Advertisement

PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STEREO PA
AMPLIFICATORE STEREO PA
STA-322
Best.-Nr. 24.0990
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IMG STAGE LINE STA-322 B

  • Page 1 PA-STEREO-VERSTÄRKER PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STEREO PA AMPLIFICATORE STEREO PA STA-322 Best.-Nr. 24.0990 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE...
  • Page 2 Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan- “ img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este wijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer- de este aparato.
  • Page 3 P R O P O W E R A M P L I F I E R 1 200W OVERHEAT L CLIP R PROTECT STA-322 D Y N A M I C P R O T E C T I O N T E C H N I Q U E LEFT CH RIGHT CH 9 10...
  • Page 4 Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 10 Umschalter für die Trennfrequenz zwischen dem Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut- dann immer die beschriebenen Bedienelemente Subwoofer und den Satellitenlautsprechern sprecheranschlüssen (19 + 20) berührungs- und Anschlüsse. gefährliche Spannung an. 11 Umschalter für die Phasenlage bei Subwoofer- Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Betrieb...
  • Page 5: Installation

    5 Verstärker anschließen 5.3.1 Stereobetrieb Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom- men werden, übergeben Sie es zur umweltgerech- Die größte Ausgangsleistung im Stereobetrieb wird Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. beim Anschluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es Gerät hergestellt bzw.
  • Page 6: Bedienung

    6 Bedienung 6.3 Pegel einstellen Steckbrücken J1 und J2 entsprechend umste- cken (Abb. 8). Bei Brückenbetrieb den rechten Regler RIGHT CH (3) ganz nach links auf Null drehen und nur mit dem lin- 6.1 Betriebsmodus wählen 3) Zum Deaktivieren des Limiters die beiden Steck- ken Regler LEFT CH (2) die Lautstärke einstellen.
  • Page 7: Technische Daten

    7 Schutzschaltung 8 Technische Daten Die Schutzschaltung verhindert Beschädigungen der Blockschaltbild siehe Seite 21. Lautsprecher und des Verstärkers. Ist sie aktiviert, sind die Lautsprecher elektrisch vom Verstärker Ausgangsleistung Sinus nach IEC 65 und IEC 1305 getrennt und die rote LED PROTECT (4) leuchtet: Stereo 4 Ω: .
  • Page 8 Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 11 Sélecteur de phase en mode subwoofer Attention ! Pendant le fonctionnement de visualiser les éléments et branchements. l’appareil, une tension dangereuse est pré- 12 Entrée par prises XLR, symétriques sente aux bornes haut-parleurs (19 + 20). 13 Interrupteur Groundlift : Tous les branchements ne doivent être effec- 1 Eléments et branchements...
  • Page 9 5 Branchements Lorsque l’appareil est définitivement retiré du cir- 5.3.2) et tournez-la vers la droite jusqu’à complète cuit de distribution, vous devez le déposer dans insertion. Pour la retirer, poussez le loquet de L’ensemble des branchements ne doit être effectué une usine de recyclage adaptée pour une élimina- verrouillage et tournez la fiche vers la droite.
  • Page 10 6 Utilisation 6.3 Réglage des niveaux J2 de manière adéquate sur le circuit imprimé du limiteur (voir schéma 8). En mode bridgé, mettez le potentiomètre droit RIGHT CH (3) sur zéro, entièrement à gauche, 3) Pour désactiver le limiteur, repositionnez les 6.1 Sélection du mode de fonctionnement réglez le volume uniquement avec le potentiomètre deux cavaliers J3 et J4 de manière adéquate.
  • Page 11: Circuit De Protection

    7 Circuit de protection 8 Caractéristiques techniques Voir schéma-bloc page 21. Le circuit de protection permet de protéger l’amplifi- cateur et les haut-parleurs ; lorsqu’il est activé, les haut-parleurs sont électriquement séparés de l’am- Puissance de sortie RMS, plificateur, et la LED rouge PROTECT (4) s’allume : normes IEC 65 et IEC 1305 stéréo 4 Ω...
  • Page 12 Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 11 Keuzeschakelaar voor de fase-instelling bij sub- Let eveneens op het volgende: een overzicht hebt van de beschreven bedie- woofer-werking Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin- ningselementen en de aansluitingen. 12 Ingang via XLR-jacks, gebalanceerd nenshuis.
  • Page 13: Instalación

