Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Vorwort

    • Verwendungshinweise

      • Urheberrecht
      • Aufbau der Warnhinweise
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Haftungsbeschränkung
    • Sicherheit

      • Grundlegende Sicherheitshinweise
      • Gefahr durch Elektrischen Strom
      • Verletzungsgefahr
      • Vermeidung von Beschädigungen
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Persönliche Schutzausrüstung
    • Bestandteile/Lieferumfang

      • Maschinenübersicht
      • Lieferumfang
      • Bedienfeld
    • Vor dem Erstgebrauch

      • Transportinspektion
    • Vorbereitungen

      • Zusätzliche Sicherungsmaßnahmen bei Bestimmten Arbeiten
      • Beschaffenheit des Untergrundes Prüfen
      • Werkzeug Einsetzen
    • Verwendung

      • Haftmagnet Ein-/Ausschalten
      • Maschine Ein-/Ausschalten
      • Bohren mit der Maschine
    • Behebung von Blockaden

    • Reinigung

      • Nach jeder Verwendung
    • Wartung

      • Führung des Maschinenschlittens
      • Nachstellen
      • Kohlebürsten Auswechseln
      • Kundendienst/Service
    • Störungsbehebung

      • Störungsursachen und -Behebung
    • Lagerung/Entsorgung

      • Lagerung
      • Entsorgung
    • Anhang

      • Technische Daten
      • EG-Konformitätserklärung
  • Français

    • Avant-Propos

    • Indications D'utilisation

      • Droits D'auteur
      • Structure des Avertissements
      • Utilisation Conforme
      • Limitation de la Responsabilité
    • Sécurité

      • Consignes de Sécurité Fondamentales
      • Danger Lié Au Courant Électrique
      • Risque de Blessures
      • Prévention des Dégâts
      • Equipements de Sécurité
      • Equipement de Protection Personnel
        • Symboles Sur la Machine
    • Composants/Étendue de la Livraison

      • Synoptique de la Machine
      • Contenu de la Livraison
      • Panneau de Commande
    • Avant la Première Utilisation

      • Inspection du Transport
    • Préparations

      • Mesures de Protection Supplémentaires Lors de Certains Travaux
      • Contrôler Les Qualités du Fond
      • Mise en Place de L'outil
    • Utilisation

      • Allumer/Éteindre la Fixation Magnétique
      • Allumer/Éteindre la Machine
      • Perçage Avec la Machine
    • Elimination de Blocages

    • Nettoyage

      • Après Chaque Utilisation
    • Maintenance

      • Rajuster la Coulisse du Chariot de la Machine
      • Remplacer Les Balais de Charbon
      • Service Clientèle/Après-Vente
    • Dépannage

      • Cause des Pannes Et Remède
    • Rangement / Élimination

      • Rangement
      • Elimination
    • Annexe

      • Données Techniques
      • Déclaration de Conformité CE
  • Español

    • Prólogo

    • Indicaciones de Uso

      • Derechos de Autor
      • Composición de las Advertencias
      • Uso Conforme al Previsto
      • Limitación de Responsabilidades
    • Seguridad

      • Indicaciones Básicas de Seguridad
      • Peligros Relacionados con la Electricidad
      • Peligro de Lesiones
      • Prevención de Daños
      • Dispositivos de Seguridad
      • Equipamiento de Protección Personal
    • Componentes/Volumen de Suministro

      • Sinóptico de Máquinas
      • Volumen de Suministro
      • Panel de Operación
    • Antes de Utilizar por Primera Vez

      • Inspección de Transporte
    • Preparativos

      • Medidas de Seguridad Adicionales para Determinados Trabajos
      • Comprobar la Consistencia del
      • Fundamento
      • Insertar Herramienta
    • Utilización

      • Conectar/Desconectar IMán de Adherencia
      • Conectar/Desconectar la Máquina
      • Taladrar con la Máquina
    • Eliminación de Bloqueos

    • Limpieza

      • Después de cada Uso
    • Mantenimiento

      • Reajustar la Guía del Carro de Máquina
      • Cambiar las Escobillas
      • Asistencia Técnica / Servicio Técnico
    • Solución de Anomalías

      • Causa y Solución de Anomalías
    • Almacenamiento y Eliminación

      • Almacenamiento
      • Eliminación
    • Anexo

      • Datos Técnicos
      • Declaración de Conformidad de la CE
  • Italiano

    • Premessa

    • Istruzioni D'impiego

      • Copyright
      • Struttura Degli Avvertimenti
      • Uso Conforme Alla Destinazione
      • Limitazione Della Responsabilità
    • Sicurezza

      • Istruzioni DI Sicurezza Fondamentali
      • Pericolo Dovuto a Corrente Elettrica
      • Pericolo DI Ferite
      • Prevenzione Dei Danni
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Dispositivi DI Protezione Individuali
    • Componenti/Dotazioni

      • Panoramica Della Macchina
      • Fornitura
      • Campo DI Comando
    • Preparazione

      • Misure DI Sicurezza Addizionali in Caso DI Determinati Lavori
      • Controllo Della Composizione del Fondo
      • Inserimento Dell'utensile
    • Precedentemente al Primo Uso

      • Ispezione DI Trasporto
    • Impiego

      • Attivazione/Disattivazione del
      • Magnete DI Tenuta
      • Accensione/Spegnimento Della Macchina
      • Perforazione
    • Eliminazione DI Bloccaggi

