Download Print this page

EIBENSTOCK EBM 250/2 RP Original Instructions Manual

Diamond core drill
Hide thumbs Also See for EBM 250/2 RP:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Originalbetriebsanleitung.............................Seite
D
Original Instructions................................... Page
GB
F
Notice originale................................................ Page
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.............. Pagina
Original brugsanvisning............................... Side
DK
Istruzioni originali....................................... Pagina
IT
ES
Instrucciones de servicio originals................ Página
Manual de instruções original.................... Página
PT
Originální provozní návod......................... Stránka
CZ
PL
Dokumentacja techniczno-ruchowa............... Strona
Orjinal Kullanma Kılavuzu ............................. Sayfa
TR
‫الصفحة .............................................. دليـــــــــــل االستخد‬
SA
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας................... Σελίδα
GR
EBM 250/ 2 RP
3
17
30
44
58
71
85
99
113
126
140
153
164

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EBM 250/2 RP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EIBENSTOCK EBM 250/2 RP

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung……….……………….Seite Original Instructions………….…………….…... Page Notice originale..........Page Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing....Pagina Original brugsanvisning………………….……... Side Istruzioni originali……………..…....Pagina Instrucciones de servicio originals....Página Manual de instruções original……………….. Página Originální provozní návod………..……..Stránka Dokumentacja techniczno-ruchowa....Strona Orjinal Kullanma Kılavuzu ..…......Sayfa ‫الصفحة ...…………....... دليـــــــــــل االستخد‬ Πρωτότυπες...
  • Page 3 DEUTSCH W i c h t i g e H i n w e i s e Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind durch Symbole an der Ma- schine gekennzeichnet: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen.
  • Page 4 B e s t i m m u n g s g e m ä ß e r G e b r a u c h Die Diamant-Kernbohrmaschine EBM 250/2 RP ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Sie darf nur von eingewiesenen Personen betrieben werden.
  • Page 5 S i c h e r h e i t s h i n w e i s e Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden.
  • Page 6 Weitere Sicherheitshinweise entnehmen sie bitte der Anlage! M o n t a g e a m B o h r s t ä n d e r Die EBM 250/2 RP wird am Fuß des Getrie- bes mit Hilfe von 4 Innensechskantschrau- 79,5 ben M8 auf dem Bohrständer befestigt.
  • Page 7 E l e k t r i s c h e r A n s c h l u s s Die EBM 250/2 RP ist in Schutzklasse I ausgeführt. Um den Bediener zu schützen, darf die Maschine nur betrieben werden, wenn eine Fehlerstromschutzeinrich- tung zur Verfügung steht.
  • Page 8 G e t r i e b e u m s c h a l t u n g Die EBM 250/2 RP ist mit einem mechanischen 2-Gang-Schaltgetriebe im Ölbad ausgerüstet. Die Drehzahl der Maschine wird dem Bohrdurchmesser angepasst (Anga- ben siehe Gerätekennwerte).
  • Page 9 Das Lösen der Bohrkrone wird durch etwas wasserfestes Fett auf dem Ge- winde der Bohrspindel und einen Kupferring zwischen Spindel und Bohr- krone erleichtert. B e t r e i b e n d e r B o h r e i n h e i t Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um die Maschine sicher in Be- trieb zu nehmen: Angaben zum Einsatzort...
  • Page 10 B e f e s t i g u n g d e s B o h r s t ä n d e r s Die Diamant-Kernbohrmaschine EBM 250/2 RP darf nur betrieben werden, wenn sie in einem Bohrständer montiert ist. Wir weisen auf einige wichtige Befestigungsvarianten hin, da der Bohrständer nicht zum Lieferumfang...
  • Page 11 Kupferringe zum leichteren Lösen der Bohrkrone. Ü b e r l a s t u n g s s c h u t z Zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone ist die EBM 250/2 RP mit einem mechanischen und elektronischen Überlastschutz ausgerüstet.
  • Page 12 und erneuten Einschalten des Maschinenschalters kann die Arbeit normal fortgesetzt werden. S i c h e r h e i t s k u p p l u n g Die Rutschkupplung ist für das Auffangen von Stößen und Überlastungen vorgesehen.
  • Page 13 Elektrofachkraft. Unser Kundenservice hilft Ihnen bei Fragen zu Reparatur, Wartung und Ersatzteilversorgung. Das Team der EIBENSTOCK-Anwendungsberatung steht Ihnen gerne zur Verfügung, wenn Sie Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör haben. U m w e l t s c h u t z Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung...
  • Page 14 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt ge- sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu- geführt werden. G e r ä u s c h / V i b r a t i o n Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach EN 62841-3-6, gemes- sen.
  • Page 15 Behandlung zurückzuführen sind. Schä- den, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung behoben. Beanstan- dungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Vertragswerkstatt Eibenstock eingesandt wird.
  • Page 16 EN IEC 55014-2:2022-10 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2014/30/EG, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 25.09.2024 Änderungen vorbehalten.
  • Page 17 ENGLISH I m p o r t a n t I n s t r u c t i o n s Important instructions and warnings are labelled with symbols on the ma- chine: Before you start working, read the operating instructions of the machine.
  • Page 18 SW 41 in a cardboard box I n t e n d e d u s e The EBM 250/2 RP diamond core drilling machine is intended for com- mercial use. It may only be operated by trained personnel. The machine is intended exclusively for wet drilling of concrete, stone and masonry in conjunction with suitable wet core bits.
  • Page 19 S a f e t y I n s t r u c t i o n s Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaf- let supplied with the tool must be observed.
  • Page 20 E l e c t r i c a l C o n n e c t i o n The EBM 250/2 RP is designed in protection class I. To protect the operator, the machine may only be ope- rated if a residual current device is available.
  • Page 21 Empty the water system if there is a risk of frost. C h a n g i n g G e a r s The EBM 250/2 RP is equipped with a mechanical 2-speed gearbox in an bath. The speed of the machine is adapted to the drilling diameter (see device characteristics for details).
  • Page 22 D r i l l b i t s Diamond drill bits with a 1/4‘ UNC internal thread can be screwed directly onto the working spindle. Adapters for drill bits with an R ½’ external thread are available as accessories. Only use drill bits that are suitable for the material to be drilled.
  • Page 23 F a s t e n i n g o f t h e D r i l l R i g The diamond core drilling machine EBM 250/2 RP may be operated only when it is mounted in a drill stand. We wish to point out a few important mounting variants, since the drill stand is not included in the scope of delivery.
  • Page 24 D r i l l i n g Vertical drilling ▪ Switch the PRCD to On. ▪ Open the water supply. ▪ Switch on the motor without the drill bit touching the surface. ▪ Turn the handle to lower the drill bit until it touches the surface. ▪...
  • Page 25 O v e r l o a d P r o t e c t i o n The EBM 250/2 RP is equipped with mechanical and electronic overload protection to protect the operator, motor and drill bit. Mechanical: A slip clutch limits the machine's backdriving torque to a manageable reaction torque for the operator if the drill bit suddenly jams.
  • Page 26 Our customer service will be pleased to help you with questions regarding repair, maintenance and spare parts supply. The EIBENSTOCK application consulting team will be pleased to help you if you have questions about our products and their accessories. E n v i r o n m e n t a l P r o t e c t i o n...
  • Page 27 Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 28 Damages that can be attributed to material or manufacturing defects will be remedied free of charge by repair or re- placement. Complaints can only be accepted if the device is sent to the supplier or an authorised workshop in Eibenstock in an undismantled state.
  • Page 29 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering G B - D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 30 FRANÇAIS C o n s i g n e s d e S é c u r i t é Les instructions et avertissements importants sont indiqués par des sym- boles sur la machine : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser la machine. Travaillez de manière concentrée et faites preuve de prudence.
  • Page 31 M o d e d ‘ e m p l o i La carotteuse diamantée EBM 250/2 RP est destinée à un usage profes- sionnel. Elle ne doit être utilisée que par des personnes formées. La ma- chine est exclusivement destinée au carottage à...
  • Page 32 C o n s i g n e s d e S é c u r i t é Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques.
  • Page 33 R a c c o r d e m e n t é l e c t r i q u e L'EBM 250/2 RP est en classe de protection I. Pour protéger l'opérateur, la machine ne peut être utilisée que si un dispositif de protection contre les courants de défaut...
  • Page 34 Vidangez le système d'eau lorsqu'il y a un risque de gel. C h a n g e m e n t d e v i t e s s e L'EBM 250/2 RP est équipée d'une boîte de vitesses mécanique à 2 rap- ports en bain d'huile.
  • Page 35 C h a n g e m e n t d ’ a c c e s s o i r e Attention ! L'outil est lourd et peut devenir très chaud lors de son utilisation ou de son affûtage. Il y a un risque de brûlures, de coupures, de fissures ou d'écrasement des segments.
  • Page 36 F i x a t i o n d u s u p p o r t d e f o r a g e La carotteuse diamantée EBM 250/2 RP ne peut être utilisée que si elle est montée sur un support de forage. Nous attirons votre attention sur quelques variantes de fixation importantes, car le support de forage ne fait pas partie de la livraison.
  • Page 37 P e r ç a g e Percer à la verticale ▪ Mettez le PRCD sur On. ▪ Ouvrez l'arrivée d'eau. ▪ Mettez le moteur en marche sans que la couronne de forage ne touche la surface. ▪ Tournez la poignée pour abaisser la couronne de forage jusqu'à ce qu'elle touche la surface.
  • Page 38 Électronique : l'électronique de l'interrupteur de la machine réagit en cou- pant la machine en cas de surcharge due à une force d'avance trop élevée. Après le délestage et la remise en marche de l'interrupteur de la machine, le travail peut re- prendre normalement.
  • Page 39 L'équipe du service d'application EIBENSTOCK se tient à votre dispositi- on pour toute question concernant nos produits et leurs accessoires. P r o t e c t i o n d e l ' e n v i r o n n e m e n t Récupérer les matières premières au lieu d'éliminer les...
  • Page 40 Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à...
  • Page 41 B a l a i s a u t o - s t o p Pour protéger le moteur, cette machine à usiner est munie de balais auto- stop. Lorsque les balais en carbone sont usés, la machine s’éteint d’elle- même.
  • Page 42 à un traitement inapproprié. Les dommages dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement par une réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être ac- ceptées que si l'appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier agréé Eibenstock.
  • Page 43 EN IEC 63000:2019-05 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 25.09.2024 Sous réserve de modifications.
  • Page 44 NEDERLANDS B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n Belangrijke instructies en waarschuwingen zijn met symbolen op de machi- ne aangegeven: Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 45 T o e p a s s i n g v o o r B e s t e m d D o e l e i n d e De diamantboormachine EBM 250/2 RP is bedoeld voor commercieel gebruik. Ze mag alleen worden bediend door opgeleid personeel. De ma- chine is uitsluitend bedoeld voor nat boren in beton, steen en metselwerk in combinatie met geschikte boorkronen voor nat boren.
  • Page 46 V e i l i g h e i d s v o o r s c h r i f t e n Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheids- voorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen.
  • Page 47 Kijk in de bijgesloten brochure voor meer veiligheidsvoorschriften! M o n t a g e o p d e b o o r i n s t a l l a t i e De EBM 250/2 RP wordt aan de basis van 79,5 de tandwielkast op het boorstatief bevestigd met 4 inbusbouten M8.
  • Page 48 Opgelet! • De PRCD mag nooit in water komen. • De PRCD mag niet worden gebruikt om de motor aan of uit te zetten. • Vóór u aan het werk begint, moet u controleren of de PRCD werkt (zie hierna: Gebruik van de PRCD) Controleer voor ingebruikname of de netspanning en netfrequentie overeenkomen specificaties...
  • Page 49 V e r s n e l l i n g De EBM 250/2 RP is uitgerust met een mechanische tandwielkast met 2 snelheden in een oliebad. De snelheid van de machine wordt aangepast aan de boordiameter (zie de apparaatkenmerken voor meer informatie).
  • Page 50 Een beetje watervast vet op de schroefdraad van de boorspindel en een koperen ring tussen de spindel en de boor vergemakkelijken het los- draaien van de boor. D e b o o r e e n h e i d b e d i e n e n Volg de onderstaande instructies om de machine veilig op te starten: Informatie over de plaats van gebruik ▪...
  • Page 51 D e b o o r i n s t a l l a t i e m o n t e r e n De diamantboormachine EBM 250/2 RP mag alleen worden gebruikt als deze is gemonteerd op een boorstandaard. Wij wijzen op enkele belangrijke montagemogelijkheden, omdat de boorstandaard niet bij de levering is in- begrepen.
  • Page 52 O v e r b e l a s t i n g s b e v e i l i g i n g Om de operator, de motor en de boor te beschermen, is de EBM 250/2 RP uitgerust met een mechanische en elektronische overbelastingsbeveiliging.
  • Page 53 B r e k e n v a n e e n s e g m e n t Als tijdens het boren een diamantsegment, delen van de wapening of iets dergelijks loskomen en de boor daardoor geblokkeerd raakt, moet het boren worden afgebroken.
  • Page 54 Onze klantenservice helpt u bij vragen over reparaties, onderhoud en de levering van reserveonderdelen. Het toepassingsadviesteam van EIBENSTOCK helpt u graag verder als u vragen heeft over onze producten en de bijbehorende accessoires. M i l i e u b e s c h e r m i n g...
  • Page 55 G e l u i d e n t r i l l i n g De geluidsontwikkeling van dit elektrische apparaat wordt gemeten volgens de EN 62841-3-6. Bij gebruik van het apparaat op de werkplek kan het geluidsniveau van 85 dB worden overschreden. In dat geval is het noodzakelijk om gehoorgeschermende maatregelen te treffen.
  • Page 56 Dit geldt niet voor schade veroorzaakt door natuurlijke slijtage, overmatig gebruik of onjuiste behandeling. Schade veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging. Klachten kunnen alleen worden erkend als het apparaat in ongemonteerde staat naar de leverancier of een door Eibenstock erkende werkplaats wordt gestuurd.
  • Page 57 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 25.09.2024 Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 58 DANSK V i g t i g e b e m æ r k n i n g e r Vigtige instruktioner og advarsler er markeret med symboler på maskinen: Læs betjeningsvejledningen, før du tager maskinen i brug. Arbejd koncentreret og med omtanke. Hold din arbejds- plads ren, og undgå...
  • Page 59 SW 41 i maskinkassen. T i l t æ n k t a n v e n d e l s e Diamantkerneboremaskinen EBM 250/2 RP er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den må kun betjenes af uddannet personale. Maskinen er udeluk- kende beregnet til vådboring i beton, sten og murværk i forbindelse med...
  • Page 60 S i k k e r h e d s i n s t r u k t i o n e r Det er kun muligt at arbejde sikkert med apparatet, hvis du læser hele brugsanvisningen og nøje følger instrukti- onerne deri.
  • Page 61 Se venligst den vedhæftede fil for yderligere sikkerhedsinstruktioner! M o n t e r i n g p å b o r e r i g g e n EBM 250/2 RP er fastgjort til borestativet i 79,5 bunden af gearkassen ved hjælp af 4 M8 inbusskruer.
  • Page 62 ▪ Tøm vandsystemet, hvis der er risiko for frost. S k i f t a f g e a r EBM 250/2 RP er udstyret med en mekanisk 2-trins gearkasse i oliebad. Maskinens hastighed tilpasses til borediameteren (se enhedens egenska- ber for detaljer).
  • Page 63 Advarsel! ▪ Brug aldrig magt, og skift kun, når maskinen står stille! ▪ Brug ikke værktøj som f.eks. tænger eller hamre til at skifte! K e r n e b i t s Diamantborekroner med 1/4« UNC-indvendigt gevind kan skrues direkte på arbejdsspindlen.
  • Page 64 F a s t g ø r e l s e a f b o r e s t a t i v e t Diamantkerneboremaskinen EBM 250/2 RP må kun betjenes, hvis den er monteret i et borestativ. Vi vil gerne gøre opmærksom på nogle vigtige monteringsmuligheder, da borestativet ikke er en del af leveringsomfanget.
  • Page 65 Den mest anvendte fastgørelsesmetode er dyvler. Brug om muligt metaldyvler. Dyvelens diameter må ikke være mindre end 12 mm. ▪ For at fastgøre boreenheden korrekt skal du bruge fastgørelsessættet (bestillingsnr. 35720000). ▪ Bor et hul med en diameter på 16 mm, 50 mm dybt, og fjern eventuelt støv.
  • Page 66 B e s k y t t e l s e m o d o v e r b e l a s t n i n g For at beskytte operatøren, motoren og borekronen er EBM 250/2 RP udstyret med mekanisk og elektronisk overbelastningsbeskyttelse.
  • Page 67 E f t e r b o r i n g Når du er færdig med at bore: ▪ Træk borekronen ud af hullet. ▪ Sluk for motoren. Brug motorkontakten og ikke PRCD'en til dette formål. ▪ Luk for vandtilførslen. Fjernelse af borekernen, hvis den bliver siddende i borekronen ▪...
  • Page 68 Vores kundeservice hjælper dig med spørgsmål om reparationer, vedlige- holdelse og levering af reservedele. EIBENSTOCKs rådgivningsteam vil med glæde hjælpe dig, hvis du har spørgsmål om vores produkter og deres tilbehør. M i l j ø b e s k y t t e l s e Genbrug af råmaterialer i stedet for bortskaffelse af af- fald For at undgå...
  • Page 69 Dette gælder ikke for skader, der skyldes naturlig slitage, overforbrug eller forkert håndtering. Skader, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, udbedres gratis ved reparation eller udskiftning. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis apparatet sendes til leverandøren eller et autoriseret Eibenstock-værksted i uafmonteret tilstand.
  • Page 70 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 i overensstemmelse med bestemmelserne 2011/65/EU, 2014/30/EF, 2006/42/EF Teknisk dokumentation (2006/42/EF) vedlagt: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Teknisk chef Eibenstock, 25.09.2024 Med forbehold for ændringer uden varsel.
  • Page 71 ITALIANO N o t e i m p o r t a n t i Le istruzioni e le avvertenze importanti sono contrassegnate da simboli sulla macchina: Leggere le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzi- one la macchina. Lavorare con concentrazione e attenzione.
  • Page 72 A m b i t o d i c o n s e g n a Carotatrice a diamante EBM 250/2 RP con valvola a sfera e nipplo a innes- to GARDENA, interruttore PRCD, istruzioni per l'uso, 1 chiave aperta SW...
  • Page 73 U s o p r e v i s t o La carotatrice diamantata EBM 250/2 RP è destinata all'uso commerciale. Può essere utilizzata solo da personale qualificato. La macchina è destinata esclusivamente alla foratura a umido di calcestruzzo, pietra e muratura in combinazione con carotieri a umido adatti.
  • Page 74 di caduta di tensione, durante l'inserimento o l'installazione di un ac- cessorio. ▪ Spegnere la macchina se si ferma per qualsiasi motivo. In questo modo si evita che la macchina si avvii improvvisamente quando non è sor- vegliata. ▪ Non utilizzare l'apparecchio se una parte dell'involucro è difettosa o se l'interruttore, il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati.
  • Page 75 C o l l e g a m e n t o e l e t t r i c o L'EBM 250/2 RP è stato progettato in classe di protezio- ne I. Per proteggere l'operatore, la macchina può essere messa in funzione solo se è...
  • Page 76 Svuotare l'impianto idrico in caso di rischio di gelo C a m b i o d i m a r c i a L'EBM 250/2 RP è dotato di un cambio meccanico a 2 velocità in bagno d'olio. La velocità della macchina viene adattata al diametro di foratura (per i det- tagli, vedere le caratteristiche del dispositivo).
  • Page 77 S o s t i t u z i o n e d e l l e p u n t e d a t r a p a n o Attenzione! L'utensile è pesante e può diventare molto caldo durante l'uso o l'affi- latura.
  • Page 78 M o n t a g g i o d e l l ' i m p i a n t o d i p e r f o r a z i o n e La carotatrice diamantata EBM 250/2 RP può essere utilizzata solo se mon- tata su un supporto di foratura.
  • Page 79 ▪ Regolare l'unità di perforazione utilizzando le quattro viti della piastra di base. P e r f o r a z i o n e Perforazione verticale ▪ Posizionare il PRCD su On. ▪ Aprire l'alimentazione dell'acqua. ▪ Accendere il motore senza che la punta tocchi la superficie. ▪...
  • Page 80 P r o t e z i o n e d a s o v r a c c a r i c o Per proteggere l'operatore, il motore e la punta, l'EBM 250/2 RP è dotato di protezione meccanica ed elettronica da sovraccarico.
  • Page 81 Il nostro servizio clienti vi aiuterà a risolvere i problemi di riparazione, manu- tenzione e fornitura di parti di ricambio. Il team di consulenza applicativa di EIBENSTOCK sarà lieto di aiutarvi in caso di domande sui nostri prodotti e sui loro accessori.
  • Page 82 Solo per i paesi dell'UE Non smaltire gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al suo recepi- mento nella legislazione nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
  • Page 83 I danni causati da difetti di materiale o di fabbri- cazione saranno eliminati gratuitamente mediante riparazione o sostituzi- one. I reclami possono essere riconosciuti solo se il dispositivo viene invi- ato al fornitore o a un'officina autorizzata Eibenstock in uno stato non smontato.
  • Page 84 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 in conformità con le disposizioni 2011/65/UE, 2014/30/CE, 2006/42/CE Documentazione tecnica (2006/42/CE) allegata: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Direttore generale Responsabile dell'ingegneria Eibenstock, 25.09.2024 Soggetto a modifiche senza preavviso.
  • Page 85 ESPAÑOL N o t a s i m p o r t a n t e s Las instrucciones y advertencias importantes están marcadas con símbolos en la máquina: Lea el manual de instrucciones antes de poner en mar- cha la máquina. Trabaja concentrado y con cuidado.
  • Page 86 V o l u m e n d e s u m i n i s t r o Taladro sacanúcleos de diamante EBM 250/2 RP con llave esférica y bo- quilla enchufable GARDENA, disyuntor PRCD, manual de instrucciones, 1 llave fija SW 32 y SW 41 cada una en la caja de la máquina.
  • Page 87 I n s t r u c c i o n e s d e s e g u r i d a d Sólo es posible trabajar de forma segura con el aparato si se lee íntegramente el manual de instrucciones y se siguen estrictamente las indicaciones contenidas en el mismo.
  • Page 88 M o n t a j e e n e l e q u i p o d e p e r f o r a c i ó n La EBM 250/2 RP se fija al soporte de talad-...
  • Page 89 C o n e x i ó n e l é c t r i c a El EBM 250/2 RP está diseñado en la clase de protección Para proteger al operario, la máquina sólo debe ponerse en funcionamiento si se dispone de un interruptor diferen- cial.
  • Page 90 C a m b i o d e m a r c h a s La EBM 250/2 RP está equipada con una caja de cambios mecánica de 2 velocidades en baño de aceite. La velocidad de la máquina se adapta al diámetro de perforación (para más detalles, véanse las características del aparato).
  • Page 91 M a n e j o d e l a u n i d a d d e p e r f o r a c i ó n Siga las siguientes instrucciones para poner en marcha la máquina de for- ma segura: Detalles de la ubicación ▪...
  • Page 92 M o n t a j e d e l e q u i p o d e p e r f o r a c i ó n La máquina perforadora con corona de diamante EBM 250/2 RP sólo pue- de utilizarse si está...
  • Page 93 P r o t e c c i ó n c o n t r a s o b r e c a r g a s Para proteger al operador, el motor y la broca, la EBM 250/2 RP está equi- pada con protección mecánica y electrónica contra sobrecargas.
  • Page 94 E m b r a g u e d e s e g u r i d a d El embrague deslizante está diseñado para absorber golpes y sobrecargas. Para mantener su funcionalidad, no debe deslizarse durante más de 2 se- gundos.
  • Page 95 Nuestro equipo de atención al cliente le ayudará con sus preguntas sobre reparaciones, mantenimiento y suministro de piezas de repuesto. El equipo de asesoramiento sobre aplicaciones de EIBENSTOCK estará encantado de responder a todas sus preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
  • Page 96 Sólo para países de la UE No tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo- sición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Page 97 S o l u c i ó n d e p r o b l e m a s Error Posible causa Remedio Enchufe otro aparato e- Alimentación interrumpida léctrico, compruebe el funci- onamiento Hágala revisar por un Cable de alimentación o electricista cualificado y enchufe defectuoso El dispositivo no...
  • Page 98 Eibenstock. U E - D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en el apartado "Datos técnicos"...
  • Page 99 PORTUGUÊS N o t a s i m p o r t a n t e s As instruções e avisos importantes estão assinalados com símbolos na máquina: Ler o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Trabalhar com concentração e cuidado.
  • Page 100 Extensões de brocas  m b i t o d a e n t r e g a Perfurador diamantado EBM 250/2 RP com válvula esférica e bocal de encaixe GARDENA, disjuntor PRCD, manual de instruções, 1 chave de bocas SW 32 e SW 41 cada na caixa da máquina.
  • Page 101 U t i l i z a ç ã o p r e v i s t a A máquina de perfuração diamantada EBM 250/2 RP destina-se a utilização comercial. Só pode ser operado por pessoal qualificado. A máquina destina-se exclusivamente à perfuração a húmido de betão, pedra e alvenaria em conjunto com brocas de coroa húmida adequadas.
  • Page 102 ▪ Utilize o perfurador apenas sob supervisão. Retire a ficha da tomada e verifique se o interrutor está desligado se o perfurador for deixado sem supervisão, durante os trabalhos de montagem e desmontagem, em caso de queda de tensão, ao inserir ou instalar um acessório. ▪...
  • Page 103 água. L i g a ç ã o e l é c t r i c a O EBM 250/2 RP foi concebido para a classe de proteção Para proteger o operador, a máquina só pode ser operada se estiver disponível um dispositivo de corrente residual.
  • Page 104 ▪ Esvaziar o sistema de água se houver risco de geada. M u d a n ç a d e v e l o c i d a d e A EBM 250/2 RP está equipada com uma caixa de velocidades mecânica de 2 velocidades em banho de óleo.
  • Page 105 M u d a n ç a d e b r o c a s Atenção! A ferramenta é pesada e pode ficar muito quente durante a utilização ou durante a retificação. Existe o risco de queimaduras, cortes, fis- suras ou esmagamento nos segmentos. Por isso, utilize sempre luvas de proteção quando mudar a ferramenta.
  • Page 106 M o n t a g e m d o e q u i p a m e n t o d e p e r f u r a ç ã o O perfurador diamantado EBM 250/2 RP só pode ser operado se estiver montado num suporte de perfuração.