    3 Toepassingen 5 De versterker aansluiten 5.3.1 Stereowerking Het maximale uitgangsvermogen in stereowerking Deze stereoversterker met een maximaal vermogen De aansluitingen mogen uitsluitend worden uitge- wordt bij aansluiting van luidsprekers van 4 Ω bereikt. voerd resp. gewijzigd bij een uitgeschakeld toestel! van 1200 W is speciaal ontworpen voor live-uitver- Maar er kunnen ook luidsprekers van 8 Ω...
  • Page 14 6 Werking 6.3 Het niveau instellen jumpers J1 en J2 op de printplaat van de limiter (figuur 8). Plaats bij brugwerking de rechter regelaar RIGHT 6.1 De bedrijfsmodus selecteren CH (3) helemaal naar links in de nulstand en stel met 3) Om de limiter uit te schakelen, verwisselt u hier- de linker regelaar LEFT CH (2) het volume in.
  • Page 15: Technische Gegevens

    7 Beveiligingscircuit 8 Technische gegevens Het beveiligingscircuit voorkomt beschadiging van Blokschema zie pagina 21. luidspreker en versterker. Bij activering van het be- Uitgangsvermogen RMS conform IEC 65 en veiligingscircuit zijn de luidsprekers en de versterker IEC 1305 elektrisch gescheiden, en de rode PROTECT-LED Stereo 4 Ω: .
  • Page 16 Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne 10 Omskifter for delefrekvensen mellem sub- Vær altid opmærksom på følgende: betjeningselementer og tilslutninger. woofer’en og satellithøjttalerne Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be- 11 Omskifter for faseforholdet i subwoofer drift skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i 12 Indgang via XLR bøsninger, balancerede...
  • Page 17 3 Funktioner 5 Tilslutning af forstærkeren ud, skal sikkerhedslåsen trykkes bagud, hvorefter stikket kan drejes venstre om (mod uret). Denne stereoforstærker med en maksimal musik- Alle tilslutninger og ændring af tilslutninger skal ske, effekt på 1200 W er specielt konstrueret til brug på mens enheden er slukket! 5.3.1 Stereo drift scene og i diskotek.
  • Page 18 6 Drift 6.3 Niveauregulering 3) For at frakoble limiteren, flyttes de 2 jumpere J3 og J4 på limiteren. I brokoblet drift skal kontrollen RIGHT CH (3) drejes helt venstre om (mod uret) til positionen nul, og volu- 6.1 Valg af driftstatus 4) Monter låget på...
  • Page 19: Tekniske Specifikationer

    7 Beskyttelseskredsløb 8 Tekniske specifikationer Block diagram se side 21. Beskyttelseskredsløbet har til formål at undgå bes- kadigelse af højttalerne og forstærkeren. Hvis det aktiveres, adskilles højttalerne elektrisk fra forstær- Udgangseffekt RMS ifølge IEC 65 og IEC 1305 keren, og den røde lysdiode PROTECT (4) lyser: Stereo 4 Ω: .
  • Page 20 Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toi- 13 Maakontaktin kytkin: Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta il- minnot ja liitännät. mankierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-auk- GND asento signaalin ja vanvistimen rungon koja ei saa peittää. maadoitus ovat toisiinsa kytket- tyinä...
  • Page 21: Tekniset Tiedot

    6.3 Tasonsäätö 3) Poistaaksesi limitterin käytöstä, kytke jumpperiliit- Jos vahvistin ylikuumenee kytke virta pois ja anna timet J3 ja J4 myöskin kuvan 8. mukaisesti. laitteen jäähtyä. Siltakytketyssä toiminnassa käännä RIGHT CH sää- Huomio: Jos vain yksi kanava ylikuumenee, OVER- din (3) täysin vastapäivään nollaan asti ja säädä 4) Asenna suojakansi paikalleen ja kiristä...
  • Page 22 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0109.99.03.08.2004...

Table of Contents