    • Pulizia

      • Dopo Ogni Impiego
    • Manutenzione

      • Regolare la Guida Della Slitta Della Macchina
      • Sostituzione Delle Spazzole DI Carbone
      • Servizio DI Assistenza Clienti
    • Risoluzione Anomalie

      • Causa Delle Anomalie E Risoluzione
    • Magazzinaggio/Smaltimento

      • Magazzinaggio
      • Smaltimento
    • Appendice

      • Caratteristiche Tecniche
      • Dichiarazione DI Conformità CE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
Original-
Betriebsanleitung
Operating instructions • Mode d'emploi
Instrucciones de manejo • Istruzioni per l'uso
MAB 100

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAB 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BDS MAB 100

  • Page 1 Original- Betriebsanleitung Operating instructions • Mode d‘emploi Instrucciones de manejo • Istruzioni per l’uso MAB 100...
  • Page 2 Inhalt Seite Original-Betriebsanleitung ... . 3 Garantiekarte ..... A1 Contents Page Operating instructions.
  • Page 3: Table Of Contents

    Arbeiten ... . .14 Beschaffenheit des Untergrundes prüfen .15 Werkzeug einsetzen ....16 MAB 100...
  • Page 4: Vorwort

    Verwendungshinweise Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Magnet-Kernbohrma- schine MAB 100 (nachfolgend als Maschine bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege der Maschi- Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe der Maschine verfügbar sein.
  • Page 5: Aufbau Der Warnhinweise

    Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach- schäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. MAB 100...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorge- nommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatz- und Zubehörteile, Werkzeuge und Schmiermittel. MAB 100...
  • Page 7: Sicherheit

    Eine Reparatur der Maschine während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor- genommen werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch. ■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge- tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden. MAB 100...
  • Page 8: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    ► Kontrollieren Sie den Zustand der Verlängerungsleitung regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt ist. ► Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Stahlträger), um die Gefahr des Strom- schlages bei einem Defekt zu verringern. MAB 100...
  • Page 9: Verletzungsgefahr

    Überkopfarbeiten. Die Maschine kann herabfallen, wenn der Magnet gelöst wird oder die Spannung ausfällt. ► Prüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Sitz des Werkzeuges (siehe Kapitel Werkzeug einsetzen). ► Lassen Sie die Anschlussleitung nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt). MAB 100...
  • Page 10: Vermeidung Von Beschädigungen

    Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Haltemagnet abgeschaltet wird oder ein Stromausfall eintritt. Um ein unerwartetes Anlaufen der Maschine beim Wiederein- schalten des Haltemagneten oder bei Rückkehr der Stromver- sorgung zu verhindern (Wiederanlaufschutz), muss die Maschine über den Ein-/Ausschalter erneut eingeschaltet werden. MAB 100...
  • Page 11: Persönliche Schutzausrüstung

    Umgebungen mit Geräuschemissionen >80 dB(A) Sicherheitsschuhwerk zum Schutz vor herab fallen- den Gegenständen Folgende Schutzausrüstung bei besonderen Arbeiten zusätzlich tragen: Symbol Bedeutung Schutzhelm zum Schutz des Kopfes vor herab fallen- den Gegenständen Auffanggurt anlegen bei Absturzgefahr Arbeitshandschuhe zum Schutz vor Verletzungen MAB 100...
  • Page 12: Bestandteile/Lieferumfang

    Bestandteile/Lieferumfang Bestandteile/Lieferumfang Maschinenübersicht Kernbohrer Handgriff (nicht im Lieferumfang enthalten) Direktaufnahme Weldon 19 mm (¾") Handhebel Getriebe Bedienfeld Antriebsmotor Magnetfuß Einfüllstutzen für Schneidöl Maschinenschlitten und Führung Schneidölbehälter MAB 100...
  • Page 13: Lieferumfang

    Bestandteile/Lieferumfang Lieferumfang Maschine MAB 100 (ohne Abbildung) Transportkoffer (ohne Abbildung) Inbusschlüssel SW 4 Auswerferstift ZAK 075 Betriebsanleitung/Garantiekarte (ohne Abbildung) Sicherheitskette Bedienfeld Ein-/Ausschalter Motor Ein-/Ausschalter Magnet MAB 100...
  • Page 14: Vor Dem Erstgebrauch

    ► Legen Sie die Sicherheitskette möglichst spielfrei um den Handgriff der Maschine. ► Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten den sicheren Sitz der Sicherheitskette und des Verschlusses. ► Verwenden Sie die im Kapitel Persönliche Schutzausrüs- tung angegebene Schutzausrüstung. MAB 100...
  • Page 15: Beschaffenheit Des Untergrundes Prüfen

    Reinigen Sie den Untergrund und den Magnetfuß (10) der Maschine vor Verwendung. ► Entfernen Sie Unebenheiten und losen Rost vom Unter- grund. ► BDS bietet im Zubehörprogramm spezielle Haltevorrichtun- gen an. Die beste Haftwirkung wird auf kohlenstoffarmen Stahl mit einer Stärke von mindestens 20 mm erreicht. MAB 100...
  • Page 16: Werkzeug Einsetzen

    Oberfläche muss eine spezielle Haltevorrichtung verwendet werden. HINWEIS ► BDS bietet im Zubehörprogramm spezielle Spannvorrichtun- gen für Rohre und nicht magnetische Werkstoffe an. Werkzeug einsetzen Die Maschine ist mit einer 19 mm Weldon-Direktaufnahme ausge- stattet und kann Kernbohrer bis 30 mm Länge aufnehmen.
  • Page 17 WARNUNG Verletzungsgefahr durch falsch eingesetztes Werkzeug. ► Prüfen Sie den sicheren Sitz des Kernbohrers. Werkzeug entnehmen Lösen Sie beide Inbusschrauben in der Direktaufnahme (2) ‹ mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (A) und nehmen Sie den Kernbohrer nach unten heraus. MAB 100...
  • Page 18: Verwendung

    Die Maschine lässt sich nur einschalten, wenn zuvor der Haftmagnet eingeschaltet wurde. ► Lassen Sie eine stark erhitzte Maschine zur Kühlung im Leerlauf ca. 2 Minuten nachlaufen. ► Die Maschine schaltet sich bei Stromausfall oder Abschalten des Haftmagneten automatisch aus. MAB 100...
  • Page 19: Bohren Mit Der Maschine

    Bohrvorgang nicht. Der Bohrer nutzt schneller ab und die Maschine kann überlastet werden. ► Verwenden Sie die an der Maschine angebrachte Kühl- schmiereinrichtung mit Hochleistungsschneidöl BDS 5000. ► Bei Arbeiten über Kopf kann die Kühlschmiereinrichtung nicht verwendet werden. Benutzen Sie in diesem Fall das Hochleistungsfettspray ZHS 400.
  • Page 20: Behebung Von Blockaden

    Maschinenschlitten mit Handhebel in obere Position bringen. ‹ Defektes Werkzeug austauschen. Späne entfernen. ‹ Bei sonstiger Blockade: Maschine am Motorschalter ausschalten. Haftmagnet einge- ‹ schaltet lassen. Maschinenschlitten mit Handhebel in obere Position bringen. ‹ Späne entfernen und Werkzeug prüfen. ‹ MAB 100...
  • Page 21: Reinigung

    Entfernen Sie das eingesetzte Werkzeug. ‹ Entfernen Sie Späne und Kühlmittelreste. ‹ Reinigen Sie das Werkzeug und die Werkzeugaufnahme an ‹ der Maschine. Reinigen Sie die Führung des Maschinenschlittens. ‹ Verpacken Sie die Maschine und das Zubehör wieder im ‹ Transportkoffer. MAB 100...
  • Page 22: Wartung

    ‹ Drehen Sie die Klemmschrauben wieder fest. ‹ Kohlebürsten auswechseln Der Austausch der Kohlebürsten darf nur durch BDS oder eine autorisierte Fachwerkstatt erfolgen. Bei eigenmächtigen Repara- turen erlischt der Garantieanspruch. Kundendienst/Service Bei Fragen zum Kundendienst/Service wenden Sie sich an BDS.
  • Page 23: Störungsbehebung

    Schmiermittel einfüllen den. Die Schmierung funktio- Hahn zugedreht. Hahn öffnen. niert nicht. Anschlussnippel verstopft. Behälter und Nippel reinigen. HINWEIS ► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. MAB 100...
  • Page 24: Lagerung/Entsorgung

    Entsorgen Sie das Produkt gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Entsorgung des Schmiermittels WARNUNG ► Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Schmiermittel- herstellers. MAB 100...
  • Page 25: Anhang

    Anhang Anhang Technische Daten Modell MAB 100 Abmessungen (L x B x H) 230 x 157 x 370 mm Magnetfuß (L x B) 160 x 80 mm Nettogewicht ca. 9,9 kg 230 V / 50-60 Hz Betriebsspannung (siehe Typenschild) 110-125 V / 50-60 Hz...
  • Page 26: Eg-Konformitätserklärung

    Anhang EG-Konformitätserklärung Name/Anschrift des Herstellers: BDS Maschinen GmbH Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach Wir erklären, dass das Produkt Fabrikat: Magnet-Kernbohrmaschine Typ: MAB 100 den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: ■ EG-Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen ■ EG-Richtlinie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit Folgende harmonisierte Normen wurden ganz oder teilweise angewandt: ●...
  • Page 27 ....38 Check the condition of the substrate . . .39 Inserting the tool ....40 MAB 100...
  • Page 28: Foreword

    Instructions for use These operating instructions form an integral part of the Magnetic Core Drilling Machine MAB 100 (hereinafter referred to as "ma- chine") and contains important information for the commissioning, safety, intended use and care of the machine.
  • Page 29: Structure Of The Safety Warnings

    If the situation is not avoided, it may lead to material damage. ► Follow the instructions in this warning to avoid material dam- age. NOTE ► A note indicates additional information that simplifies the use of the machine. MAB 100...
  • Page 30: Intended Use

    The manufacturer assumes no liability for damage or injury result- ing from failure to observe the operating instructions, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of non-approved spare parts and accesso- ries, tools and lubricants. MAB 100...
  • Page 31: Safety

    ■ Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only these parts guarantee that the safety requirements are satisfied. MAB 100...
  • Page 32: Danger Of Electric Shock

    Check the condition of the extension lead regularly and replace if damaged. ► Avoid direct body contact with grounded parts (e.g., tubes, radiators, steel girders) to reduce the risk of electric shock in the event of a defect. MAB 100...
  • Page 33: Risk Of Injury

    The machine could fall down if the magnet is loosened or the power fails. ► Check that the tool is tightened securely before using (see section Inserting the tool). ► Do not allow the connecting cable to hang over edges (dan- ger of tripping). MAB 100...
  • Page 34: Preventing Damage

    In order to prevent unexpected starting of the machine when the magnetic clamp is switched on again or when the power supply returns after a power failure ("restarting protection"), the machine must be switched on at the ON/OFF switch again. MAB 100...
  • Page 35: Symbols On The Machine

    Safety shoes to protect the feet from falling objects Wear the following additional protective equipment during special operations: Symbol Meaning Helmet to protect your head from falling objects Wear a safety belt where there is a danger of falling Working gloves as protection against injury MAB 100...
  • Page 36: Components/Scope Of Supply

    Components/scope of supply Machine overview Core drill (not supplied as standard) Handle Weldon tool mount 19 mm (¾") Hand lever Gearbox Control panel Drive motor Magnetic foot Filler neck for cutting oil Machine slide and guide Cutting oil tank MAB 100...
  • Page 37: Delivery Contents

    Components/scope of supply Delivery contents MAB 100 machine (not illustrated) Transport case (not illustrated) Allen key WAF4 Ejector pin ZAK 075 Operating instructions / warranty card (not illustrated) Safety chain Control panel Motor ON/OFF switch Magnet ON/OFF switch MAB 100...
  • Page 38: Before Using For The First Time

    Lay the safety chain as tightly as possible around the handle of the machine. ► Check the secure fitting of the safety chain and lock before starting work. ► Use the protective equipment stipulated in chapter Personal protective equipment. MAB 100...
  • Page 39: Check The Condition Of The Substrate

    ► Remove any unevenness and loose rust from the substrate. ► BDS offers special holding devices in its range of accesso- ries. The best clamping effect is obtained on low-carbon steel sub- strate with a thickness of at least 20 mm.
  • Page 40: Inserting The Tool

    NOTE ► BDS offers special clamping devices for tubes and non- magnetic materials in its range of accessories. Inserting the tool The machine is equipped with a 19 mm Weldon tool mount, and can provide drilling up to 30 mm of length.
  • Page 41 ► Check the stability of the core drill. Removing the tool Loosen the two Allen screws in the tool mount (2) using the ‹ Allen key (A) supplied and pull the tool downwards out of the tool mount. MAB 100...
  • Page 42: Operation

    Allow a severely overheated machine to run on at no-load speed for approx. 2 minutes to let it cool down. ► The machine switches off automatically in the event of a power failure or if the magnetic clamp is switched off. MAB 100...
  • Page 43: Drilling With The Machine

    ► Use the cooling lubricant system installed on the machine with high-performance cutting oil BDS 5000. ► The cooling lubricant system cannot be used when working overhead. In this case use the high-performance grease spray ZHS 400.
  • Page 44: Eliminating Blockages

    Replace defective tool. Remove shavings. ‹ Other blockages: Switch the machine of at the motor switch. Leave magnetic ‹ clamp switched on. Use the handle to move the machine slide to the upper posi- ‹ tion. Remove shavings and check tool. ‹ MAB 100...
  • Page 45: Cleaning

    Remove the installed tool. ‹ Remove chips and coolant residues. ‹ Clean the tool and the tool mounting on the machine. ‹ Clean the guide of the machine slide. ‹ Return the machine and accessories to the transport case. ‹ MAB 100...
  • Page 46: Maintenance

    BDS or by an authorised repair workshop. Unauthorised repairs will void the warranty. After-Sales Service/Service Should you have any questions about after-sales service or service, please contact BDS. We will be happy to give you the ad- dress of your nearest service partner. MAB 100...
  • Page 47: Troubleshooting

    The lubrication system Lubricant tap closed. Open the lubricant tap. does not function. Connecting nipple clogged. Clean the tank and nipple. NOTE ► If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact the After-Sales Service. MAB 100...
  • Page 48: Storage/Disposal

    Dispose of the product in accordance with the EC Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Should you have any questions, please contact your local author- ity responsible for waste disposal. Disposal of the lubricant WARNING ► Observe the disposal instructions from the lubricant manu- facturer. MAB 100...
  • Page 49: Annex

    Annex Annex Technical data Model MAB 100 Dimensions (L x W x H) 230 x 157 x 370 mm Magnetic foot (L x W) 160 x 80 mm Net weight approx. 9.9 kg 230 V / 50-60 Hz Operating voltage (see type plate)
  • Page 50: Ec Declaration Of Conformity

    Annex EC Declaration of Conformity Name/address of manufacturer: BDS Maschinen GmbH Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach We hereby declare that the product Model: Magnetic core drilling machine Type: MAB 100 conforms to the following relevant regulations: ■ EC Directive 2006/42/EC on machinery ■...
  • Page 51 ... . .62 Contrôler les qualités du fond ..63 Mise en place de l'outil ....64 MAB 100...
  • Page 52: Avant-Propos

    Indications d'utilisation Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de la perceuse à foret magnétique MAB 100 (désignée ci-après comme l'appareil) ; elle vous donne des indications importantes pour la mise en ser- vice, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
  • Page 53: Structure Des Avertissements

    Si la situation ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des dommages matériels. ► Respectez les instructions de cet avertissement afin d'éviter tout dommage matériel. INDICATION ► Une indication désigne les informations supplémentaires facilitant le maniement de la machine. MAB 100...
  • Page 54: Utilisation Conforme

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-respect de la présente notice, d'utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modifications non autorisées ou d'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires, d'outils et de graisses interdits. MAB 100...
  • Page 55: Sécurité

    ■ Les composants défectueux doivent uniquement être rempla- cés par des pièces de rechange originales. Le respect des exi- gences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces. MAB 100...
  • Page 56: Danger Lié Au Courant Électrique

    Contrôlez régulièrement l'état du câble de rallonge et rem- placez-le lorsqu'il est endommagé. ► Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre (p.ex. des tubes, radiateurs, poutres d'acier) afin de réduire le risque d'électrocution en cas de panne. MAB 100...
  • Page 57: Risque De Blessures

    Avant chaque utilisation, veuillez vérifier que le siège de l'outil soit sûr (voir le chapitre Mise en place de l'outil). ► Ne laissez pas pendre la ligne de raccordement au-dessus des angles (risque de trébucher à cause du fil). MAB 100...
  • Page 58: Prévention Des Dégâts

    Pour empêcher toute reprise inattendue de la machine lorsque l'électroaimant de maintien se remet en marche ou lorsque l'alimentation en électricité est rétablie (protection anti-reprise), la machine doit être remise en marche par l'intermédiaire de la touche Marche/arrêt. MAB 100...
  • Page 59: Equipement De Protection Personnel

    Porter par ailleurs les équipements de protection suivants pour les travaux spéciaux : Symbole Signification Casque de protection pour protection de la tête contre la chute d'objets Porter la courroie de retenue en cas de risque de chute Gants de travail pour protection contre les blessures MAB 100...
  • Page 60: Composants/Étendue De La Livraison

    Foret magnétique (non fourni) Manche Raccordement direct Weldon Levier 19 mm (¾") Transmission Panneau de commande Moteur de commande Pied magnétique Goulotte de remplissage pour huile de Chariot de la machine et coulisse coupe Réservoir à huile de coupe MAB 100...
  • Page 61: Contenu De La Livraison

    Composants/étendue de la livraison Contenu de la livraison Machine MAB 100 (sans illustrations) Coffret de transport (sans illustrations) Clé pour vis à six pans creux d'ouver- ture 4 Tige d'éjection ZAK 075 Mode d'emploi/carte de garantie (sans illustrations) Chaîne de sécurité...
  • Page 62: Avant La Première Utilisation

    Mettez la chaîne avec le moins de jeu possible autour de la poignée de la machine. ► Avant de commencer les travaux, vérifiez que la chaîne de sécurité et le cadenas soient en position sûre. ► Utilisez l'équipement de protection indiqué au chapitre Equi- pement de protection personnel. MAB 100...
  • Page 63: Contrôler Les Qualités Du Fond

    Supprimez les déformations et les résidus de rouille décol- lée du fond. ► Dans son programme d'accessoires, BDS propose des dispositifs de fixation spéciaux. Le meilleur effet d'adhérence peut être obtenu sur de l'acier doux ayant une épaisseur d'au moins 20 mm.
  • Page 64: Mise En Place De L'outil

    à usiner ayant une surface non plane, il faut utiliser un dispositif de retenue spécial. INDICATION ► Dans son programme d'accessoires, BDS propose des dispositifs de serrage pour les tuyaux et les matériaux non magnétiques. Mise en place de l'outil La machine est équipée d’un raccordement direct 19 mm Weldon...
  • Page 65 Retirer l’outil Desserrez les deux vis à six pans creux dans le raccorde- ‹ ment direct (2) à l’aide de la clé pour vis à six pans creux livrée (A) et retirez le foret magnétique par le bas. MAB 100...
  • Page 66: Utilisation

    été allumée auparavant. ► Faîtes fonctionner à vide une machine fortement chauffée pendant env. 2 minutes pour la faire refroidir. ► En cas de panne de courant ou d'arrêt de la fixation magné- tique, la machine s'arrête automatiquement. MAB 100...
  • Page 67: Perçage Avec La Machine

    ► Utilisez le dispositif de lubrification réfrigérante installé sur la machine avec huile de coupe haute performance BDS 5000. ► En cas de travaux au-dessus de la tête, il n'est pas possible d'utiliser le dispositif de lubrification. Dans ce cas, utilisez le pulvérisateur à...
  • Page 68: Elimination De Blocages

    Dans le cas d’autres blocages: Eteindre la machine avec l’interrupteur moteur. Laisser la ‹ fixation magnétique enclenchée. Amener le chariot de la machine en position supérieure à ‹ l’aide du levier. Retirer les copeaux et contrôler l’outil. ‹ MAB 100...
  • Page 69: Nettoyage

    Retirez les copeaux et les restes d'agent réfrigérant. ‹ Nettoyez l'outil et le raccordement sur la machine. ‹ Nettoyez la coulisse du chariot de la machine. ‹ Remballez la machine et les accessoires dans le coffret de ‹ transport. MAB 100...
  • Page 70: Maintenance

    Remplacer les balais de charbon Le remplacement des balais de charbon doit uniquement être effectué par la société BDS ou par un atelier spécialisé. Toute réparation effectuée sur la propre initiative du client entraîne une perte du droit de garantie.
  • Page 71: Dépannage

    La lubrification ne fonc- Robinet fermé. Ouvrir le robinet. tionne pas. Nettoyer le réservoir et l'aju- Ajutage bouché. tage. INDICATION ► Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème avec les actions précitées, veuillez vous adresser au service Après-vente. MAB 100...
  • Page 72: Rangement / Élimination

    électriques et électroniques (Déchets d'Equipe- ments Electriques et Electroniques). En cas de question, veuillez vous adresser au service compétent de votre commune pour la collecte des déchets. Elimination de l'appareil usé AVERTISSEMENT ► Respectez les indications d'élimination du fabricant de lubrifiants. MAB 100...
  • Page 73: Annexe

    Annexe Annexe Données techniques Modèle MAB 100 Dimensions (L x l x H) 230 x 157 x 370 mm Pied magnétique (L x l) 160 x 80 mm Poids net app. 9,9 kg Tension d’exploitation 230 V / 50-60 Hz (voir la plaque signalétique)
  • Page 74: Déclaration De Conformité Ce

    Annexe Déclaration de conformité CE Nom/adresse du fabricant : BDS Maschinen GmbH Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach Nous déclarons que le produit Marque : Perceuse à foret magnétique Type : MAB 100 répond aux dispositions en vigueur suivantes : ■ Règlement CE 2006/42/CE sur les machines ■...
  • Page 75 ..... .87 Insertar herramienta ....88 MAB 100...
  • Page 76: Prólogo

    Indicaciones de uso El presente manual de instrucciones forma parte de la taladradora de núcleo magnética MAB 100 (en adelante máquina) contiene información importante acerca de la puesta en funcionamiento, la seguridad, el uso conforme al previsto y el cuidado de la máqui- El manual de instrucciones debe estar guardado siempre cerca de la máquina.
  • Page 77: Composición De Las Advertencias

    Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situa- ción, podría provocar daños materiales. ► Las instrucciones contenidas en esta indicación tienen la finalidad de impedir daños materiales. NOTA ► Una nota contiene informaciones adicionales para facilitar el uso del aparato. MAB 100...
  • Page 78: Uso Conforme Al Previsto

    El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso no conforme al previsto, de las reparaciones indebidas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del uso de accesorios y piezas de repuesto, herramientas y lubricantes no permitidos. MAB 100...
  • Page 79: Seguridad

    ■ Los componentes defectuosos se deberán sustituir únicamen- te por piezas de repuesto originales. Ésta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad. MAB 100...
  • Page 80: Peligros Relacionados Con La Electricidad

    ► Evite el contacto entre el cuerpo y las piezas conectadas a tierra (p.ej. tubos, radiadores o soportes de acero) para reducir el peligro de descarga eléctrica en caso de producir- se una avería. MAB 100...
  • Page 81: Peligro De Lesiones

    La máquina podría desprenderse al soltar el imán o por ausencia de tensión. ► Compruebe antes de cada uso el asiento seguro de la he- rramienta (véase capítulo Insertar herramienta). ► No deje el cable de conexión colgando en esquinas (efecto tropiezo). MAB 100...
  • Page 82: Prevención De Daños

    Para evitar un arranque inesperado de la máquina al volver a conectar los imanes de sujeción o bien al restablecerse la alimen- tación de corriente (protección contra rearranque), la máquina se ha de volver a conectar mediante el interruptor de conexión/ desconexión. MAB 100...
  • Page 83: Equipamiento De Protección Personal

    Durante trabajos especiales con la máquina se ha de llevar pues- to el equipamiento de protección personal adicional siguiente: Símbolo Significado Casco de protección como protección contra objetos desprendidos Llevar puesto un arné de sujeción en caso de riesgo de caída Guantes protectores como protección contra lesiones MAB 100...
  • Page 84: Componentes/Volumen De Suministro

    Acoplador directo Weldon 19 mm (¾") Palanca de mano Engranaje Panel de operación Motor de accionamiento Pie magnético Boquilla de llenado para aceite de corte Carro de máquinas y guía Depósito de aceite de corte MAB 100...
  • Page 85: Volumen De Suministro

    Componentes/volumen de suministro Volumen de suministro Máquina MAB 100 (sin figura) Maleta de transporte (sin figura) Llave Allen SW4 Pasador de expulsión ZAK 075 Manual de instrucciones / tarjeta de ga- rantía (sin figura) Cadena de seguridad Panel de operación...
  • Page 86: Antes De Utilizar Por Primera Vez

    ► Compruebe antes de comenzar los trabajos el firme asiento de la cadena de seguridad y el cierre. ► Utilice el equipamiento de protección indicado en el capítulo Equipamiento de protección personal. MAB 100...
  • Page 87: Comprobar La Consistencia Del

    ► Elimine las irregularidades y el óxido suelto de la base. ► BDS le ofrece en su gama de accesorios útiles de sujeción especiales. El mejor efecto de adherencia se logra con acero de bajo conteni- do en carbono y un espesor mínimo de 20 mm.
  • Page 88: Insertar Herramienta

    úitl de sujeción especial. NOTA ► BDS le ofrece en su gama de accesorios dispositivos de sujeción para tubos y materiales no magnéticos. Insertar herramienta La máquina va equipada con un adaptador directo Weldon de 19 mm y puede alojar una broca hueca de hasta 30 mm de longi- tud.
  • Page 89 Peligro de lesiones a causa de herramienta insertada inco- rrectamente . ► Compruebe el correcto asiento de la broca hueca. Extraer herramienta Suelte los dos tornillos Allen del adaptador directo (2) con ‹ la llave Allen (A) suministrada y extraiga la broca hueca por abajo. MAB 100...
  • Page 90: Utilización

    Para que se refrigere una máquina calentada en exceso debe- rá dejarla funcionando sin carga durante unos 2 minutos apróx. ► La máquina se desconecta automáticamente en caso de un fallo de corriente o debido a la desconexión de los imanes de adherencia. MAB 100...
  • Page 91: Taladrar Con La Máquina

    Únicamente se produce un desgaste más rápido de la broca y sobrecargar la máquina. ► Utlice el dispositivo de lubricación y refrigeración instalado en la máquina con aceite de corte de alto rendimiento BDS 5000. ► Cuando se realicen trabajos por encima de la cabeza no se puede utilizar el dispositivo de lubricación y refrigeración.
  • Page 92: Eliminación De Bloqueos

    Desconecte el interruptor del motor de la máquina. Deje ‹ conectado el imán de adherencia. Coloque el carro de máquina en la posición superior con la ‹ palanca de mano. Retire las virutas y revise la herramienta. ‹ MAB 100...
  • Page 93: Limpieza

    Retire las virutas y el resto de lubricante. ‹ Limpie la herramienta y el portaherramienta en la máquina. ‹ Limpie la guía del carro de máquina. ‹ Vuelva a guardar la máquina y el accesorio en su maleta de ‹ transporte. MAB 100...
  • Page 94: Mantenimiento

    ‹ Cambiar las escobillas El cambio de escobillas sólo lo podrá realizar un taller especiali- zado y autorizado por BDS. En caso de reparaciones por cuenta propia perderá el derecho a la garantia. Asistencia técnica / Servicio técnico En caso de consultas a la asistencia técnica /servicio técnico, pongase en contacto con BDS.
  • Page 95: Solución De Anomalías

    Abrir el grifo. La lubricación no funciona. Boquilla de conexión obs- Limpiar depósito y boquilla truida. lubricante. NOTA ► Si no logra solucionar el problema con estas acciones, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. MAB 100...
  • Page 96: Almacenamiento Y Eliminación

    - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades muni- cipales responsables en materia de eliminación de residuos. Eliminación del lubricante ADVERTENCIA ► Observe la indicaciones de evacuación del fabricante del lubricante. MAB 100...
  • Page 97: Anexo

    Anexo Anexo Datos técnicos Modelo MAB 100 Medidas (F x A x A) 230 x 157 x 370 mm Pie magnético (F x A) 160 x 80 mm Peso neto aprox. 9,9 kg Tensión de servicio 230 V / 50-60 Hz (véase la placa de características)
  • Page 98: Declaración De Conformidad De La Ce

    Anexo Declaración de conformidad de la CE Nombre/dirección del fabricante: BDS Maschinen GmbH Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach Declaramos que el producto Artículo: Perforadora hueca de imán Modelo: MAB 100 cumple con las siguientes disposiciones especializadas: ■ Directiva europea de máquinas 2006/42/CE ■...
  • Page 99 Dichiarazione di conformità CE ..122 in caso di determinati lavori ..110 Controllo della composizione del fondo . 111 Inserimento dell’utensile ... . 112 MAB 100...
  • Page 100: Premessa

    Istruzioni d’impiego Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante della ca- rotatrice a base magnetica MAB 100 (nel seguito denominata “macchina”) e forniscono indicazioni importanti per la messa in servizio, la sicurezza, l’uso conforme alla destinazione e la cura della macchina.
  • Page 101: Struttura Degli Avvertimenti

    Se non si può evitare, tale situazione può provocare dei danni materiali. ► Seguire le indicazioni di questo avvertimento per evitare danni materiali. NOTA ► Una nota indica informazioni addizionali per facilitare l’uso della macchina. MAB 100...
  • Page 102: Uso Conforme Alla Destinazione

    Il costruttore non risponde di danni dovuti alla mancata osservan- za delle istruzioni, a un uso non conforme alla destinazione, a riparazioni irregolari, a modifiche effettuate senza autorizzazione e all’impiego di pezzi di ricambio, accessori, utensili o lubrificanti non autorizzati. MAB 100...
  • Page 103: Sicurezza

    ■ I componenti difettosi possono essere sostituiti esclusivamen- te con pezzi di ricambio originali. Solo questi assicurano il rispetto dei requisiti di sicurezza. MAB 100...
  • Page 104: Pericolo Dovuto A Corrente Elettrica

    Controllare regolarmente lo stato della prolunga e sostituirla quando danneggiata. ► Evitare di toccare con il corpo componenti messi a terra (per es. tubi, radiatori, sostegni in acciaio) per ridurre il rischio di scossa in caso di difetti. MAB 100...
  • Page 105: Pericolo Di Ferite

    ► Prima di ogni impiego verificare il posizionamento sicuro dell’utensile (vedi capitolo Inserimento dell’utensile). ► Non far pendere il cavo di alimentazione dalla superficie di appoggio (pericolo di inciampare nel cavo). MAB 100...
  • Page 106: Prevenzione Dei Danni

    Al fine di evitare un’accensione accidentale della macchina, in caso di riattivazione del magnete di tenuta o di ripristino dell’ali- mentazione elettrica (protezione contro il riavvio accidentale) occorre riaccendere la macchina con l’interruttore ON/OFF. MAB 100...
  • Page 107: Dispositivi Di Protezione Individuali

    In caso di particolari lavori con la macchina indossare inoltre i seguenti dispositivi di protezione Simbolo Significato Elmetto per la protezione del capo da oggetti che cadono dall’alto In caso di pericolo di caduta indossare imbracatura di sicurezza Guanti da lavoro per la protezione dalle ferite MAB 100...
  • Page 108: Componenti/Dotazioni

    Panoramica della macchina Corona carotatrice Maniglia (non contenuta nella fornitura) Attacco Weldon 19 mm (¾") diretto Leva manuale Trasmissione Campo di comando Motore Base magnetica Bocchettone per olio da taglio Slitta della macchina e guida Serbatoio olio da taglio MAB 100...
  • Page 109: Fornitura

    Componenti/dotazioni Fornitura Macchina MAB 100 (non illustrata) Valigetta di trasporto (non illustrata) Chiave a brugola n. 4 Perno espulsore ZAK 075 Istruzioni per l’uso/scheda di garanzia (non illustrate) Catena di sicurezza Campo di comando Interruttore ON/OFF Interruttore magnete MAB 100...
  • Page 110: Precedentemente Al Primo Uso

    Avvolgere la catena di sicurezza il più stretto possibile intor- no alla maniglia della macchina. ► Prima dell’inizio dei lavori verificare il posizionamento sicuro della catena di sicurezza e della chiusura. ► Impiegare i dispositivi di protezione indicati nel capito spositivi di protezione individuali. MAB 100...
  • Page 111: Controllo Della Composizione Del Fondo

    Prima dell’impiego pulire il fondo e la base magnetica (10) della macchina. ► Rimuovere dalla base aplanarità e ruggine staccata. ► Nel programma di accessori BDS offre particolari dispositivi di tenuta. La migliore adesione si ottiene su acciaio povero di carbonio dallo spessore di almeno 20 mm. MAB 100...
  • Page 112: Inserimento Dell'utensile

    NOTA ► Nel programma di accessori BDS offre speciali dispositivi di tenuta per tubi e materiali non magnetici. Inserimento dell’utensile La macchina è dotata di attacco Weldon 19 mm diretto e può...
  • Page 113 Pericolo di ferite dovute a utensile inserito in modo errato. ► Controllare il posizionamento saldo della corona carotatrice. Prelievo dell’utensile Allentare le due viti a brugola dell’attacco diretto (2) con la ‹ chiave a brugola fornita (A) ed estrarre la corona carotatrice dal basso. MAB 100...
  • Page 114: Impiego

    ► Per il raffreddamento far girare una macchina fortemente surriscaldata a vuoto per 2 minuti. ► In caso di mancanza di corrente o di disattivazione del ma- gnete di tenuta la macchina si spegne automaticamente. MAB 100...
  • Page 115: Perforazione

    ► Impiegare il dispositivo di lubrorefrigerazione applicato alla macchina con olio da taglio ad alte prestazioni BDS 5000. ► In caso di lavori eseguiti sopra alla testa il dispositivo di lubrorefrigerazione non si può impiegare. Usare in tal caso grasso ad alte prestazioni spray ZHS 400.
  • Page 116: Eliminazione Di Bloccaggi

    Sostituire l’utensile difettoso. Togliere i trucioli. ‹ Altri bloccaggi Spegnere la macchina dall’interruttore del motore. Lasciare ‹ acceso il magnete di tenuta. Portare la slitta della macchina nella posizione superiore con ‹ la leva manuale. Togliere i trucioli e controllare l’utensile. ‹ MAB 100...
  • Page 117: Pulizia

    Togliere l’utensile impiegato. ‹ Togliere i trucioli e i resti di lubrorefrigerante. ‹ Pulire l’utensile e l’attacco sulla macchina. ‹ Pulire la guida della slitta della macchina. ‹ Riporre nuovamente la macchina e gli utensili nella valigetta ‹ di trasporto. MAB 100...
  • Page 118: Manutenzione

    ‹ Sostituzione delle spazzole di carbone La sostituzione delle spazzole di carbone può avvenire esclusiva- mente da parte della BDS o di un’officina autorizzata. In caso di riparazione dell’utente decade la garanzia. Servizio di assistenza clienti In caso di domande al servizio di assistenza clienti rivolgersi alla BDS per farsi indicare il partner di assistenza tecnica più...
  • Page 119: Risoluzione Anomalie

    La lubrificazione non Il rubinetto è chiuso. Aprire il rubinetto. funziona. Il raccordo è otturato. Pulire serbatoio e raccordo. NOTA ► Se non si può risolvere il problema con i passi sopra citati rivolgersi al servizio di assistenza clienti. MAB 100...
  • Page 120: Magazzinaggio/Smaltimento

    (Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, anche conosciuta come WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment). Per qualsiasi domanda rivolgersi all’ente comunale competente per lo smaltimento. Smaltimento del lubrificante ATTENZIONE ► Rispettare le avvertenze sullo smaltimento del produttore del lubrificante. MAB 100...
  • Page 121: Appendice

    Appendice Appendice Caratteristiche tecniche Modello MAB 100 Dimensioni (L x P x H) 230 x 157 x 370 mm Base magnetica (L x P) 160 x 80 mm Peso netto circa 9,9 kg 230 V / 50-60 Hz Tensione di esercizio (vedi targhetta)
  • Page 122: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Appendice Dichiarazione di conformità CE Nome/indirizzo del produttore: BDS Maschinen GmbH Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach (Germania) Noi dichiariamo, che il prodotto Prodotto: Carotatrice a base magnetica Tipo: MAB 100 è conforme alle seguenti disposizioni vigenti in materia: ■ direttiva CE 2006/42/CE sulle macchine, ■...
  • Page 124 BDS Maschinen GmbH Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach Fon: +49 (0) 2161 / 3546-0 Fax: +49 (0) 2161 / 3546-90 Internet: www.bds-maschinen.de E-Mail: info@bds-maschinen.de...

Table of Contents