENUNG 1. Beide Tasten ("P3+P4") länger als 4 Sekunden gedrückt halten. Der Motor kann mit einer Funksteuerung betätigt werden. Es stehen 2 Funktionen zur Verfügung: 2. Die LED "L2" leuchtet während der gesamten Zeit des Löschvorgangs - sequentieller Befehl öffnen-stoppen-schliessen-stoppen;...
  • Page 39: Batterieladegerät (Extra)

    BATTERIELADEGERÄT-ANSCHLUSS LADEGERÄT (EXTRA) Funktionsart DC0303 Die Vorrichtung ermöglicht den Betrieb der Untersetzungsmotorgruppe SL402409 CS1072B für das Schiebetor auch bei Stromausfall. Wenn die Stromversorgung durch das Stromnetz erfolgt, sind die Relais des Ladegerätes angeregt und die beiden Sekundärleitungen des Transformators werden direkt mit den Faston der Steuerzentrale Fuse F1A verbunden.
  • Page 40: Advertencias Importantes Página

    1,5 y 1,8 metros, así como de hasta 400 kg. dos al exterior se tienen que proteger con un dispositivo de seguridad a fin de Cardin Elettronica, que ha comprobado su perfecta coincidencia de sus carac- prevenir su uso no autorizado. ¡CUIDADO! terísticas con lo que dispone la normativa vigente.
  • Page 41: Pruebas Previas Al Montaje

    PRUEBAS PREVIAS (fig.1, pág.2) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Antes de proceder a la ejecución de la instalación comprobar que todas las piezas fijas y móviles de la estructura a automatizar están perfectamente eficientes y que de la luz de paso. Importante: ver el párrafo "INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN DEL GRUPO".
  • Page 42: Desbloqueo

    Montaje de la cremallera DESBLOQUEO - Desbloquear el motorreductor (fig. 9), apoyar el primer elemento de la cre- La operación de desbloqueo se debe hacer con el motor parado a falta de energía eléctrica. elementos de la cremallera en toda la longitud de la cancela. Para desbloquear la hoja de la cancela hay que utilizar la llave suministrada junto con el equipo.
  • Page 43: Programador Electrónico

    CONEXIONADO ALIMENTACIÓN 230 Vac PROGRAMADOR ELECTRONICO 230 Vac Programador para motor en corriente continua con receptor incorporado, que procedentes de los dispositivos de segu- permite la memorización de 300 códigos para el usuario (ver "Mando vía ridad. radio", en pág. 41). La decodificación es del tipo "rolling code" y la frecuencia de funcionamiento es de 433,92 MHz.
  • Page 44: Indicaciones En El Display

    INDICACIONES EN EL DISPLAY D1 Si se está en la fase de cierre: para pasar a la maniobra de apertura: - oprimir el botón "PROG". Indicaciones de alarma Si se está en la fase de apertura: para pasar a la maniobra de cierre: - soltar el botón "PROG".
  • Page 45: Procedimiento Para La Programación

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y de los tiempos de trabajo) ¡Atención! Antes de empezar la puerta debe colocarse en posición de cierre total (Led L6 "FCC" apagado) . Así pues, apretar la tecla “SEL” para el cierre total. D1"...
  • Page 46 Notas importantes para fijar la programación del sensor de corriente SIGUE DE LA PÁGINA 45 La actuación de las fotocélulas de inversión/bloqueo o la presión de la LA PRESIÓN DE LA TECLA "PROG" SITÚA EN LA FASE "C" DE tecla de bloqueo durante la programación de los tiempos determina la PROGRAMACIÓN DEL SENSOR DE LA CORRIENTE.
  • Page 47: Mando Vía Radio

    MANDO VIA RADIO C - Borrado total de la memoria de usuarios (fig. 12) Es posible hacer funcionar el motor a distancia a través de un radiomando. 1. Mantener pulsados ambos botones ("P3 + P4") durante algo más Existen 2 funciones: de 4 segundos.
  • Page 48: Cargador De Baterías (Opcional)

    CARGADOR DE BATERIAS (OPCIONAL) CONEXION CARGADOR DE BATERIAS Modalidad de funcionamiento DC0303 Este dispositivo permite el funcionamiento del grupo motorreductor para can- CS1072B celas correderas SL402409 a falta de fluido eléctrico. Cuando hay tensión de red, los relés del cargador de baterías están excitados y los dos secundarios del transformador se conectan directamente con los faston de la central.
  • Page 49 NOTES:...
  • Page 50: Schema Elettrico Impianto Tipo

    SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACION ESTANDAR ANS400 Fuse T1.6A 230V~ line 230V~ trf 230V~ MEMO OUT CH2 V1 V2 PROG OUT CH2 24V 12V 0 FTC-TX FTC-RX La legenda di riferimento si trova a pagina 7 di questo libretto.
  • Page 51 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il Costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE Nome dell'apparato Motoriduttore SL4024 Tipo di apparato Automazione a 24 Vdc per cancelli scorrevoli fino a 400 kg...
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    - Frecuencia de recepción 433.92 - Nombre de canaux Nbre - Nombre de fonctions disponibles Nbre - Nombre de codes mémorisables Nbre CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Table of Contents