Hangar 9 HAN Extra 330SC 60e Instruction Manual page 31

Table of Contents

Advertisement

7
L
L
5
R
R
Use epoxy to glue the rudder control horns to the
rudder. Follow the technique outlined for the aileron
control horns to glue the rudder control horns in
position. Make sure to install both the left and right
control horns.
Kleben Sie das Seitenruderhorn mit Epoxy ein. Folgen
Sie dabei dem gleichen Prozess wie bei der Montage
der Querruder beschrieben wurde.
Utilisez la colle Epoxy pour coller les guignols de
commande à la gouverne de dérive. Suivez la
méthode utilisée pour les guignols d'ailerons. Installez
le gignol gauche et le guignol droit durant cette étape.
Incollare le squadrette nella loro sede sul timone
usando colla epoxy e seguendo la tecnica indicata
per gli alettoni. Incollare sia la squadretta destra che
quella sinistra.
HAN Extra 330SC 60e
8
x3
Use three hinges to hinge the rudder to the fi n. Make
sure there is clearance at the top of the fi n so the
rudder can move freely. Use the hinging technique
outlined for hinging the ailerons for the rudder hinges.
Verwenden Sie zur Montage drei Scharniere. Stellen
Sie bitte sicher, dass oben an der Ruderfl osse
ausreichend Platz ist, so dass sich das Ruder auch
bewegen kann. Folgen Sie dabei auch wieder der
Technik wie bei der Montage der Querruderscharniere
beschrieben.
Utilisez 3 charnières pour relier la dérive à sa
gouverne. Laissez un petit écart au niveau de la
partie haute de la gouverne et assurez-vous qu'elle
pivote librement. Suivez la technique utilisée pour
l'installation des charnières des ailerons et de la
profondeur.
Incernierare il timone alla deriva con tre cerniere.
Accertarsi che ci sia spazio tra la parte alta del
timone e la deriva in modo che si possa muovere
agevolmente. Per fi ssare le cerniere usare la stessa
procedura già usata per gli alettoni.
9
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5 mm) drill bit
to drill the two holes for the tail wheel bracket
mounting screws.
Bohren Sie mit einem 1,5 mm Handbohrer die
beiden Löcher für die Befestigungsschrauben des
Spornradhalters.
Utilisez un porte-foret et un foret de 1.5 mm pour
percer les 2 trous de fi xation du support de la roulette
de queue.
Forare con una punta da 1,5 mm per le viti di
fi ssaggio del supporto per il carrello.
10
M3 x 12
x2
Prepare the holes by threading the mounting screws
into the holes, then removing them. Apply a drop of
thin CA in each hole and allow it to fully cure. Secure
the bracket using the screws. Slide the wheel collar
against the bracket and tighten the setscrew to secure
the collar.
Drehen Sie in beide Löcher die Befestigungsschrauben
und entfernen diese dann wieder. Geben Sie einen
Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber hinein um die
Gewinde zu härten. Lassen Sie den Kleber vollständig
trocknen. Sichern Sie den Halter mit den Schrauben.
Schieben Sie den Stellring gegen den Halter und
ziehen die Madenschraube wieder an.
Taraudez les trous de fi xation en y vissant les vis, puis
en les retirant. Appliquez une goutte de colle CA fi ne
dans chaque trou et laissez-la sécher. Fixez le support
à l'aide des 2 vis. Glissez la bague contre le support et
serrez la vis sans tête.
Preparare i fori avvitando le viti di fi ssaggio e poi
togliendole. Mettere alcune gocce di colla CA nei fori
per indurire la fi lettatura. Quando la colla è asciutta,
fi ssare il supporto avvitando le viti. Portare il collare
contro il supporto e stringere il grano per fi ssarlo.
31
31

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents