Page 3
PROTECT PROTECT LIMITER LIMITER MODE STEREO -15 dB -15 dB STA-2200 CHL 24°C R 23°C -20 dB -20 dB -25 dB -25 dB 0 dB 0 dB L-CH ACTIVE ACTIVE R-CH POWER ➀ INPUT L-CH FILTER OUTPUTS L-CH L-CH <120Hz >120Hz...
PA-Stereo-Verstärker Aufstellmöglichkeiten werden . (Das Gerät vorher aus- schalten!) Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack 15 Schutzschalter zur Geräteabsicherung; zum nutzer ohne besondere Fachkenntnisse . Die (482 mm /19”) vorgesehen, kann aber auch als Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den Tischgerät verwendet werden .
Schutzschaltungen Einen Speakon-Stecker nach dem Einstecken gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet . invertiert auf den rechten Kanal geschaltet . Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel Dadurch verdoppelt sich die Spannung am Aus- der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern .
PA Stereo Amplifier 15 Protective switch to protect the unit; to reset 4.1 Rack installation the released switch, press down the button For rack mounting, 2 RS (rack spaces) = 89 mm These instructions are intended for users without are required . The hot air given off by the amplifier any specific technical knowledge .
Protective Circuits output R-CH so that it is also possible to connect signal at the right input is ignored . The volume both speakers via a 4-pole cable to this jack . is adjusted with the left control (1) together for The protective circuits are provided to prevent For bridge mode, connect the positive con- both outputs .
Page 8
Amplificateur stéréo professionnel 14 Prise PowerCon à relier à une prise secteur Grâce au filtre commutable, l’amplificateur 230 V/ 50 Hz peut être utilisé uniquement pour les subwoofers Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans ou uniquement pour la plage de fréquences au- Important : La connexion PowerCon ne doit connaissances techniques particulières, mais les delà...
Page 9
Circuits de protection Reliez les haut-parleurs aux prises Speakon (11, gauche, à l’inverse . La tension en sortie est dou- 12), voir schéma 2 pour la configuration, ou aux blée lorsque le haut-parleur, comme décrit dans Les circuits de protection doivent éviter tout dom- bornes (13) .
Page 10
Amplificatore PA stereo Possibilità di collocamento 14 Presa PowerCon per il collegamento con una presa di rete (230 V/ 50 Hz) Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un Importante: La connessione PowerCon conoscenze tecniche specifiche . Tuttavia, gli alto- rack (482 mm /19”), ma può...
Circuiti di protezione Un connettore Speakon, dopo l’inserimento sinistro viene invertito e portato sul canale destro . nella presa, va girato a destra fino allo scatto . Per In questo modo, la tensione all’uscita raddoppia I circuiti di protezione servono per escludere danni sfilarlo successivamente, tirare indietro al levetta se l’altoparlante è...
Amplificador para Megafonía Estéreo 12 Salida de altavoz: Toma Speakon para el fers o sólo para frecuencias superiores a 120 Hz . canal derecho El amplificador y los altavoces conectados están Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin protegidos por extensos circuitos de protección . 13 Salidas de altavoz: Terminales de tornillo ningún conocimiento técnico específico .
Page 13
Circuitos de Protección Conecte los altavoces a las tomas Speakon (11, Modo punteado – MODE BRIDGE 12), ver configuración de pines en la fig . 2, o a El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener Los circuitos de protección están previstos para los terminales de tornillo (13) .
Wzmacniacz mocy PA Instalacja 15 Przełącznik zabezpieczający; aby zresetować zwolniony przełącznik, wcisnąć przycisk Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow- Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia racku (482 mm /19”), ale może pracować rów- technicznego .
Page 15
Obwody zabezpieczające Po włożeniu wtyku Speakon do gniazda, W tym przypadku oba kanały wzmacniacza należy przekręcić go zgodnie z ruchem wska- są łączone w jeden kanał mono: sygnał wej- Obwody zabezpieczające służą do ochrony zówek zegara, aż zostanie zablokowany . Aby ściowy z lewego kanału jest dodatkowo, po wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- odłączyć...
Page 16
• • Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik Verwijder het stof met een droge, zachte doek . voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te binnenshuis . Vermijd druip- en spatwater, uit- Gebruik zeker geen water of chemicaliën . •...
Page 17
• Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraa- Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on vat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen sisältävää, kuten vesilasia tms . huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa . • käyttöä...
Need help?
Do you have a question about the STA-2200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers