Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Originalbetriebsanleitung............... .2 - 18
D
Original Instructions .......................19 - 33
GB
ETN 130/ 3 P

Advertisement

loading

Summary of Contents for EIBENSTOCK ETN 130/ 3 P

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung..……...…. .2 - 18 Original Instructions …..…....19 - 33 ETN 130/ 3 P...
  • Page 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen...
  • Page 4 Technische Daten Diamant – Kernbohrmaschine ETN 130 / 3 P Nennspannung: 230 V ~ 110 V ~ Leistungsaufnahme: 1800 W 1700 W Nennstrom: 8,3 A 16 A Bestellnummer 03A31 03A32 Frequenz: 50-60 Hz Max. Bohrdurchmesser In Beton (Nassschnitt): 152 mm Im Mauerwerk (Trockenschnitt): 200 mm Werkzeugaufnahme:...
  • Page 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant- Kernbohrmaschine ETN 130/3 P ist nur für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie kann sowohl in einem dafür geeigneten Diamantbohrständer als auch Freihand betrieben werden. In Verbindung mit den entsprechenden Diamantbohrkronen ist die Maschine zum Bohren von Beton und Stein im Nassschnitt sowie Ziegel, Kalksandstein und Porenbeton im Trockenschnitt bestimmt.
  • Page 6 Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Arbeiten Sie nicht auf Leitern. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
  • Page 7 Während des Handbetriebes Gerät immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen. Beachten Sie das Reaktionsdrehmoment der Maschine im Blockierfall. Arbeiten Sie stets konzentriert. Gehen Sie überlegt vor und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Bei Trockenbohrungen im Handbetrieb zwischen 100 und 200 mm sind mit besonderer Umsicht zu arbeiten! Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage!
  • Page 8 Zusatzhandgriff Im Handbetrieb darf die ETN 130/3 P nur in Verbindung mit dem beiliegenden Zusatzhandgriff betrieben werden. Dieser wird von vorn auf den Getriebehals aufgesteckt und durch Drehen des Handgriffes in Pfeilrichtung fest angezogen. Wasseranschluss Setzen Sie den Adapter mit dem Kugelhahn auf den Anschluss der Maschine auf und drehen Sie ihn in Pfeilrichtung gegen den Anschlag.
  • Page 9 Getriebeumschaltung Die ETN 130/3 P besitzt ein 3-Gang 1.Gang 0 - 600 min Ölbadgetriebe. Passen Sie die Drehzahl dem Bohrdurchmesser an. Drehen Sie den 2. Gang Getriebeschalter in den nächst höheren oder 0 – 1300 min nächst niedrigerem Gang. Lässt sich die Maschine nicht schalten, ist durch leichtes Verdrehen der Arbeitsspindel der 3.
  • Page 10 Lösen Sie die Bohrkrone niemals mit (Hammer-) Schlägen, da so die Bohrkrone und die Kernbohrmaschine beschädigt werden. Etwas wasserfestes Fett, aufgetragen auf dem Bohrspindelgewinde, oder ein Kupferring zwischen Spindel und Bohrkrone erleichtern das Lösen der Bohrkrone. Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen...
  • Page 11 Zentrierspitze. Setzen Sie die Bohrkrone in die vorhandene Rille und beenden Sie die Bohrung. Nassschnitt Wir empfehlen im Nassbetrieb den Einsatz der Anbohrhilfe mit Wasserabsaugung (Bestellnr.35847). Für „Überkopfbohrungen“ ist die Verwendung der Absaugung zwingend vorgeschrieben. Setzen Sie die Gasdruckfeder mit dem Wassersammelring und dem zum Bohrkronendurchmesser passenden Führungsring in die Spannschelle ein.
  • Page 12 porös und muss eben und rissfrei sein. Ist das nicht der Fall, kann diese Art der Anbringung nicht verwendet werden. Für die Vakuum-Anbringung benötigen Sie Vakuumpumpe, -platte und -schlauch (siehe Abbildung). Diese sind auf Anfrage erhältlich. Montieren Sie den Bohrständer auf der Vakuumplatte. Verbinden Sie nun die Vakuumpumpe und die Vakuumplatte mit Hilfe des Vakuumschlauchs.
  • Page 13 Schrauben Sie die Schnellspannschraube (D) in den Dübel ein. Setzen Sie den Ständer auf. Fixieren Sie die Unterlegscheibe (E) und schließlich die Befestigungsmutter (F) auf der Schnellspannschraube (D). Ziehen Sie die Mutter (F) mit einem Schlüssel SW 27 fest. Vor und nach dem Festziehen der Mutter (F) sind die 4 Stellschrauben zur Anpassung an den Untergrund entsprechend zu verstellen.
  • Page 14 Befestigung der Kernbohrmaschine Vorsicht beim Einsetzen der Maschine, Quetschgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Fahren Sie den Maschinenhalter (2) soweit nach oben bis der Arretierbolzen (5) in der Säule einrastet. Entfernen Sie die beiden Innensechs- kantschrauben M8 (3) und nehmen Sie die Spannschelle (4) ab. Setzen Sie das Kernbohrgerät auf den Schlitten und schließen Sie die Spannschelle (4) mit den...
  • Page 15 der Maschine. Nach Entlastung und Aus- und Wiedereinschalten des Geräteschalters kann normal weitergearbeitet werden. Thermisch: Mit Hilfe eines Thermoelementes wird der Motor bei anhaltender Überlastung vor Zerstörung geschützt. Die Maschine schaltet in diesem Falle selbständig ab und kann erst nach entsprechender Abkühlung (ca. 2 min) wieder in Betrieb genommen werden.
  • Page 16 Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind recyclefähigen Materialien hergestellt, wodurch eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht wird. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Page 17 Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug Einsatzwerkzeugen, Warmhalten Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Staubschutz Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein.
  • Page 18: Fehlersuche

    Fehlersuche Schalten Sie die Maschine bei Betriebsstörungen aus, trennen Sie diese vom Stromnetz. Arbeiten an der Elektrik der Maschine dürfen nur von einem Elektrofachmann vorgenommen werden. Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht Netzstromversorgung Anderes Elektrogerät unterbrochen einstecken, Funktion prüfen Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und gegebenenfalls ersetzen lassen...
  • Page 19 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 20: Important Instructions

    ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are put on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Page 21 Technical Data Diamond Core Drill ETN 130/3 P Nominal voltage 230 V AC 110 V AC Power drain 1800 W 1700 W Rated current 8,3 A 16 A Order No. 03A31 03A32 Frequency: 50-60 Hz Max. drilling diameter: in concrete (wet drilling) 152 mm in brickwork (dry drilling) 200 mm...
  • Page 22 Application for Indented Purpose The diamond core drill ETN 130/3 P is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. It may be used either with or without a suitable diamond drill rig. With an appropriate drill bit, the tool can be used for wet cutting of concrete and stone and dry cutting of bricks, sand-lime bricks and pore concrete.
  • Page 23 Unplug the tool if it stops for any reason. So you avoid sudden starts in unattended condition. Don’t use the machine if a part of the housing is damaged or in case of damages on the switch, the cable or plug. Always lead the mains and extension cables as well as the dedusting hose from the tool to the back.
  • Page 24 Attention! The PRCD protective switch must not lay in water. PRCD protective switches must not be used to switch the tool on and off. Before starting your work, check the proper function by pressing the TEST button. Use only extension cable with sufficient cross-section (min. 2,5 mm ).
  • Page 25 You can obtain it from your local dealer. Use only pure tap water. If water comes out of the drainage hole at the gear neck, stop your work and have the tool repaired by an authorised service shop. Dust Exhaustion Dust which occurs during your work is hazardous to health.
  • Page 26 Changing Drill Bits Attention! When you use or sharpen the machine, it might heat up enormously. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Therefore, always use protective gloves when changing the drill bit. The drilling spindle has a right-hand thread. To ease screwing on and off, always use a SW 32 open-end wrench at the drilling spindle.
  • Page 27 Insert the centering point so that the recesses in the centering point latch on the catches of the working spindle. Fix the required dry drill bit on the working spindle. Check for appropriate gear selection. Operate the ON/OFF switch and drill until the segments are approximately 5 mm in the material.
  • Page 28 For the vacuum fastening you need the vacuum pump and vacuum tube (see pictures). They are available on request. Connect the drill rig and the vacuum pump by means of the vacuum tube. Bring the drill rig in the correct position and switch the pump on. Check whether the four levelling screws are completely turned back and a vacuum of min.
  • Page 29 Fastening by means of quick action bracing unit In order to brace the drill rig by means of the quick action bracing unit, the distance to the opposite wall must be between 1.7 m and 3 m. Position the drill rig. Position the quick action bracing unit as close as possible behind the support on the base of the rig.
  • Page 30 Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the ETN 130/3 P is equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Mechanical: In case of sudden jamming of the drill bit, the drilling spindle is unclutched from the motor by means of a slip clutch.
  • Page 31 After the first 150 hours of operation, the gearing oil must be changed. Gearing oil changes bring about an essential increase of the tool’s lifetime. After approx. 250 hours of operation, the carbon brushes must be checked and, if necessary, be replaced by an authorized specialist (use only original carbon brushes).
  • Page 32 The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
  • Page 33 In Care of Malfunction In case of malfunctions switch the tool off and pull the mains plug. Repairs on the electric parts of the tool may only be performed by an electrical specialist. Trouble Shooting Error Possible Cause Error Recovery Machine does not mains current supply interrupted plug in another electric...
  • Page 34 Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 35 Notizen / Notes...
  • Page 36 Ihr Fachhändler Your Distributor Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...