Bedienung; Operation; Specifications - IMG STAGE LINE STA-602 Instruction Manual

Pa power amplifiers
Hide thumbs Also See for STA-602:
Table of Contents

Advertisement

D
5.3 Netzanschluss
Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose
A
(230 V~/50 Hz) anschließen. Vor dem ersten Ein-
schalten die Regler (1) ganz nach links auf Null dre-
CH
hen.

6 Bedienung

6.1 Ein /-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den
Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach
allen anderen Geräten einschalten und ihn nach
dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten.
Nach dem Einschalten leuchtet für ca. 3 Sekunden
die LED PROTECT (5). In dieser Zeit ist die Ein-
schaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher
aktiviert.
6.2 Pegel einstellen
Bei Brückenbetrieb den rechten Regler (1) ganz
nach links auf Null drehen und nur mit dem linken
Regler die Lautstärke einstellen. Den linken Regler
bzw. bei Stereobetrieb beide Regler nur so weit wie
notwendig aufdrehen, bis die maximal gewünschte
Lautstärke erreicht ist.
Die grünen LEDs SIGNAL (3) leuchten auf, wenn
das Ausgangssignal größer als 500 mV ist. Die roten
LEDs CLIP (2) zeigen Übersteuerungen des Ver-
GB
ATTENTION In bridge operation never connect
ground to one of the speaker supply
cables. Otherwise the amplifier will
be damaged.
Even if several jacks are provided
for connecting the speaker, only
connect one 8 Ω speaker, otherwise
the amplifier will be damaged.
5.3 Mains connection
At last connect the amplifier to a socket (230 V~/
50 Hz). Prior to the first switching-on turn the con-
trols (1) fully counterclockwise to zero.

6 Operation

6.1 Switching on /off
To avoid loud switching noises, always switch on the
power amplifier as the last unit of the amplifier
system and after operation switch it off first. After
switching-on the LED PROTECT (5) lights for ap -
prox. 3 seconds. In this time the speaker switch-on
delay for the speaker protection is activated.
6.2 Adjusting the level
With bridge operation turn the right control (1) fully
counterclockwise to zero, and adjust the volume
with the left control only. Turn up the left control resp.
with stereo operation both controls only as far as
necessary up to the max. desired volume.
6
stärkers an. Die Pegelregler dann etwas zu rückdre-
hen.
WARNUNG Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe
Lautstärken können auf Dauer das
Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt
sich an große Lautstärken und emp-
findet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe
Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter erhöhen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Laut-
sprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie
aktiviert, leuchtet die rote LED PROTECT (5):
1. ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
2. wenn an einem Lautsprecherausgang (10–13)
eine Gleichspannung anliegt
3. wenn an einem Lautsprecherausgang ein Kurz-
schluss aufgetreten ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
Leuchtet die rote LED PROTECT während des
Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Ein-
schalten, muss der Verstärker ausgeschaltet und
die Fehlerursache behoben werden.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
The green LEDs SIGNAL (3) light up if the output
signal is greater than 500 mV. The red LEDs CLIP
(2) indicate overload of the amplifier. In this case
turn the level controls slightly back.
WARNING Never adjust the volume on the ampli-
fier very high. Permanent high vol-
umes may damage your hearing! The
human ear will get accustomed to high
volumes which do not seem to be that
high after some time. There fore, do
not further in crease a high volume
after getting used to it.
7 Protection Circuit
The protection circuit is provided to prevent damage
to the speakers and the amplifier. If it is activated,
the red LED PROTECT (5) lights up:
1. after switching-on for approx. 3 seconds
(inrush delay)
2. if there is direct voltage at a speaker output (10–
13)
3. if a speaker output is short-circuited
4. if the amplifier is overheated
If the red LED PROTECT lights up during operation
or if it is not extinguished after switching-on, the
amplifier must be switched off and the cause for the
defect must be removed.
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
8 Technische Daten
Ausgangsleistung Sinus
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 380 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 250 W
8-Ω-Brückenbetrieb: . . . 1 × 760 W
Max. Ausgangsleistung: . . 1000 W
Eingangspegel: . . . . . . . . . 1,55 V (7,75 V max.)
Eingangsimpedanz: . . . . . 15 kΩ
Frequenzbereich: . . . . . . . 10 – 50 000 Hz, -1 dB
Leistungsbandbreite: . . . . . 20 – 30 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 80 dB
Übersprechdämpfung: . . . > 60 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/1200 VA
Abmessungen (B × H × T): 482 × 88 × 375 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 14 kg
Änderungen vorbehalten.
®

8 Specifications

Output power rms
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 380 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 250 W
8 Ω bridge operation: . . . 1 × 760 W
Max. Output power: . . . . . . 1000 W
Input level: . . . . . . . . . . . . . 1.55 V (7.75 V max.)
input impedance: . . . . . . . . 15 kΩ
Frequency range: . . . . . . . 10 – 50 000 Hz, -1 dB
Power bandwidth: . . . . . . . 20 – 30 000 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Crosstalk attenuation: . . . . > 60 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/1200 VA
Dimension (W × H × D): . . 482 × 88 × 375 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 14 kg
Subject to technical modification.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents