EIBENSTOCK EFB 125 P Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for EFB 125 P:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Originalbetriebsanleitung........................................4 - 15
D
Original instructions.............................................16 - 28
GB
Notice originale.....................................................29 - 41
F
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing..................42 - 53
NL
EFB 125 P

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EFB 125 P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EIBENSTOCK EFB 125 P

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung........4 - 15 Original instructions……........16 - 28 Notice originale.............29 - 41 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…………..….42 - 53 EFB 125 P...
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbole auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen: Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen...
  • Page 5 Fliesen-Nass-Bohrmaschine mit je 1 Einmaulschlüssel SW22 und SW32 und Bedienungsanleitung im Maschinenkoffer. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Fliesen-Nass-Bohrmaschine EFB 125 P ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie kann sowohl in einem dafür geeigneten Bohrständer als auch Freihand betrieben werden.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Page 7 Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage! Elektrischer Anschluss Die EFB 125 P ist in Schutzklasse II ausgeführt. Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden. Das Gerät wird deshalb standardmäßig mit einem im Kabel integrierten PRCD-Schutzschalter geliefert.
  • Page 8 Drücken des Ein-Aus-Schalters zu lösen. Wird der Schalter nicht gelöst, kann die Maschine beim Betätigen des PRCD- Schutzschalters unbeabsichtigt wieder anlaufen, was eine Gefährdung darstellt. Die EFB 125 P verfügt über ein Stellrad mit dem die Drehzahl zwischen 250 und 1000 min stufenlos geregelt werden kann. –1 Dieses befindet sich am Schaltergriff.
  • Page 9 Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Die Bohrspindel der EFB 125 P hat Rechtsgewinde. Verwenden Sie als Gegenhalter immer einen Maulschlüssel SW 32, der an der Bohrspindel bzw. am Adapter angesetzt wird. Lösen Sie die Bohrkrone niemals mit (Hammer-)Schlägen, da so die Kernbohrmaschine beschädigt wird.
  • Page 10 Schnellwechseladapter Mit dem Schnellwechseladapter können R½"a-Bohrkronen werkzeuglos gewechselt werden oder die EIBENSTOCK-Schnellwechselbohrkronen direkt auf dem Adapter befestigt werden. Das auf der R½"a-Bohrkrone aufgeschraubte Kupplungsstück des Schnellwechseladapters bzw. die Aufnahme Schnellwechsel-Bohrkrone werden Schnellwechseladapter gesetzt, dass deren Nuten über die Kerbstifte des Adapters geschoben werden können.
  • Page 11 Schließen Sie die Wasserversorgung. Bohrständerbetrieb Der Bohrständer BST 125 V (Sonderzubehör) wurde speziell für die Fliesenbohrmaschine EFB 125 P zum Einsatz auf glatten und polierten Flächen entwickelt. Befestigung der Bohrmaschine am Ständer: Zum Befestigen der Maschine am Ständer entfernen Sie die beiden Innensechskantschrauben M8 und nehmen die Spannschelle (A) ab.
  • Page 12 Überlastungsschutz Die EFB 125 P ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen, elektronischen thermischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird der Rückschlag der Maschine mittels einer Rutschkupplung auf ein für den Bediener beherrschbares Reaktionsmoment begrenzt.
  • Page 13 Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden.
  • Page 14: Fehlersuche

    reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Verhalten bei Störungen Schalten Sie die Maschine bei Betriebsstörungen aus, trennen Sie diese vom Stromnetz. Arbeiten an der Elektrik der Maschine dürfen nur von einem Elektrofachmann vorgenommen werden.
  • Page 15 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 16: Important Instructions

    ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are put on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Page 17 Application for Intended Purpose The Diamond wet drill EFB 125 P is intended for professional use and may be used only by instructed personnel. It may be used either with or without an adequate drill rig.
  • Page 18 Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read these operating instructions completely and strictly follow the instructions contained herein. In addition, the general safety instructions in the enclosed brochure have to be observed. Take part in a practical introduction before the first use.
  • Page 19 For further safety instructions please refer to the enclosure! Electrical Connection The EFB 125 P is made in protection class II. For protection purposes the machine can only be run with a GFCI. The machine is standard equipped with a PRCD protective switch integrated in the cord.
  • Page 20 Consequently, you can avoid an unintentional restart of the machine (physical hazard). The EFB 125 P is equipped with an adjusting wheel in order to allow a stepless variable control of speed from 250 to 1000 rpm. The adjusting wheel is on the switch grip.
  • Page 21 Quick-change adapter With the quick-change adapter included in delivery drill bits with R ½" male- connection can be changed without any tool or the EIBENSTOCK-diamond wet drill bits bayonet can be fixed directly on the adapter. The coupling piece of the quick-change adapter which is screwed on the R ½"...
  • Page 22 Close the water supply. Use in drill rig The drill rig BST 125 V (special accessory) has been purpose-developed for the diamond wet drill EFB 125 P for the use on smooth and polished surfaces. Fixing the drilling machine at the drill rig: For fixing the machine at the drill rig remove both allen screws M8 and take off the collar clamp (A).
  • Page 23 (E) with one hand. For further information please see the operating instructions of the drill rig. Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the EFB 125 P is equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Mechanical:...
  • Page 24 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal In order to avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in sturdy packing.
  • Page 25 Noise Emission / Vibration The indication of noise emission is measured according to EN 62841-2-1. The level of acoustic pressure on the work place could exceed 85 dB (A); in this case protection measures must be taken. Wear ear protectors! The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s².
  • Page 26: Troubleshooting

    In case of malfunction In case of malfunction, switch the machine off and disconnect the plug from the mains! Repairs on the electric parts of the tool may only be done by an electrical specialist. Trouble Shooting Error Possible Cause Error Recovery machine does not - mains current supply interrupted...
  • Page 27 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 28 BS EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical files (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 12.03.2025 Subject to change without notice.
  • Page 29 FRANÇAIS Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
  • Page 30 SW32 et mode d'emploi accompagnant la machine. Mode d‘emploi La perceuse diamantée à l'eau EFB 125 P est destinée à un usage professionnel et ne doit être utilisé que par un personnel formé. Elle peut être utilisée avec ou sans l’appareil de forage adapté.
  • Page 31 Instructions sur la securite Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
  • Page 32 Si de l’eau sort dans le trou de drainage au niveau du goulot de la boîte de vitesses, arrêtez de travailler et faites réparer l’outil dans un centre de réparation agréé. Après une interruption de travail, la machine ne doit être rallumée que si le foret peut être tourné.
  • Page 33 éviter un démarrage intempestif de la machine (risque de blessures). L’outil EFB 125 P est équipé d'une molette servant à régler la vitesse sans paliers de 250 à 1000 tr/min. Cette molette de réglage est située sur la poignée de l’interrupteur.
  • Page 34 La broche de perçage de la machine EFB 125 P a un filet à droite. Pour tenir la broche, utilisez toujours une clé ouverte SW 32. Ne retirez jamais le foret avec des chocs car cela endommagerait la machine.
  • Page 35 Avec l'adaptateur rapide à changer fourni avec le produit, les forets avec un raccord male R ½" peuvent être changés sans aucun outil, les baïonnettes des forets diamantés à l’eau EIBENSTOCK peuvent se fixer directement sur l’adaptateur. La pièce de raccordement de l’adaptateur rapide à...
  • Page 36 Utilisation dans un appareil de forage L’appareil de forage BST 125 V (accessoire spécial) a été conçu pour la perceuse diamantée à l’eau EFB 125 P pour l’utiliser sur des surfaces lisses et polies. Fixez la perceuse sur l’appareil de forage: Pour fixer la machine sur l’appareil de forage, retirez les vis Allen M8 et...
  • Page 37 Protection contre les surcharges I Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la EFB 125 P est équipée de 3 protections: Mécanique, Electronique, Thermique. Mécanique: En cas de blocage soudain du foret, le rebond de la machine est limité par un embrayage à glissement à un couple de réaction gérable pour l'opérateur.
  • Page 38 Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Page 39 Bruit / Vibration Le bruit de cet appareil est mesuré selon la norme EN 62841-2-1. Le niveau de pression acoustique sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, il convient de prendre des mesures de protection anti-bruit pour l’utilisateur.
  • Page 40: Dépannage

    En cas de dysfonctionnement En cas de dysfonctionnement, éteignez la machine et débranchez la fiche du secteur. Il est préférable que les réparations sur les parties électriques de l’outil soient effectuées par un spécialiste. Dépannage Erreur Cause possible Solution La machine ne - coupure de courant - essayez de brancher un autre fonctionne pas...
  • Page 41 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Déclaration de Conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 42 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine: Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm...
  • Page 43 Nat-Tegelboormachine met elke SW22 en SW32 steeksleutel en gebruiksaanwijzing in machinebehuizing. Toepassing voor bestemd doeleinde De diamant nat-boormachine EFB 125 P is bedoeld voor professioneel gebruik en mag alleen door ervaren personeel worden gebruikt. Deze kan met of zonder geschikte boorinstallatie worden gebruikt.
  • Page 44 Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
  • Page 45 Als water uit het afvoergat aan de versnellingshals druppelt, stop met het gebruik van het gereedschap en lever deze voor reparatie in bij een bevoegd reparatiecentrum. Als de werking wordt onderbroken, schakel de machine pas opnieuw in als de boorkop kan worden gedraaid. Raak de bewegende onderdelen niet aan.
  • Page 46 (gevaar voor letstel). De EFB 125 P is uitgerust met een instelwiel om te zorgen voor een traploze en variabele snelheidsregeling van 250 tot 1000 tpm. Het instelwiel bevindt zich op de schakelgreep.
  • Page 47 Draag daarom altijd werkhandschoenen wanneer u de boorkop vervangt. De boorspil van de EFB 125 P heeft een rechtse draad. Om de spil vast te houden, gebruik altijd een SW 32 steeksleutel. Maak de boorkop niet met schokken los want dit kan de machine beschadigen.
  • Page 48 Sluit de watervoorziening. Een boorinstallatie gebruiken De boorinstallatie BST 125 V (speciaal accessoire) is specifiek ontworpen voor de diamant nat-boormachine EFB 125 P voor gebruik op vlakke en gepolijste oppervlakken. De boormachine aan de boorinstallatie bevestigen: Om de machine aan de boorinstallatie te bevestigen, verwijder beide Allen- schroeven M8 en haal de busklem (A) af.
  • Page 49 De boorinstallatie kan ook worden vastgezet door deze met één hand stevig bij de handgreep (E) vast te houden. Voor meer informatie, raadpleeg de gebruikershandleiding van de boorinstallatie. Overbelastingbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de EFB 125 P uitgevoerd mechanische, elektronische thermische overbelastingsbeveiliging.
  • Page 50 Bij een uitval van het apparaat mag men een reparatie enkel in een erkende werkplaats laten uitvoeren. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden.
  • Page 51 Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
  • Page 52 In Geval van Storing In geval van een storing, schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact! Laat reparaties van de elektrische onderdelen alleen door een ervaren elektricien uitvoeren. Probleemoplossing Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Machine werkt - netvoeding is onderbroken - sluit een ander elektrisch niet apparaat aan en controleer de...
  • Page 53 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. EU - Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Page 56 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com +49 (0) 37752 5030...
  • Page 57 EIBENSTOCK Vakuum Technik Bedienungsanleitung…………….3 - 10 Operating Instructions....11 - 17 Notice originale………………………..18 - 24 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...25 - 31 Diamantbohrständer / Diamond Drill Rig Support de Carottage / Diamant Boorinstallatie BST 125 V...
  • Page 59 Vor Erstinbetriebnahme / Before first use / Avant la première utilisation / Voor het eerste gebruik: Achtung! Attention! Attention ! Attentie! Vakuum ausreichend Vakuum zu gering – Nachpumpen Vacuum activated Vacuum too low - Pump up Sous-vide activé Sous - Vide trop faible - Pompage ultérieur Vacuüm geactiveerd Vacuüm te laag - Pomp omhoog...
  • Page 60 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittelsSymbolen auf der Maschine dargestellt: Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer – Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Beim Arbeiten sollten Sie Augenschutz, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen...
  • Page 61: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Technische Daten Maschinenaufnahme: Halsspannung Ø 53 / 46 mm Maximaler Bohrdurchmesser: 125 mm Befestigung: Vakuum - Saugfuß Arretierung in der Endlage: Maße: 390 x 200 x 590 mm Säulenlänge: 500 mm Hub: 350 mm Gewicht: 5,9 kg Bestellnummer: 09659000 Lieferumfang Diamantbohrständer mit Drehkreuz, Reduzierring 53/46 mm, Montagewerkzeug und Bedienungsanleitung im Karton.
  • Page 62 Befestigung des Bohrständers Positionieren Sie den Bohrständer an gewünschter Stelle. Die Fläche muss absolut eben und glatt sein. Die Stützschraube (D) muss vor dem Ansaugen unbedingt nach oben gedreht werden, da der Fuß sich beim Ansaugen zur Fläche hin absenkt. Liegt die Platte der Stützschraube beim Ansaugen auf der Fläche auf, ist kein ausreichendes Ansaugen möglich.
  • Page 63 Vakuum-Saugfüße dürfen nicht extremer Hitze (z. B. offenem Feuer, permanenter direkter Sonneneinstrahlung) ausgesetzt werden. Temperaturen von dauerhaft über 40°C sind verboten. Vakuum-Saugfüße dürfen nicht extremer Kälte (z. B. Frost) ausgesetzt werden. Temperaturen von dauerhaft unter 0°C sind verboten. Der Bediener muss jederzeit in der Lage sein, die Vakuumanzeige zu sehen, um beurteilen zu können, ob ein ausreichendes Vakuum vorliegt.
  • Page 64 Inbetriebnahme Um die Bohreinheit sicher zu betreiben, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Angaben zum Einsatzort Befreien Sie den Einsatzort von allem, was den Arbeitsvorgang behindern könnte. Achten Sie auf ausreichende Beleuchtung des Einsatzortes. Halten Sie die angegebenen Bedingungen für den Anschluss an die Stromversorgung ein.
  • Page 65 Pflege und Wartung Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch der Funktionstüchtigkeit des Vakuum-Saugfußes. Achten Sie insbesondere auf die Gummischeibe. Sie muss unbeschädigt sein und darf keine Risse aufweisen. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Gummischeibe auf mögliche Funktions- einschränkung wegen verminderter Elastizität, z. B. aufgrund von Alterung, Abnutzung, unsachgemäßer Wartung oder Lagerung.
  • Page 66: Gewährleistung

    Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU Konformitätserklärung Es ist erforderlich, dass die in diesem Bohrständer betriebene Maschine ( z.B.: EFB 125 P) den in den technischen Daten des Bohrständers beschriebenen Anforderungen (z.B.: Bohrdurchmesser, Maschinenaufnahme) entspricht. Wir erklären hiermit, daß diese Einheit entsprechend der Richtlinie 2006/42/EG konzipiert wurde.
  • Page 67 ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Warning: general precaution Warning: dangerous voltage Warning: hot surface Tool, drill bit and rig are heavy – Caution: risk of squashing Danger of tearing or cutting During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes! Wear ear protection...
  • Page 68 Technical Characteristics Diamond Drill Rig BST 125 V Fixture of the motor: collar clamping Ø 53 / 46 mm Max. drilling diameter 125 mm Attache: Vacuum suction feet Locking in top position: Measures: 390 x 200 x 590 mm Length of the column: 500 mm Stroke: 350 mm...
  • Page 69 Fastening of the Drill Rig Position the rig at the desired location. The surface must be completely level and smooth. It is imperative that the support bolt (D) be turned upward before aspirating since the stand sinks toward the surface during aspiration. If the plate for the support bolt is located on the surface during aspiration, then the device will not aspirate sufficiently.
  • Page 70 Vacuum suction feets must not be subjected to extreme cold (e.g. frost). Temperatures consistently below 0°C must be avoided at all costs. The operator must be able to view the vacuum indicator at all times, in order to assess whether the existing vacuum is still sufficient. The operator must be able to reach the priming pump at all times in case the vacuum must be renewed.
  • Page 71 Operations In order to operate the tool safely, please observe the following notes: Details of the work area Keep the work area free of everything which could obstruct operations. Provide for adequate illumination of the work area. Adhere to the regulations concerning the power connection. Lay the power cable in such a way that any damage by the drill can be avoided.
  • Page 72: Warranty

    Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Page 73 EU Declaration of Conformity It is necessary that the machine (f. e. EFB 125 P) used in this drill rig comply with the requirements which are described in the specifications of the drill rig (f. e. drilling diameter, fixture of the motor). We declare that this unit has been designed in compliance with 2006/42/EC.
  • Page 74: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine : Attention : Règles de sécurité Attention : Tension dangereuse Attention : Surface chaude L’outil, la couronne et le support sont lourds Attention : Risque d’écrasement Danger de déchirure ou de coupure Pour votre protection quelques mesures de sécurité...
  • Page 75: Données Techniques

    Données techniques Support de carottage BST 125 V Fixation du moteur : Bride-collier Ø 53 / 46 mm Diamètre de perçage maximum : 125 mm Attache:: pieds à ventouse Blocage en position finale : Dimensions: 390 x 200 x 590 mm Longueur du support : 500 mm Course:...
  • Page 76 Montage du support Placez le support à l’emplacement souhaité. La surface doit être complètement plane et lisse. Il est impératif que le boulon de support (D) soit tourné vers le haut pendant l'aspiration, car le support s'enfonce vers la surface pendant l'aspiration. Si la plaque pour le boulon de support est localisé...
  • Page 77 Les pieds d'aspiration à vide ne doivent pas être soumises à un froid extrême (par ex. le gel). Des températures constantes inférieures à 0° C sont interdites. L’utilisateur doit à tout moment être en mesure de voir l’affichage du vide afin d’évaluer si le vide présent est suffisant.
  • Page 78 Préparation Pour utiliser cette unité de perçage en toute sécurité vous devez observer les règles suivantes: Environnement du lieu de travail : Gardez votre lieu de travail propre. Le lieu de travail doit être suffisamment éclairé. Se conformer aux réglementations en ce qui concerne le câble électrique.
  • Page 79: Garantie

    Remplacez immédiatement les disques endommagés ou ceux à force portante réduite. Ersetzen Sie beschädigte Saugfüße oder Saugfüße mit eingeschränkter Haltekraft umgehend. Gardez le support propre, spécialement l’engrenage et les 4 pièces qui coulissent. L’ensemble doit être lubrifié régulièrement pour un bon fonctionnement.
  • Page 80 Eibenstock. Certificat de Conformité UE Il est nécessaire que la machine (par ex. : EFB 125 P) utilisée dans cet appareil de forage respecte les exigences décrites dans les spécifications de l'appareil de forage (par ex.
  • Page 81 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Opgelet: Veiligheidsregels Opgelet: Gevaarlijk voltage Opgelet: Heet oppervlak Het gereedschap, de kernboor en de steun zijn zwaar Opgelet: Risico op verpletterd worden Gevaar op scheurwonden en snijwonden Draag tijdens uw werk een veiligheidsbril, oorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding! Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
  • Page 82 Technische kenmerken Diamant Boorinstallatie BST 125 V Bevestiging op de motor: collar clamping Ø 53 / 46 mm Max. doordiameter 125 mm Bevestiging: vacuüm zuigvoet Vergrendeling in toppositie: Afmetingen: 390 x 200 x 590 mm Lengte van de kolom: 500 mm Slag: 350 mm Gewicht:...
  • Page 83 Montage van het boorinstallatie Plaats de installatie op de gewenste locatie. Het oppervlak moet volledig vlak en glad zijn. Het is absoluut noodzakelijk dat de steunbout (D) omhoog gedraaid wordt voordat u gaat afzuigen, omdat de standaard tijdens het afzuigen naar het oppervlak zakt.
  • Page 84 Zuignappen moeten niet aan extreme hitte (bijv. open vuur, continu direct zonlicht) blootgesteld worden. Temperaturen continu boven circa 40°C moeten ten alle tijden vermeden worden. Zuigheffers mogen niet blootgesteld worden aan extreme kou. Temperaturen die zich beneden de 0°C bevinden zijn verboden. De bediener moet altijd het display van het vacuüm kunnen zien om te bepalen of er voldoende vacuümkracht is.
  • Page 85 Gebruiksaanwijzingen Neem a.u.b. de volgende opmerkingen in acht voor veilig gebruik van het apparaat: Details van de werkomgeving Houd de werkomgeving vrij van alles waardoor bedieningen belemmerd kunnen worden. Zorg voor voldoende verlichting in de werkomgeving. Volg de regelgevingen m.b.t. de stroomaansluiting. Leg de voedingskabel zodanig neer dat het geen beschadiging kan oplopen door de boor.
  • Page 86 Controleer de rubberen schijf voor elk gebruik op mogelijke functiebeperkingen mogelijke functiebeperking door verminderde elasticiteit, bijvoorbeeld door veroudering, slijtage, onjuist onderhoud of opslag. Vervang beschadigde zuigvoeten of zuigvoeten met beperkte houdkracht onmiddellijk. houdkracht onmiddellijk. Houd de boorinstallatie altijd schoon, voornamelijk de getande kolom en de 4 schuifstukken in de machinehouder.
  • Page 87 Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. EU Verklaring van Conformiteit De machine (d.w.z. EFB 125 P) gebruikt in deze boorinstallatie moet voldoen aan de vereisten beschreven in de specificaties van de boorinstallatie (d.w.z. boordiameter, motorbevestiging). Wij verklaren hierbij dat dit apparaat ontwikkeld is in overeenstemming met 2006/42/EC.
  • Page 88 Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Vakuum Technik GmbH Am Steinbächel 3 08309 Eibenstock...

Table of Contents