  • Page 107 ▪ Ajustar a unidade de perfuração com os quatro parafusos da placa de base. P e r f u r a ç ã o Perfuração vertical ▪ Colocar o PRCD em On. ▪ Abrir o abastecimento de água. ▪ Ligar o motor sem que a broca toque na superfície. ▪...
  • Page 108 P r o t e ç ã o c o n t r a s o b r e c a r g a Para proteger o operador, o motor e a broca, a EBM 250/2 RP está equi- pada com uma proteção mecânica e eletrónica contra sobrecargas.
  • Page 109 A nossa equipa de apoio ao cliente ajudá-lo-á com questões sobre repa- rações, manutenção e fornecimento de peças sobressalentes. A equipa de aconselhamento de aplicações da EIBENSTOCK terá todo o prazer em responder a todas as perguntas que possa ter sobre os nossos...
  • Page 110 P r o t e ç ã o d o a m b i e n t e Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos Para evitar danos durante o transporte, o aparelho deve ser entregue numa embalagem resistente. A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis.
  • Page 111 Os danos causados por defeitos de material ou de fabrico serão reparados ou substituídos gratuitamente. As reclamações só podem ser reconhecidas se o aparelho for enviado para o fornecedor ou para uma oficina autorizada da Eibenstock num estado não montado.
  • Page 112 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 conformidade disposições 2011/65/UE, 2014/30/CE, 2006/42/CE Documentação técnica (2006/42/CE) incluída: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Diretor Geral Chefe de Engenharia Eibenstock, 25.09.2024 Sujeito a alterações sem aviso prévio.
  • Page 113 ČESKY D ů l e ž i t é p o z n á m k y Důležité pokyny a varování jsou na stroji označeny symboly: Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze. Pracujte soustředěně a pečlivě. Udržujte pracoviště v čistotě...
  • Page 114 Nástavce vrtáků R o z s a h d o d á v k y Diamantová jádrová vrtačka EBM 250/2 RP s kulovým ventilem a zásuvnou vsuvkou od společnosti GARDENA, jistič PRCD, návod k obsluze, 1 ote- vřený klíč SW 32 a SW 41 v krabici se strojem.
  • Page 115 B e z p e č n o s t n í p o k y n y Bezpečná práce se spotřebičem je možná pouze v případě, že si přečtete celý návod k obsluze a budete důsledně dodržovat pokyny v něm obsažené. Kromě...
  • Page 116 E l e k t r i c k é p ř i p o j e n í EBM 250/2 RP je navržen v ochranné třídě I. Z důvodu ochrany obsluhy smí být stroj provozován pouze v případě, že je k dispozici proudový chránič. Z tohoto důvodu je přístroj standardně...
  • Page 117 ▪ Pokud hrozí nebezpečí mrazu, vyprázdněte vodní systém. Ř a z e n í r y c h l o s t n í c h s t u p ň ů EBM 250/2 RP je vybaven mechanickou dvoustupňovou převodovkou v olejové lázni.
  • Page 118 V r t á k y Diamantové jádrové bity s vnitřním závitem 1/4" UNC lze našroubovat přímo na pracovní vřeteno. Adaptéry pro jádrové bity s vnějším závitem R ½" jsou k dispozici jako příslušenství. Lze použít pouze jádrové vrtáky, které jsou vhodné pro vrtaný materiál.
  • Page 119 Použijte správný nástroj v závislosti na zpracovávaném materiálu. M o n t á ž v r t n é s o u p r a v y Diamantovou jádrovou vrtačku EBM 250/2 RP lze provozovat pouze tehdy, je-li namontována na vrtacím stojanu. Rádi bychom upozornili na některé...
  • Page 120 V r t á n í Vertikální vrtání ▪ Přepněte PRCD do polohy Zapnuto. ▪ Otevřete přívod vody. ▪ Zapněte motor, aniž by se vrták dotýkal povrchu. ▪ Otáčením rukojeti spusťte jádrový vrták, dokud se nedotkne povrchu. ▪ Abyste dosáhli přesného vystředění vrtáku, udržujte v prvních centimet- rech hloubky řezu nízkou rychlost posuvu.
  • Page 121 O c h r a n a p r o t i p ř e t í ž e n í Pro ochranu obsluhy, motoru a vrtáku je EBM 250/2 RP vybaven mecha- nickou a elektronickou ochranou proti přetížení. Kluzná spojka omezuje zpětný točivý moment stroje na Mechanické:...
  • Page 122 Náš zákaznický servis vám pomůže s dotazy ohledně oprav, údržby a dodávek náhradních dílů. Tým aplikačního poradenství EIBENSTOCK vám rád zodpoví veškeré dotazy týkající se našich výrobků a jejich příslušenství. O c h r a n a ž i v o t n í h o p r o s t ř e d í...
  • Page 123 Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a její transpozicí do vnitrostátního práva musí být použité elektrické nářadí sbíráno odděleně a recyklováno způsobem šetrným k život- nímu prostředí.
  • Page 124 To se nevztahuje na poškození způsobené přirozeným opotřebením, nad- měrným používáním nebo nesprávným zacházením. Poškození způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou bude bezplatně opraveno nebo vyměněno. Reklamace lze uznat pouze v případě, že je spotřebič zaslán dodavateli nebo autorizovanému servisu Eibenstock v rozloženém stavu.
  • Page 125 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 v souladu s ustanoveními 2011/65/EU, 2014/30/ES, 2006/42/ES. Technická dokumentace (2006/42/ES) přiložena: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Generální ředitel Vedoucí technického oddělení Eibenstock, 25.09.2024 Změna vyhrazena bez předchozího upozornění.
  • Page 126 POLSKI W a ż n e w s k a z ó w k i Ważne instrukcje i ostrzeżenia są oznaczone symbolami na urządzeniu: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno-ruchową. Pracować w sposób skoncentrowany, aby panować nad maszyną. Utrzymywać swoje stanowisko robocze w czystości i unikać...
  • Page 127 Przedłużki wierteł Z a k r e s d o s t a w y Diamentowa wiertnica koronowa EBM 250/2 RP z zaworem kulowym i złączką wtykową GARDENA, wyłącznik PRCD, instrukcja obsługi, po 1 kluczu płaskim SW 32 i SW 41 w pudełku.
  • Page 128 W s k a z ó w k i b e z p i e c z e ń s t w a Bezpieczna praca urządzeniem jest tylko wtedy możliwa, jeśli całkowicie przeczyta się dokumentację techniczno- ruchową ściśle przestrzega zawartych niej wskazówek.
  • Page 129 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa znajdziecie Państwo w załączonej broszurze! M o n t a ż n a s t a t y w i e Urządzenie EBM 250/2 RP jest mocowane stojaka wiertarskiego podstawy 79,5 przekładni za pomocą...
  • Page 130 P r z y ł ą c z e n i e e l e k t r y c z n e Urządzenie EBM 250/2 RP zostało zaprojektowane w klasie ochrony I. Aby chronić operatora, urządzenie może być obsługiwane tylko wtedy, gdy dostępny jest wyłącznik różnicowoprądowy.
  • Page 131 P r z e ł ą c z a n i e b i e g ó w Wiertarka EBM 250/2 RP jest wyposażona w mechaniczną 2-biegową przekładnię w kąpieli olejowej. Prędkość maszyny jest dostosowywana do średnicy wiercenia (szczegółowe informacje można znaleźć w charak- terystyce urządzenia).
  • Page 132 P r o c e s w i e r c e n i a Aby bezpiecznie uruchomić urządzenie, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: Informacje dotyczące miejsca użytkowania ▪ Oczyść miejsce pracy ze wszystkich przeszkód, które mogłyby utrud- niać proces pracy. ▪...
  • Page 133 M o c o w a n i e s t a t y w u Diamentowa wiertnica rdzeniowa EBM 250/2 RP może być używana tylko wtedy, gdy jest zamontowana w stojaku wiertniczym. Chcielibyśmy zwrócić uwagę na kilka ważnych opcji montażu, ponieważ stojak wiertniczy nie wchodzi w zakres dostawy.
  • Page 134 O c h r o n a p r z e c i ą ż e n i o w a Aby chronić operatora, silnik i wiertło, maszyna EBM 250/2 RP jest wypo- sażona w mechaniczne i elektroniczne zabezpieczenie przed przeciążeni- Mechaniczne: Sprzęgło poślizgowe ogranicza moment wsteczny maszyny...
  • Page 135 S p r z ę g ł o b e z p i e c z e ń s t w a Sprzęgło poślizgowe jest przeznaczone do pochłaniania wstrząsów i prze- ciążeń. Aby zachować jego funkcjonalność, nie może ono ślizgać się dłużej niż 2 sekundy.
  • Page 136 Nasz dział obsługi klienta pomoże w przypadku pytań dotyczących napraw, konserwacji i dostaw części zamiennych. Zespół doradców ds. zastosowań EIBENSTOCK chętnie pomoże w przypadku jakichkolwiek pytań doty- czących naszych produktów i ich akcesoriów. O c h r o n a ś r o d o w i s k a Odzyskiwanie surowców zamiast usuwania odpadów...
  • Page 137 Tylko dla krajów EU wyrzucać narzędzi elektrycznych domowych śmietników! Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/EU o starych urządzeniach elektrycznych/elektronicznych i odpowiednich przepisach prawnych w kraju użytkownika sprzętu, należy zużyty sprzęt zbierać, segregując przekazać do ponownego przekształcenia i użycia w sposób przyjazny dla środowiska.
  • Page 138 P o s z u k i w a n i e b ł ę d ó w Błąd Możliwa przyczyna Środek zaradczy Podłącz inne urządzenie Przerwa w zasilaniu siecio- elektryczne, sprawdź działa- Zlecić sprawdzenie przez Uszkodzony kabel sieciowy wykwalifikowanego elektryka Urządzenie nie lub wtyczka i wymianę...
  • Page 139 Reklamacje mogą być uznawane tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie wysłane do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock w stanie nienaruszonym. D e k l a r a c j a z g o d n o ś c i U E Oświadczamy z pełną...
  • Page 140 Türkçe Ö n e m l i U y a r ı l a r Önemli talimatlar ve uyarılar makine üzerinde sembollerle etiketlenmiştir: Makinayi kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunu okuyunuz Tehlikesiz ve uygun ortamda çalışınız Kullanıcı makinayı kullanırken, güvenlik tedbirlerini al- malıdır.
  • Page 141 S i p a r i ş K a p s a m ı Karot Makinası EBM 250/2 RP. Bir karton kutu içerisinde, PRCD emniyet koruma şalteri, 1 adet SW 32 anahtar ve 1 adet SW 41 fişi, - küresel vana ve hortum, kullanma kılavuzu içerir.
  • Page 142 G ü v e n l i k T a l i m a t l a r ı Bu makina ile güvenli ve tehlikesiz bir şekilde çalışmak isterseniz, dikkatle kullanım kılavuzunu okuyun ve kesin- likle onun talimatları dışına çıkmayınız. Buna ek olarak, güvenlik talimatları...
  • Page 143 Daha fazla güvenlik talimatları için, ekteki bilgileri takip ediniz. M a t k a p T e ç h i z a t ı M o n t a j ı EBM 250/2 RP, 4 M8 altıgen soket başlı vida 79,5 kullanılarak dişli kutusunun tabanındaki mat-...
  • Page 144 Su sistemini boşaltın Donma riski varsa su sistemini kapatın. V i t e s d e ğ i ş t i r m e EBM 250/2 RP, yağ banyosu içinde mekanik 2 vitesli bir şanzıman ile do- natılmıştır. Makinenin hızı delme çapına uyarlanır (ayrıntılar için cihaz özel- liklerine bakın).
  • Page 145 Uyarı! ▪ Asla güç kullanmayın ve sadece makine çalışırken veya dururken değiştirin! ▪ Değiştirmek için pense veya çekiç gibi aletler kullanmayın! U ç l a r ı 1/4” UNC iç dişe sahip elmas karot uçları doğrudan iş miline vidalanabilir. R ½” dış dişli karot uçları için adaptörler aksesuar olarak mevcuttur. Sa- dece delinecek malzemeye uygun karot uçları...
  • Page 146 İşlenecek malzemeye bağlı olarak doğru aleti kullanın. S o n d a j s t a n d ı n ı n S a b i t l e n m e s i EBM 250/2 RP elmaslı karot makinesi sadece bir karot standına monte edilmişse çalıştırılabilir.
  • Page 147 ▪ Bir dübel yerleştirin ve ayar aleti yardımıyla yayın. ▪ Dişli çubuğu dübelin içine vidalayınız. ▪ Delme ünitesini tabanındaki yivli delik ile dişli çubuğun üzerine yerleşti- rin. ▪ Diski üstüne yerleştiriniz ve kelebek somunu tamamen sıkınız. Taban plakasındaki dört vidayı kullanarak delme ünitesini ayarlayın. ▪...
  • Page 148 A ş ı r ı y ü k k o r u m a s ı Operatörü, motoru ve matkap ucunu korumak için EBM 250/2 RP mekanik ve elektronik aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Bir kayan kavrama, matkap ucunun aniden sıkışması...
  • Page 149 Müşteri hizmetlerimiz onarım, bakım ve yedek parça temini ile ilgili sorularınızda size yardımcı olacaktır. EIBENSTOCK uygulama danışmanlığı ekibi, ürünlerimiz ve aksesuarları hakkında herhangi bir sorunuz olduğunda size yardımcı olmaktan mutluluk duyacaktır. Ç e v r e K o r u m a Atık bertarafı yerine hammadde geri kazanımı...
  • Page 150 G ü r ü l t ü / T i t r e ş i m Makinanın sesi/gürültüsü EN 62841-3-6’e göre ölçülür. İş yerinde ses basıncı seviyesini 85dB (A) aşabilir, bu durumda Operatör için gürültü kon- trol tedbirleri alınmalıdır. İşitme koruması takın! K ö...
  • Page 151 Bu, doğal aşınma ve yıpranma, aşırı kullanım veya yanlış kullanımdan kay- naklanan hasarlar için geçerli değildir. Malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan hasarlar, onarım veya değiştirme yoluyla ücretsiz olarak gide- rilecektir. Şikayetler sadece cihazın tedarikçiye veya Eibenstock yetkili at- ölyesine sökülmemiş halde gönderilmesi durumunda kabul edilebilir.
  • Page 152 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 yönetmelik hükümleri uyarınca 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 25.09.2024 Değişiklik haklarımız saklıdır.
  • Page 153 ‫اللغــــــــــــــــــــة العربيــــــــــــــــــــــــــــة‬ ‫دليل السالمــــــــــــة‬ ‫الرموز‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫اآللة‬ ‫على‬ ‫بالرموز‬ ‫مكتوبة‬ ‫يه‬ ‫التحذير‬ ‫واالشارات‬ ‫المهمة‬ ‫التعليمات‬ ‫الجهاز‬ ‫تشغيل‬ ‫تعليمات‬ ‫اقرأ‬ ، ‫بالعمل‬ ‫تبدأ‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫الخطرة‬ ‫المواقف‬ ‫وتجنب‬ ‫عملك‬ ‫مكان‬ ‫نظافة‬ ‫على‬ ‫حافظ‬ ‫العمل بحذر وتركيز و‬ ‫الالزمة‬ ‫واالجراءات‬ ‫االحتياطات‬ ‫اتخذ‬...
  • Page 154 ‫المعلومـــــــــــــــات التقنيـــــــــــــــــــــــة‬ EBM 250/2 RP ‫مثقاب الماس الرطب‬ ‫مدى الجهد الكهربائي‬ 230 V ~ ‫مدخل الطاقة‬ 2500 W ‫التصنيف الحالي‬ 11.5 A :‫التــــــــــــــــــــردد‬ 50 / 60Hz :‫قطر الحفر األقصى‬ 250 mm :‫وصلة المغـــــــــزل‬ 1 ¼"UNC : ‫فئة الحمايـــــــــــــة‬ :‫درجة الحمايـــــــــة‬...
  • Page 155 ‫تعليمــــــات السالمـــــــــــــــــــــــــــة‬ ‫عند العمل بالجهاز يجب مراعاة تعليمات التشغيل وقرائتها واتباع التعليمات‬ .‫المرفقة بدقة‬ ‫باإلضافة إلى ذلك ، يجب مراعاة تعليمات السالمة العامة الواردة في النشرة المرفقة‬ .‫قبل االستخدام األول ، ويجب على المستخدم الحصول على تدريب جزئي‬ ‫مع الجهاز‬ ،...
  • Page 156 ! ‫لمزيد من تعليمات السالمة ، يرجى الرجوع إلى المرفق اعاله‬ ‫تثبيـــــت جهاز‬ ‫الحفـــــــــــــــر‬ ‫ يتم توصيل الماكينة‬EBM 250/2 RP ‫بحامل الحفر في‬ ‫قاعدة علبة التروس باستخدام 4 براغي سداسية الرأس‬ ‫أدخل الماكينة فقط في حامل حفر ثابت مزود‬ ٍ ‫بموجهات دقيقة وتأكد من محاذاة محور الماكينة بشكل مواز‬...
  • Page 157 . ‫) بعلبة تروس ميكانيكية ذات سرعتين لصندوق التروس‬ ‫تم تجهيز‬ EBM 250/2 RP .)‫حدد السرعة وفقا لقطر الحفر (ارجع الى لوحة تعريف الجهاز‬ ‫استخدم مبدل السرعة للتغيير إلى السرعة االعلى او االدنى حتى يتم قفلها. قم بتغيير السرعة فقط عندما‬...
  • Page 158 !‫انتباه‬ ‫االلة ثقيلة ، وعند استخدامها او شحذها ، قد ترتفع درجة حرارتها بشكل كبير. يمكن ان تحرق يديك او‬ ‫تقطع او تمزق من األجزاء. قبل البدء بالقيام بجميع األعمال على الجهاز ، يجب عليك فصل القابس من‬ .‫التيار الكهربائي. يجب استخدام القفازات الواقية دائما عند تغيير رأس المثقاب‬ .‫يحتوي...
  • Page 159 ‫تثبيـــت جهـــــــاز الحفـــــــــــــر‬ .‫) فقط في جهاز الحفر‬ ( ‫يستخدم المثقاب الماسي‬ EBM 250/2 RP .‫بسبب عدم تضمين جهاز الحفر في التسليم ، فإننا نشير إلى بعض أنواع التجميع المهمة‬ .‫لهذا السبب ، يرجى اتباع تعليمات تشغيل منصة الحفر‬ :‫إبزيم الفراغ‬...
  • Page 160 ‫الحمايـــة من زيـــادة الحمولــــة‬ ‫) مجهز بحماية ميكانيكية‬ ( ‫من أجل حماية الجهاز والمحرك وريشة الحفر ، فإن جهاز‬ EBM 250/2 RP .‫وإلكترونية من الحمل الزائد‬ ‫إذا تم توقف لقمة الحفر فجأة في الحفرة ، فسوف ينزلق القابض ويفصل مغزل الحفر عن‬...
  • Page 161 :‫ازالة المركز عندما يعلق في لقمة الحفر‬ .‫قم بفصل لقمة الحفر عن المحرك‬ ▪ .‫قم بوضع لقمة الحفر في وضع عمودي‬ ▪ ‫اطرق األنبوب بعناية باستخدام مطرقة خشبية حتى ينزلق لقمة الحفر. ال تقم مطل ق ً ا برمي مثقاب‬ ▪...
  • Page 162 ‫االهتزار / انبعاث الضوضاء‬ ( ‫يتم قياس إشارة انبعاث الضوضاء وف ق ً ا للجزء‬ ‫) يمكن أن يتجاوز مستوى الضغط‬ EN 62841-3-6). .‫) , في هذه الحالة يجب اتخاذ تدابير الحماية‬ ( ‫العمل الى‬ ‫الصوتي على مكان‬ 85 dB (A) !‫قم...
  • Page 163 ‫ألخطاء وعملية اصالحهااال‬ ‫خطأ‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العالج‬ ،‫قم بتوصيل جهاز كهربائي آخر‬ ‫انقطاع التيار الكهربائي الرئيسي‬ ‫تحقق من الوظيفة‬ ‫قم بفحصه بواسطة كهربائي مؤهل‬ ‫كابل أو قابس كهربائي معيب‬ ‫الجهاز ال يعمل‬ ‫واستبداله إذا لزم األمر‬ ‫قم بفحصه بواسطة كهربائي مؤهل‬ ‫التبديل...
  • Page 164 55014-2:2022-10 en 61000-3-3-2+A1:2019-03-05 02-2023 :3-3-3-61000 ‫إن‬ EN IEC 63000:2019-05 2011/65 ‫/وفق ا لألحكام‬EU، 2014/30/EC، 2006/42/EC ‫/24/6002( الوثائق الفنية‬EC) ‫:في‬ ‫ شركة‬Elekktrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 ‫د - 90380 أيبنستوك 90380 أيبنستوك‬ FRANK MARKERT LOTHAR LÄSSIG Head of Engineering General Manager 25.09.2024...
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σ η μ α ν τ ι κέ ς σ η μ ε ι ώ σ ε ι ς Σημαντικές οδηγίες και προειδοποιήσεις επισημαίνονται με σύμβολα στο μηχάνημα: Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία. Εργαστείτε με αυτοσυγκέντρωση και ασκήστε προσοχή. Διατηρήστε...
  • Page 166 Π ε δ ί ο ε φ α ρ μ ο γ ή ς τ η ς π α ρ ά δ ο σ η ς Διαμαντοτρύπανο EBM 250/2 RP με σφαιρική βαλβίδα και βιδωτή θηλή GARDENA, διακόπτη κυκλώματος PRCD, οδηγίες χρήσης, 1 ανοιχτό κλειδί...
  • Page 167 Π ρ ο β λ ε π ό μ ε ν η χ ρ ή σ η Η μηχανή πυρηνοληψίας διαμαντιών EBM 250/2 RP προορίζεται για εμπορική χρήση. Επιτρέπεται ο χειρισμός του μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά για την υγρή διάτρηση...
  • Page 168 τις ζημιές μόνο από ειδικό. Τοποθετείτε το φις στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. ▪ Δεν επιτρέπεται η χειραγώγηση της συσκευής. ▪ Χειριστείτε το τρυπάνι πυρήνα μόνο υπό επίβλεψη. Τραβήξτε το φις του δικτύου και ελέγξτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος εάν το μηχάνημα...
  • Page 169 ενός δακτυλίου συλλογής νερού. Η λ ε κ τ ρ ι κ ή σ ύ ν δ ε σ η Το EBM 250/2 RP έχει σχεδιαστεί για την κατηγορία προστασίας Για την προστασία του χειριστή, το μηχάνημα επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο εάν υπάρχει συσκευή διαρροής...
  • Page 170 Αδειάστε το σύστημα νερού εάν υπάρχει κίνδυνος παγετού. Α λ λ α γ ή τ α χ υ τ ή τ ω ν Το EBM 250/2 RP είναι εξοπλισμένο με μηχανικό κιβώτιο ταχυτήτων 2 ταχυτήτων σε λουτρό λαδιού. Η ταχύτητα του μηχανήματος προσαρμόζεται στη διάμετρο διάτρησης...
  • Page 171 Α λ λ α γ ή τ ρ υ π α ν ι ώ ν Προσοχή! Το εργαλείο είναι βαρύ και μπορεί να θερμανθεί πολύ κατά τη χρήση ή κατά τη λείανση. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, κοψιμάτων, ρωγμών ή σύνθλιψης στα τμήματα. Επομένως, χρησιμοποιείτε...
  • Page 172 Τ ο π ο θέ τ η σ η τ ο υ γ ε ω τ ρ ύ π α ν ο υ Η μηχανή διάτρησης διαμαντένιων πυρήνων EBM 250/2 RP μπορεί να λειτουργήσει μόνο τοποθετημένη σε βάση διάτρησης. Καθώς η βάση...
  • Page 173 ▪ Τοποθετήστε τη μονάδα διάτρησης με τη σχισμή στη βάση στη ράβδο με σπείρωμα. ▪ Τοποθετήστε το δίσκο στη θέση του και βιδώστε το παξιμάδι πλήρως σφιχτά. ▪ Ρυθμίστε τη μονάδα διάτρησης χρησιμοποιώντας τις τέσσερις βίδες στην πλάκα βάσης. Γ ε ω τ ρ ή σ ε ι ς Τρυπάνι...
  • Page 174 ▪ Αφαιρέστε τη στεφάνη και απελευθερώστε το κοπτικό από την οπή, χωρίς να μετακινήσετε την εξέδρα διάτρησης πυρήνα. ▪ Σπρώξτε την κορώνα πίσω στην οπή του τρυπανιού. Βιδώστε μια κατάλληλη προέκταση μεταξύ του πυρηνοτρύπανου και του κινητήρα. Εάν η υποδοχή του πυρηνοτρύπανου είναι 1¼'', μην ξεχάσετε τους...
  • Page 175 Μ ε τ ά τ η δ ι ά τ ρ η σ η Όταν τελειώσετε τη διάτρηση: ▪ Τραβήξτε τον πυρήνα έξω από την οπή. ▪ Απενεργοποιήστε το μοτέρ. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό το διακόπτη του κινητήρα και όχι το PRCD. ▪...
  • Page 176 Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών θα σας βοηθήσει σε ερωτήσεις σχετικά με τις επισκευές, τη συντήρηση και την προμήθεια ανταλλακτικών. Η ομάδα συμβουλών εφαρμογής της EIBENSTOCK θα χαρεί να σας βοηθήσει αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τα προϊόντα μας και τα...
  • Page 177 Ά ν θ ρ α κ ε ς δ ι α κ ο π ή ς λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α ς Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με αυτοδιακοπτόμενες βούρτσες άνθρακα για την προστασία του κινητήρα. Εάν οι ψήκτρες άνθρακα φθαρούν, το...
  • Page 178 υπερβολική χρήση ή ακατάλληλο χειρισμό. Οι βλάβες που προκαλούνται από υλικά ή κατασκευαστικά ελαττώματα αποκαθίστανται δωρεάν με επισκευή ή αντικατάσταση. Οι καταγγελίες μπορούν να αναγνωριστούν μόνο εάν η συσκευή αποσταλεί στον προμηθευτή ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Eibenstock σε αδιαίρετη κατάσταση.
  • Page 179 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 σύμφωνα με τις διατάξεις 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ Επισυνάπτεται τεχνικός φάκελος (2006/42/ΕΚ): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Γενικός Διευθυντής Επικεφαλής Μηχανολογίας Eibenstock, 25.09.2024 Με την επιφύλαξη αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 180 Uw gespecialiseerde dealer Din specialiserede forhandler Il vostro rivenditore specializzato Su distribuidor especializado O seu revendedor especializado Váš specializovaný prodejce Twój wyspecjalizowany dealer Uzman bayiniz ‫وكيلك المتخصص‬ Ο εξειδικευμένος αντιπρόσωπός σας Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...

This manual is also suitable for:

0352h000