Ugolini MT GL Operator's Manual
Hide thumbs Also See for MT GL:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
MT GL
MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MT GL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ugolini MT GL

  • Page 1 MT GL MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MT 1/1P/2/3 G/GL/GLAS - 230V 50Hz are in conformity with the following...
  • Page 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4 1 CARATTERISTICHE TECNICHE 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1. 4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda- mento.
  • Page 5 7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan- in ogni litro di prodotto. nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri- butore sia scollegato elettricamente. 8 Per un corretto funzionamento, la temperatura ambiente IMPORTANTE deve essere compresa tra +5° e +32°C. 9 Apparecchio non idoneo all'istallazione in zone nelle quali In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo grado Brix (con- tenuto percentuale di zucchero) deve essere superiore a...
  • Page 6 Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione. Su macchine ad un solo contenitore anche il mescolatore è in funzione. Tasti mescolatori e refrigerazione (C) e (D) Tasto C : se premuto attiva la funzione BIBITA. Tale modalità...
  • Page 7 Tramite i tasti (C) e (D) sarà possibile regolare la temperatura. nitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare Dopo alcuni secondi di inoperatività sul display ritornerà la vi- un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in sualizzazione della temperatura corrente.
  • Page 8: Table Of Contents

    davanti (vedere figura 6). figura 8 4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua sede (vedere figura 9). figura 5 figura 9 5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere figura 10). figura 6 3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna (vedere figura 7) e successivamente l'elica interna (vedere figura 8).
  • Page 9 5. 3. 2 LAVAGGIO accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante. 5 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. 6 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. IMPORTANTE 5. 3. 4 RIMONTAGGIO Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie.
  • Page 10 6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore accoppiandone 6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da togliere ogni l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte- coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 14). nitori.
  • Page 11 derlo con l'apposita vite. (vedere figura 17). figura 17 4 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e rivolgersi all’assistenza. 5 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente. 6 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia- scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella propria posizione originale.
  • Page 12: Technical Characteristics

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. 4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
  • Page 13 12 Do not install the machine in the kitchen. automatically when Granita reaches the proper thickness. The mixers will continue to turn. 13 Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. 5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS 14 This appliance is intended to be used in household and similar applications.
  • Page 14 CLEANING mode, during which the display shows " --.-- ". In Thermostat (D) this mode, the mixer turns but the cooling is not enabled. This Turn clockwise : to decrease temperature function is useful during machine rinsing, washing and sanitising to prevent the contents of the unit from being cooled.
  • Page 15 are in I position, Soft Drink mode. fastening hooks (see figure 5) and slide it out (see figure 6). 3 The length of time for freeze down of Granita is governed by many variables, such as ambient temperature, mix initial temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
  • Page 16 4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9). disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated com- ponents of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result.
  • Page 17 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION (see figure 12). The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it. 1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s...
  • Page 18 screw.(see figure 17) figure 17 4 In case of noise it needs to unplug the cooler and call for service. 5 In case of failure unplug the machine, because unexpected start again would be possible. 6 It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers.
  • Page 19 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri- Dimensions: cant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
  • Page 20 le distributeur. produit. 4 Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne sont pas à leur place et bloqués avec des vis. 5 Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement; laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur. IMPORTANT 6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
  • Page 21 suivantes: Position I : l'appareil est prêt à fonctionner. Le ventilateur est en marche. Sur les machines à une cuve, le mélangeur se met en marche. Touches mélangeurs et refroidissement (C) et (D) Touche C : en l'appuyant elle active la fonction BOISSON.
  • Page 22 4 L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant sque l'appareil fonctionne en mode granité. La température mi- nimale est réglée en usine sur -10°C. Pour la modifier, maintenir dans les réservoirs du produit pré-rafroidi. enfoncées simultanément pendant deux secondes les touches 5 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et (C) et (D) et entrer en mode de réglage de la température bois- augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit...
  • Page 23 l'avant (voir figure 6). figure 8 figure 5 4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 9). figure 9 figure 6 5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure 3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 7) puis l'hélice intérieure (voir figure 8).
  • Page 24 5. 3. 2 LAVAGE solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la solution désinfectante. 5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. IMPORTANT 5. 3. 4 REMONTAGE Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé...
  • Page 25 faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier figure 14). jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. 6 ENTRETIEN 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints.
  • Page 26 vis (voir figure 19). figure 17 4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est contacter le Service après-vente. 5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné qu’elle peut redémarrer de manière inopinée. 6 Remettre tous les composants, comme les vis et les couvercles, dans leur position initiale après réparation.
  • Page 27 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a.
  • Page 28 5 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN 4 SICHERHEITSMAßNAHMEN DISPENSER VOR GEBRAUCH GEMÄß DEN ANLEITUNGEN IN KAPITEL 5.3 REINIGUNG WASCHEN UND DESINFIZIEREN. WICHTIG Das Gerät darf nicht von Kindern, von Personen mit ACHTUNG beeinträchtigenden Behinderungen oder von Personen, die nicht über die erforderlichen Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, benutzt werden, es sei denn eine Sollte dieser beschädigt sein, muß...
  • Page 29 Konsistenz des Produkts mit der dazu vorgesehenen VERSION ETC: Stellschraube geregelt, die in jeder Rückwand des Dispensers Dispenser Kontrollfunktionen sind wie folgt (Bild 1). vorgesehen ist (für die Einstellung der Temperatur und Konsistenz, auf das Kapitel 5.2 NÜTZLICHE HINWEISE Bezug nehmen).
  • Page 30 dem Display erscheint die folgende Anzeige " --.-- ". Bei diesem sich nach oben). Betrieb ist der Rührarm in Funktion, aber es erfolgt keine Kühlung. Diese Funktion ist besonders zum Spülen, Waschen und Desinfizieren der Maschine nützlich, um zu verhindern, dass der Inhalt des Behälters gekühlt wird.
  • Page 31 daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der anschließend von vorne herausziehen (Bild 6). Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben. 10 Das Produkt ist nur für den Gebrauch mit Süßwaren bestimmt.
  • Page 32 4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 9). 2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden.
  • Page 33 umgekehrter Reihenfolge ausführen (Bild 10). vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 15). 4 Die Behälterdichtung wieder in ihren Sitz einfügen. ANMERKUNG: Der Rand mit dem größeren Durchmesser muß an der Rückwand anliegen (Bild 12). Bild 12 Bild 15 5 Die innere Schnecke in den Verdampfer einsetzen; Dabei 8 Mit frischem Getränk spülen, so daß...
  • Page 34 A n s c h l i e ß e n d v o n H a n d d i e p l a s t i k ü b e r z o g e n e n kompressors führen.
  • Page 35 2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante 1 CARACTERISTICAS TECNICAS el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
  • Page 36: Figura

    12 No instale la máquina en la cocina. 13 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por IMPORTANTE ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables). 14 Este aparato está diseñado para ser utilizado en Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenti- aplicaciones domésticas y similares. cios.
  • Page 37 Interruptor general (A) parada del mezclador y con el apagado de ambos indicadores luminosos (E) y (F). Pulsando una de las dos teclas (C) o (D) es Posición 0 : el distribuidor está apagado. posible reactivar la función correspondiente. Posición I : el distribuidor está...
  • Page 38 Pulsador "D" si desea obtener granizado distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los Función Lavado: durante la operación de saneamiento del di- contenedores.
  • Page 39 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 10). figura 5 figura 10 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- las. figura 6 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7) y después el rascador interior (ver figura 8).
  • Page 40 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR 4 Enfilar rascador interior evaporador, acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior DESMONTADO (ver figura 13). La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
  • Page 41 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte MONTADO inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V 21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con su tornillo La higienización del aparato montado, antes de ser puesto (ver figura 19).
  • Page 42 ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Page 43 2420_99 V 3.7 15F09 1 22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente 2 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 3 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 4 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du robinetO-ring für Hahn Junta OR del pistón grifo...
  • Page 44 37 10028-02802 Boccola posteriore per spallaRear wall rear bushing Douille intérieure Innere büchse Buje interior 38 10028-02805 Ranella per rotore magneticoMagnetic drive washer Rondelle pour rotor Innere Rotorscheibe Arandela para rotor interior intérieure 39 33800-09601 Rotore magnetico Magnetic drive Rotoe intérieure Innere Rotor Rotoe interior 40 10028-02800 Boccola per flangia...
  • Page 45 70 33800-08206 Evaporatore completo (ver- Complete evaporator (black évaporateur complet (vers. Verdampfer komplette (ver- evaporador completa (vers. sione nera) version) noir) sion schwarz) negro) 70 33800-08211 Evaporatore completo (ver- Complete evaporator (grey évaporateur complet (vers. Verdampfer komplette (ver- evaporador completa (vers. sione grigia) version) gris)
  • Page 46 MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORUNTERSETZUNG MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje boccola Statore Stator Stator Stator Estator  3 10028-03213 Guarnizione di protezione Stator protection gasket Joint protection du stator Deckeldichtung für Stator Junta de la cobertura esta- statore...
  • Page 47 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 48 02420-00099 R9.0 15F09...

Table of Contents

Save PDF