EIBENSTOCK ESD 200 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for ESD 200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Instrukcja obsługi .....................................3 - 19
PL
Original Instructions.................................20 - 34
GB
Notice originale ...............................................35 - 49
F
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...............50 - 64
GB
Original brugsanvisning ..................................65 - 79
DK
ESD 200

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ESD 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EIBENSTOCK ESD 200

  • Page 1 Instrukcja obsługi ..……...….......3 - 19 Original Instructions...……......20 - 34 Notice originale ..........35 - 49 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ....50 - 64 Original brugsanvisning ........65 - 79 ESD 200...
  • Page 3 Polski Ważne instrukcje Ważne instrukcje i ostrzeżenia są oznaczone symbolami na maszynie: Przed użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi. Pracuj ze skupieniem i dbałością o ćwiczenia. Utrzymuj swoje miejsce pracy w czystości i unikaj niebezpiecznych sytuacji. Podejmij środki ostrożności w celu ochrony operatora. Aby się...
  • Page 4 Dane techniczne Miękki ud ar - diamentowa wiert nica rdzeniowa ESD 200 napięcie nominalne: 230 V ~ Pobór energii: 2500 W Prąd znamionowy: 11,5 A Częstotliwość:: 50/60 Hz Maksymalna średnica wiercenia: 202mm Uchwyt na narzędzia: 1¼" UNC Klasa ochrony: Stopień ochrony:...
  • Page 5 Podczas wiercenia na sucho beton i żelbet należy wiercić wyłącznie z miękkim udarem. Za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem odpowiada wyłącznie użytkownik. instrukcje bezpieczeństwa Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po całkowitym zapoznaniu się z instrukcją obsługi i ścisłym przestrzeganiu zawartych w niej wskazówek. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 6 Elektronarzędzia muszą być poddawane regularnej kontroli wzrokowej  przez specjalistę. Zawsze prowadź kabel w kierunku tyłu maszyny. Wiertarkę rdzeniową wolno pracować wyłącznie pod nadzorem. Odłącz przewód zasilający i sprawdź, czy wyłącznik jest wyłączony, gdy wiertarka rdzeniowa pozostaje bez nadzoru, podczas prac montażowych lub demontażowych, w przypadku awarii zasilania lub podczas wkładania lub montażu akcesoriów.
  • Page 7 Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa znajdują się w załączniku! Montaż na stojaku wiertniczym ESD 200 mocuje się do podstawy przekładni na stojaku wiertniczym za 79,5 pomocą 4 śrub imbusowych M8. Używaj urządzenia wyłącznie na stabilnym stojaku wiertarskim z precyzyjnymi prowadnicami.
  • Page 8 Połączenie elektryczne Urządzenie ESD 200 zostało zaprojektowane w klasie ochrony 1. Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe i częstotliwość odpowiadają danym podanym na tabliczce znamionowej. Dopuszczalne są odchylenia napięcia od + 6% do - 10%. Stosować wyłącznie 3-żyłowe kable przedłużające z przewodem ochronnym i wystarczającym przekrojem (co najmniej 2,5 mm²).
  • Page 9 Od s y s anie Pył powstający podczas pracy jest szkodliwy dla zdrowia. Dlatego podczas wiercenia otworów na sucho należy używać odkurzacza i nosić maskę przeciwpyłową. Nałożyć adapter do odsysania pyłu na przyłącze maszyny i obrócić go w kierunku strzałki do oporu. Pasujący odkurzacz do pracy na sucho i na mokro DSS 35 M iP jest dostępny jako wypo- sażenie dodatkowe.
  • Page 10 Włączanie i wyłączanie mechanizmu udarowego Maszyna wyposażona jest w mechaniczny udar miękki do wiercenia w twardych materiałach takich jak beton i twarda cegła silikatowa. W betonie i żelbetonie należy wiercić wyłącznie z miękkim udarem. Można to włączyć lub wyłączyć w następujący sposób. Symbol wiertła na oznaczeniu - wiercenie bez miękkiego udaru Ikona młotka na znaku...
  • Page 11 Niewielka ilość wodoodpornego smaru nałożona na gwint wrzeciona wiertarki oraz miedziany pierścień pomiędzy wrzecionem a wiertłem ułatwiają poluzowanie wiertła. Obsługa zestawu wiertniczego Aby bezpiecznie obsługiwać maszynę, należy przestrzegać następujących instrukcji: Informacje o miejscu użytkowania Oczyść witrynę ze wszystkiego, co mogłoby utrudniać proces pracy. Upewnij się, że w danym miejscu jest wystarczające oświetlenie.
  • Page 12 Upewnij się, że wiertło jest prawidłowo zamocowane. Użyj odpowiedniego narzędzia w zależności od obrabianego materiału. Mocowanie stojaka wiertniczego Wiertarkę diamentową ESD 200 można eksploatować wyłącznie na stojaku wiertniczym. Ponieważ stojak wiertniczy nie wchodzi w zakres dostawy, chcielibyśmy zwrócić uwagę na kilka ważnych opcji montażu.
  • Page 13 Wiert nica Wiercić pionowo Włącz przełącznik PRCD. Włącz silnik tak, aby wiertło nie dotykało powierzchni. Obróć uchwyt, aby opuścić wiertło, aż dotknie powierzchni. Aby zapewnić dokładne centrowanie wiertła, należy utrzymywać niski posuw przez pierwszy centymetr głębokości skrawania. Można wtedy wiercić szybciej. Zbyt mała prędkość wiercenia ogranicza wydajność.
  • Page 14 Ochrona przed przeładowaniem ESD 200 jest wyposażona w mechaniczne, elektroniczne zabezpieczenie przed przeciążeniem, które chroni operatora, silnik i wiertło. Mechaniczne: Jeśli wiertło nagle się zablokuje, odrzut maszyny ogranicza się do momentu reakcji, który może być kontrolowany przez operatora i stojak wiertniczy za pomocą sprzęgła poślizgowego.
  • Page 15 Co kwartał zlecaj elektrykowi sprawdzanie przełączników, kabli i wtyczek. Dział obsługi klienta odpowie na Twoje pytania dotyczące naprawy i konserwacji Twojego produktu, a także części zamiennych. Zespół doradców aplikacyjnych EIBENSTOCK chętnie odpowie na wszelkie pytania dotyczące naszych produktów i ich akcesoriów.
  • Page 16 ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast utylizacji odpadów Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, urządzenie należy dostarczyć w solidnym opakowaniu. Opakowanie oraz urządzenie i akcesoria wykonane są z materiałów nadających się do recyklingu. Plastikowe części urządzenia są oznaczone charakterystycznie dla materiału. Umożliwia to przyjazną dla środowiska, sortowaną...
  • Page 17 zwrócono stare urządzenie. Dotyczy to również sprzedaży z wykorzystaniem środków komunikacji na odległość, jeżeli powierzchnia magazynowania i wysyłki urządzeń elektrycznych i elektronicznych wynosi co najmniej 400 m² lub łączna powierzchnia magazynowania i wysyłki wynosi co najmniej 800 m², przy czym bezpłatny odbiór jest ograniczony do sprzętu elektrycznego i elektronicznego urządzeń...
  • Page 18 Reakcja na awarie W przypadku nieprawidłowego działania należy wyłączyć maszynę i odłączyć ją od zasilania. Prace przy instalacji elektrycznej maszyny może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. Rozwiązywanie problemów Błąd Możliwa przyczyna Naprawić Urządzenie nie działa Przerwane zasilanie Podłącz inne urządzenie elektryczne i sieciowe sprawdź...
  • Page 19 EN IEC 55014-2:2022-10 EN 61000-3-2:2019-12 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 zgodnie z rozporządzeniami 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/WE Dokumenty techniczne (2006/42/WE) pod adresem: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstrasse 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 17.08.2023...
  • Page 20: Important Instructions

    ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Page 21 (SW32 and SW41) and instruction manual in a cardboard box. Application for Indented Purpose The diamond core drill ESD 200 is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. With an appropriate drill bit, the tool can be used for drilling of concrete, stone, bricks, sand-lime bricks and pore concrete.
  • Page 22 Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
  • Page 23 When restarting a diamond drill in the workpiece check that the bit  rotates freely before starting. If the bit is jammed, it may not start, may overload the tool, or may cause the diamond drill to release from the workpiece The tool may be used with the drill rig only.
  • Page 24 Fixing to Drill Rig Fasten the gearing foot of the 79,5 ESD 200 by means of four M8 Allen screws to the drill rig. The drill stand should have a good stiffness and precise guide ways. The spindle of the machine needs to go parallel to the axle of the drill stand.
  • Page 25 Change the gear only when the tool is not running; slightly turn the working spindle to ease the speed change. Warning! Never apply force and change the gear only when the  machine is at a standstill! Never use tools, such as hammers or pliers to change ...
  • Page 26 If water comes out of the drainage hole at the gear neck, stop your work and have the tool repaired by an authorised service shop. Engaging and Disengaging of the soft impact The machine is equipped with mechanical soft impact for drilling in hard materials, such as concrete and hard sand-lime bricks.
  • Page 27 Using the Drilling Unit In order to operate safely, please observe the following instructions: Safety at work  Make sure that your work place is free of anything that might disturb your work.  Pay attention that your work-place is well-lit. ...
  • Page 28 Fastening of the Drill Rig The diamond core drill ESD 200 may only be used mounted on a drill rig. Since the drill rig is not included in the delivery, we point out some important kinds of assembly. For this purpose, please refer to the drill rig’s operating instructions.
  • Page 29 Screw an adequate extension between drill bit and motor. Please do not forget the copper rings which make the removal of the drill bit easier. Overload Protection In order to protect the operator, motor and drill bit, the ESD 200 is equipped with a mechanical and electronic overload protection. Mechanical:...
  • Page 30 After Drilling When you have finished drilling: Pull the drill bit out of the hole.  Stop the motor by using the motor switch and not the PRCD switch.  Removal of the core when it sticks in the drill bit: Separate the drill bit from the motor.
  • Page 31 EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal In order to avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in sturdy packing. The packing as well as the tool and its accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly.
  • Page 32: Troubleshooting

    In Case of Malfunction In case of breakdown, switch the motor off and disconnect it from the power. Repairs of the electrical parts may only be performed by an authorised service specialist. Trouble Shooting Error Possible Cause Error Recovery machine does not mains current supply interrupted plug in another electric work...
  • Page 33 EN 61000-3-2:2019-12 EN 61000-3-3:2023-02 EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 17.08.2023...
  • Page 34 BS EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 17.08.2023 Subject to change without notice.
  • Page 35 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Page 36 (dia. 35 mm), de 2 clés à fourche (SW32 et SW41) et d’un mode d’emploi dans la carton. Mode d‘emploi La carotteuse diamant ESD 200 est réservée exclusivement à une utilisation professionnelle et ne peut être utilisée que par du personnel compétent. Avec un foret adéquat, l’outil peut être utilisé pour percer le béton, la pierre, les briques, les briques silico-calcaires et le béton poreux.
  • Page 37 percés par impact faible. L’utilisateur seul est responsable des dommages causés par une utillisation incorrecte. Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques.
  • Page 38 Eteignez la machine en cas d’arrêt pour n’importe quelle raison. Evitez  de la démarrer soudainement et sans surveillance. Lorsque le foret est coincé, cessez d'appliquer toute pression vers le  bas et arrêtez l'outil. Recherchez la cause du blocage et menez des actions correctives afin de l'éliminer.
  • Page 39 Pour les instructions supplémentaires sur la sécurité voir le document en annexe ! Montage de la carotteuse sur le support Fixez le pied d’engrenage de la ESD 200 à l’aide des quatre vis Allen M 8 à la 79,5 carotteuse.
  • Page 40 Attention ! • Le PRCD ne doit jamais rester dans l’eau. • Le PRCD ne doit pas être utilisé pour allumer ou éteindre le moteur • Avant de commencer le travail, veuillez vous assurez du fonctionnement du PRCD (voir ci-dessous : utilisation du PRCD. Changement de vitesse La ESD 162 est équipée d’une boîte à...
  • Page 41 Dispositif d’arrosage Pour perçage humide, fonction d'impact faible sera désactivée! Placez l’adaptateur avec la valve à bille sur le connecteur de l’outil et tournez dans le sens de la flèche jusqu’à l’arrêt. Branchez l’outil au réseau d’eau ou à un réservoir sous pression en utilisant le mamelon bien ajusté.
  • Page 42 Couronnes diamantées Les forets diamant avec fil femelle UNC 1 ¼" peuvent être directement vissés sur la broche. Pour les forets avec fil mâle R ½", des adaptateurs sont disponibles comme accessoires. Utilisez toujours des forets qui correspondent au matériau à forer. Vous pouvez éviter d’endommager la machine en n’utilisant que des carotteuses équilibrées et non déformées.
  • Page 43 Préparation • Vérifier que les blocs à percer soient solidement fixés. • Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur de génie civil / l’architecte / le maître d’œuvre compétent pour vous renseigner sur les forages à effectuer. Ne sectionnez des armatures qu’avec autorisation préalable d’un ingénieur de génie civil.
  • Page 44 Insérez un goujon et ouvrez-le avec un mandrin extensible.  Insérez le fil dans le goujon.  Placez l’unité de perçage avec le trou profond à la base du fil.  Placez la rondelle et vissez bien l’écrou à oreilles. ...
  • Page 45 I Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la ESD 162 est équipée de 2 protections: Mécanique, Electronique. Mécanique: Si le trépan se bloque dans le trou, le limiteur de couple désolidarise le trépan du moteur. Attention: En cas de blocage instantané, il est nécesaire de tenir fermement et à...
  • Page 46 Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Page 47 Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
  • Page 48: Garantie

    Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication seront pris en charge gratuitement par réparation ou remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock.
  • Page 49 EN IEC 63000:2019-05 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 17.08.2023 Sous réserve de modifications.
  • Page 50 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm...
  • Page 51 Technische gegevens Klopboormachine met diamanten kern ESD 200 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2500 W Ampèrage: 11,5 A Frequentie: 50/60 Hz max. Boordiameter: 202mm Gereedschapshouder: 1¼" UNC Beschermingsklasse: Beschermingsgraad: IP 20 Gewicht: 8,9 kg Bestelnummer: 0352W000 Ontstoring: EN 55014 en EN 61000...
  • Page 52 Boor alleen met behulp van de zachte klopfunctie in beton en gewapend beton. De gebruiker is volledig verantwoordelijk voor schade door verkeerd gebruik. Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen.
  • Page 53 De machine dient uit te staan en afgesloten van de stroomvoorziening  indien: er geen toezicht is, bij plaatsen of verwijderen van de boor, bij stroomstoring en bij plaatsen of verwijderen van accessoires. Schakel de machine uit als deze om wat voor reden dan ook stopt. U ...
  • Page 54 Gebruik van waterafzuiging wordt aanbevolen. Stroomvoorziening De ESD 200 is veiligheidsklasse I. Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan. Gebruik alleen drieaderige verlengkabels met beschermende geleiding en voldoende aderdoorsnede (min.
  • Page 55 Vóór u aan het werk begint, moet u controleren of de PRCD werkt (zie hierna: Gebruik van de PRCD) Schakelen De ESD 200 is voorzien van een mechanische 2-versnellingen transmissie in olie. Pas de rotatiesnelheid van de motor aan de boordiameter aan (kijk op de type plaatje voor details).
  • Page 56 Wateraansluiting boren moet zachte klopfunctie uitgeschakeld worden! Plaats de adapter met de kogelklep op de connector van het apparaat en draai in de richting van de pijl totdat deze stopt. Sluit het apparaat aan op de watertoevoer of drukvat met behulp van de drukklep. Opgelet! De maximale waterdruk mag niet meer zijn dan 3 bar.
  • Page 57 adapters als accesoires beschikbaar.Gebruik altijd boren die passen bij het materiaal dat geboord moet worden. U kunt schade aan het apparaat voorkomen doe boren te gebruiken die gebalanceerd zijn en niet vermormd. Let er op dat de diamontsegmenten voldoen reliëf aan de boorkopzijde van het apparaat hebben. Verwisselen van de boor Waarschuwing! Deze machine is erg zwaar en kan heet worden tijdens...
  • Page 58 Gebruik de juiste gereedschappen voor het materiaal waaraan u werkt. De boor vastzetten De diamondkernboor ESD 200 mag alleen met een boor-stand worden gebruikt. Omdat de boor-stand niet is meegeleverd, wijzen wij op enkele belangrijke punten voor montage. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de boor-stand voor nadere bijzonderheden.
  • Page 59 Boor een gat met een diameter van 16 mm en een diepte van 50 mm.  Zorg ervoor dat het gat stofvij is. Plaats een deuvel in de opening en open het met een priem.  Schroef de stang in de dreuvel. ...
  • Page 60 Als de booraansluiting van de boorkop 1¼ " is, vergeet dan niet de koperen ringen te plaatsen om zo het losmaken van de boorkop te vergemakkelijken. Overbelastingsbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de ESD 200 uitgevoerd mechanische, elektronische thermische overbelastingsbeveiliging.
  • Page 61 Schakelaars, kabel en stekker moeten elk kwartaal gecontroleerd  worden door een specialist. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producte over onze producten en toebehoren.
  • Page 62 Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties.
  • Page 63: Problemen Oplossen

    Defecten Zet bij een defect de machine uit en sluit de stroomtoevoer af. Reparaties aan de elektrische delen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist. Problemen oplossen Probleem Reparatie Mogelijke oorzaak De machine werk Stroomtoevoer onderbroken Probeer een andere machine niet op dezelfde stroomtoevoer Stroomkabel of –stekker...
  • Page 64 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. EU - Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Page 65 DANSK Vigtige sikkehedsoplysninger Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Læs betjeningsvejledningen Arbejd koncentreret og med stor omhu. Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Træf foranstaltninger til beskyttelse af operatøren. Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske, beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj! Anvend høreværn Anvend beskyttelsesbriller...
  • Page 66 NV 32 og NV 41, betjeningsvejledning i en karton. Beregnet anvendelsesområde Diamantkerneboremaskinen ESD 200 er beregnet til professionelt brug og må kun betjenes af personer, der har modtaget korrekte instruktioner i brug af maskinen. Med det rigtige bor kan værktøjet bruges til boring i beton, sten, mursten, sandkalk og porebeton.
  • Page 67 Sikkerheds instruktioner Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et praktisk kursus før første brug. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
  • Page 68 ikke starte, overbelaste værktøjet eller få diamantboret til at misten kontakten til arbejdsemnet. Ved fastgørelse af borestanderen til arbejdsemnet med forankringer  eller spændeelementer skal det sikres, at forankringen er i stand til at fastholde maskinen under brug. Hvis arbejdsemnet er svagt eller porøst, kan forankringen blive trukket ud, så...
  • Page 69 Boreriggen skal være stiv og have præcise føringsveje. Maskinens spindel skal gå parallelt med borestativets aksel. Brug kun faldsikre borerigge. Strømforsyning ESD 200 er lavet i beskyttelse klasse 1. Kontroller først, korrespondancen spænding frekvens sammenligne dem med oplysningerne på Mærkepladen. Spændings forskelle fra + 6 % til - 10 % er tilladt.
  • Page 70 Omdrejningsområde indstilles ESD 200 har en 2-trins oliebads gearkasse. Vælg en hastighed, der passer til borediameteren (se værktøjets typeskilt). Løsn spærrebolten på gearkontakten, og drej gearkontakten så langt, som muligt, til det hurtigste eller langsomste gear. Kan gearet ikke skiftes, drej let på spindlen, til gearet falder i hak.
  • Page 71 Vand tilslutning Ved vådboring skal den bløde slagkraft slukkes! Anbring adapteren med kugleventilen på maskinens tilslutning og drej den i pilens retning for fastlåsning. Tilslut maskinen til en vandforsyning eller en vandtrykbeholder via koblingen. OBS! Det maksimale vandtryk må ikke overstige 3 bar. Hvis vandtrykket er højere, skal der anvendes en trykreduktionsventil.
  • Page 72 Du kan forhindre, at maskinen bliver skadet, hvis du kun bruger kernebor som er afbalanceret og ikke deforme. Vær opmærksom, at diamant segmenterne har nok kant ud fra borepatronen. Bor skifte OBS! Når du bruger eller skærper maskinen, kan den blive meget varm. Du kan brænde dine hænder eller blive skåret eller flået af segmenter.
  • Page 73  Brug kun bor, der er egnede til det særlige materiale.  Fastgørelse af borestander Maskinen til diamantkerneboring ESD 200 bruges monteret på en borerig. Sammenhold venligst dette med betjeningsvejledningen for kerneborestativet. Den oftest benyttede fastgørelsesmetode er med dyvler. Benyt venligst metaldyvler. Dyvel diameter skal være min. 12 mm.
  • Page 74 Boring Vertikal boring Sæt PRCD-kontakten på ON  Åbn for vandtilførslen.  Tænd for motoren, uden at kerneboret berører overfladen.  Sænk kerneboret, indtil det berører overfladen.  For at opnå en nøjagtig centrering af kerneboret, bores den første  centimeter ved svag fremdrift.
  • Page 75 Overbelastningssikring For at beskytte brugeren, motoren og boret, er ESD 200 udstyret med en mekanisk og elektronisk overbelastningssikring. Mekanisk: I tilfælde af pludselig fastklemning af borekronen er tilbageslag af maskinen begrænset til et reaktionsmoment, som føreren kan styre ved hjælp af en glidekobling.
  • Page 76  kvartalsvist. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Miljøbeskyttelse Råstofgenanvendelse i stedet for bortskaffelse af affald For at undgå skader under transport, skal maskinen leveres i robust transportemballage.
  • Page 77 Kun for EU lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Under overholdelse af EU-direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i overensstemmelse med national lovgivning, elektriske værktøjer, som har nået til afslutningen af deres levetid skal indsamles særskilt og sendes tilbage til en genbrugsstation.
  • Page 78 Fejlsøgning I tilfælde af defekt, sluk motoren og frakobl det fra strøm. Reparation af de elektriske dele må kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen kører ikke Strømmen er afbrudt Test med en anden maskine Ledning eller stik defekt Maskinen testes på...
  • Page 79 Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. EU - Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Page 80 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...

Table of Contents