Cochlear Baha BP100 User Manual
Hide thumbs Also See for Baha BP100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cochlear
Baha
Cochlear
Baha

User Manual

2
30
58
86
GB
TR
BG
RO
BP100
®
BP110 Power
®
115
143
FA
AR
English Türkçe български Română
BP100
ZONE 6
BP110 Power

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cochlear Baha BP100

  • Page 1: User Manual

    English Türkçe български Română ZONE 6 Cochlear Baha BP100 ™ ® Cochlear Baha BP110 Power ™ ® User Manual BP110 Power BP100...
  • Page 2 Baha BP110 Power. Microphones Visual status indicators ™ ® ™ ® Program button, You are now ready to use Cochlear’s highly advanced bone conduction sound Program button, on/off button on/off button Volume up processor. Volume up button Volume down button...
  • Page 3: Contacting Customer Service

    Contacting customer service Customer Service – Cochlear Asia Pacific We strive to provide the best possible products and The Cochlear Baha BP100 and Cochlear Baha BP110 Both Cochlear Baha BP100 and Cochlear Baha 1 University Avenue, Macquarie University services to our clients.Your views and experiences...
  • Page 4: Key To Symbols

    English Key to symbols On/off and indicators Throughout the manual you will see small symbols. Turn on your sound processor by pressing and Please refer to the list below for explanations: holding down the middle button until the visual indicator flashes 3 times. To turn off your sound “Consult instructions for use”...
  • Page 5 English Audible and visual status indicators Connecting the sound processor Your sound processor is equipped with audible and Use the tilt technique to safely and comfortably visual status indicators (beeps and LEDs). These connect and disconnect your sound processor, thus provide a simple and effective means of monitoring reducing any undue pressure on the snap connector the status of the sound processor, and they are...
  • Page 6: Changing The Program

    Baha end of the safety line to your shirt or jacket. sound processor: Cochlear recommends connecting the safety line Program 1: when engaging in physical activities. Children should Program 2: use the safety line at all times.
  • Page 7 English Adjusting volume and setting the Keylock Keylock Keylock protects program and volume level settings Adjusting volume and ensures they cannot be changed inadvertently. Your hearing care professional has set the volume level for your sound processor. You are also able to –...
  • Page 8: Using The Telephone

    English Supporting the processor Using the telephone Once you are familiar with your program, you can For best results when talking on the telephone, place change the program and the volume level while the the receiver near the microphone inlet of the sound sound processor is attached to the abutment.
  • Page 9 DAI The telecoil unit improves sound when using some dangerous. Cochlear is not liable for any damage connector. arising as a result of connecting incorrect landline (fixed) and mobile telephones. It also gives Holding the sound processor equipment or incorrect use.
  • Page 10 Brush on the side of the abutment rather than directly hearing health care professional. These check-ups help be changed at regular intervals. Cochlear on your skin. Your focus should be to remove crust and ensure that the processor works and fits properly and Skin debris or other dirt in the abutment can affect recommends every 3 months.
  • Page 11: Changing Batteries

    The batteries Remove the sticker on the + side of the entering the sound processor. To ensure an effective included in the sound processor kit reflect Cochlear’s new battery. Insert the new battery with seal, Cochlear recommends replacing the battery door latest recommendations.
  • Page 12 English To replace the battery in BP110 Power: Optional tamper-proof battery door Gently slide the battery door downwards until To prevent the user from accidentally opening the you feel a ‘click’. You can now remove the battery door and exposing the battery, an optional door.
  • Page 13 • door can slide smoothly on and off the sound using the safety line. If the physical activity involves processor. contact, Cochlear recommends removing your sound BP100 BP110 Power processor and protecting the abutment with an abutment cover and a sweat band or similar.
  • Page 14: Warnings And Precautions

    English Warnings and precautions If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance Dispose of batteries and electronic items in • • +50 °C (+122 °F) Imaging), remove the sound processor prior to the accordance with your local regulations. General advice procedure.
  • Page 15: Troubleshooting

    English Troubleshooting Feedback (whistling) problems Problem Cause Possible Solution Check that items such as hats and glasses do not No sound/ Weak or dead battery. Replace battery. Battery function can be related come in contact with the sound processor. Also, weak sound Volume too low.
  • Page 16: Hoş Geldiniz

    BP110 Power seçiminiz için sizi Mikrofonlar ™ ® ™ ® Durum göstergeleri Program düğmesi, tebrik ederiz. Artık Cochlear’ın son derece gelişmiş kemik iletimli ses işlemcisini Program düğmesi, aç/kapa düğmesi aç/kapa düğmesi Ses açma kullanmaya hazırsınız. Ses açma düğmesi Ses kısma düğmesi düğmesi...
  • Page 17 Müşteri hizmetleriyle iletişim Müşterilerimize en iyi ürün ve hizmetleri sunmak Customer Service – Cochlear Asia Pacific Cochlear Baha BP100 ve Cochlear Baha BP110 Power, Cochlear Baha BP100 ve Cochlear Baha BP110 Power, için elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. Ürün ve 1 University Avenue, Macquarie University sesleri kokleaya (iç...
  • Page 18 Türkçe Simgelerin anlamları Açma/kapama ve göstergeler Kılavuz boyunca küçük simgeler göreceksiniz. Ses işlemcinizi açmak için orta düğmeye basın Açıklamalarını aşağıdaki listeden bulabilirsiniz: ve gösterge ışığı 3 kez. Yanıp sönünceye kadar basılı tutun. Ses işlemcinizi kapatmak için, “Kullanım talimatlarına başvurun” veya orta düğmeye basın ve 2 saniye basılı...
  • Page 19 Türkçe İşitsel ve görsel durum göstergeleri Ses işlemcisinin takılması Ses işlemciniz işitsel ve görsel durum göstergeleriyle Tilt tekniğini kullanarak ses işlemcinizi güvenle donatılmıştır (bip sesleri ve LED’ler). Bunlar ses ve rahatlıkla takıp çıkararak, mandal bağlantısı işlemcisinin durumunu izlemek için basit ve etkili bir ve abutment üzerinde olabilecek gereksiz basıncı...
  • Page 20 İşitme doktorunuz sizinle de görüşerek, Baha ses ses işlemcisine takın ve tutucu kordonun diğer işlemciniz için en fazla üç program seçmiştir: ucunu gömleğinize veya ceketinize mandallayın. Program 1: Cochlear, fiziksel aktivitelerde bulunurken tutucu Program 2: kordonun bağlanmasını önerir. Çocuklar tutucu Program 3: kordonu sürekli olarak kullanmalıdır.
  • Page 21 Türkçe Ses düzeyi ayarları ve Tuş Kilidi Tuş kilidi Tuş kilidi, program ve ses düzeyi ayarlarını korur Ses düzeyini ayarlama ve bunların yanlışlıkla değiştirilmesini önler. İşitme uzmanınız ses işlemcinizin ses düzeyini ayarlamıştır. Bunu siz de elle ses kumandası Tuş Kilidini etkinleştirmek için, ses düzeyi •...
  • Page 22 Türkçe İşlemcinin desteklenmesi Telefonun kullanılması Programınıza bir kez alıştıktan sonra, ses işlemcisi Telefonda konuşurken en iyi neticeyi elde etmek için, abutment’e takılı haldeyken programı ve ses düzeyini ahizeyi kulak kanalınızın yakınına getirmek yerine, değiştirebilirsiniz. Düğmelere işaret parmağınızla ses işlemcinizin mikrofon girişinin yakınına tutun. bastığınız sırada, işlemciyi alttan başparmağınızla Ahizenin ses işlemcisine temas etmediğinden emin desteklediğinizden emin olun.
  • Page 23 Özel DSG programı ve mikrofon mixing Ses adaptörünün Kullanımı fonksiyonu Ses adaptörü, kişisel stereo sistemlerinden, Ses işlemcinizin; MP3 çalarlar (opsiyonel Cochlear televizyonlardan, MP3 çalarlardan ve diğer harici İşitme uzmanınız, sadece DSG’den gelen sesleri Baha Ses adaptörünün kullanılmasını gerektirir), ses ekipmanlarından doğrudan giriş olanağı sağlar.
  • Page 24 Not: Abutment temizlik fırçaları düzenli Abutment’i temizleme Uzun vadeli bakım abutment’in tabanının çevresinden kabuk ve kir aralıklarla değiştirilmelidir. Cochlear her Abutment’teki deri artıkları veya diğer kirler, ses İşitme doktorunuz sizi düzenli olarak kontrollere artıklarını temizlemek olmalıdır. Abutment bakımınız 3 ayda bir değiştirilmelerini önerir.
  • Page 25 önlenir. Etkin bir sızdırmazlık Yeni pilin + tarafındaki yapışkan etiketi beraberinde gelen piller, Cochlear’ın son olarak sağlamak için, Cochlear pil kapağının her 6 ayda bir çıkarın. Yeni pili, + işareti işlemcinin pil önerdiği pilleri gösterir. İlave piller için işitme değiştirilmesini önerir.
  • Page 26 Türkçe BP110 Power’da pili değiştirmek için: Opsiyonel kurcalamaya dayanıklı pil kapağı Bir “tık sesi” duyuncaya kadar pil kapağını Kullanıcının pil kapağını kazara açmasını ve pili ortaya aşağı doğru kaydırın. Artık kapağı çıkarmasını önlemek için, kurcalamaya dayanıklı çıkarabilirsiniz. opsiyonel bir pil kapağı mevcuttur. Bu özellikle çocuklar Eski pili çıkartın.
  • Page 27 üzerine rahatça kaydırarak takılıp test çubuğundan başka hiçbir şeye dokunmaması ses işlemcinizi yerine sabitleyin. Eğer fiziksel etkinlik çıkarılabildiğinden emin olun. gerekir. temas edilmesini de gerektiriyorsa, Cochlear ses işlemcinizi çıkarmanızı ve abutment’ini bir abutment BP100 BP110 Power kapağı, ter bandı veya benzeriyle korumaya almanızı...
  • Page 28: Uyarılar Ve Önlemler

    Türkçe Uyarılar ve önlemler Ses işlemcinize harici bir ses kaynağı bağlarken Eğer ses işlemciniz suya girer veya ıslanırsa: • +50 °C (+122 °F) daima ses adaptörünü kullanın. 1. Derhal pil kapağını açarak, (varsa) pil yuvası kapağını Genel öneriler Taşınabilir ve mobil RF (radyo frekansı) bağlantı kaldırın ve pili çıkarın.
  • Page 29: Sorun Giderme

    Türkçe Sorun giderme Geri iletim (uğutlu) sorunları Sorun Neden Olası Çözüm Şapka veya gözlük gibi cisimlerin ses işlemcisiyle Ses/zayıf Pil bitmek üzere veya bitmiştir. Pili değiştirin. Pilin çalışmasıyla ilgili olarak temas etmediğinden emin olun. Ayrıca, kafanın ses yok Ses çok düşük. Ses düzeyini açın.
  • Page 30 Пластмасов щифт С прочитането на това ръководство и запазването му щифт за справки в бъдеще, можете да сте сигурни, че се възползвате пълноценно от своя Baha BP100 или Baha BP110 Power. Точка за прикрепване Точка за прикрепване на защитната връзчица...
  • Page 31 Връзка с отдел за обслужване на клиенти Cochlear Baha BP100 и Cochlear Baha BP110 Power Както Cochlear Baha BP100, така и Cochlear Baha BP110 Ние се стремим да предоставяме на нашите клиенти Customer Service – Cochlear Asia Pacific представлява звуков процесор, който използва...
  • Page 32: Значение На Символите

    Български Значение на символите Включване/Изключване и индикатори В цялото ръководство са използвани малки символи. Те са обяснени по-долу: Включете звуковия си процесор като натиснете и задържите така средния бутон, докато визуалният индикатор присветне 3 пъти. «Прочетете инструкциите за употреба» Партиден номер За...
  • Page 33 Български Аудио и визуални индикатори на Свързване на звуковия процесор състоянието За да поставяте и сваляте звуковия си процесор безопасно и удобно, правете го под наклон - това Вашият звуков процесор е снабден със звукови ще намали прекомерния натиск към «тик-так» и...
  • Page 34 към него единия край на защитната връзчица, по слухопротезиране избира до три програми а другия защипете към ризата или сакото си. за Вашия звуков процесор Baha. Cochlear препоръчва използването на защитната Програма 1: връзчица по време на физическа активност. Програма 2: Децата...
  • Page 35 Български Регулиране силата на звука и заключване Заключване на бутоните Заключването на бутоните защитава настройките за на бутоните програма и сила на звука и гарантира, че те не могат Регулиране силата на звука да бъдат променени неволно. Специалистът по слухопротезиране задава нивото –...
  • Page 36 Български Поддръжка на процесора Използване на телефон След като вече познавате своята програма, можете да За да постигнете най-добър резултат при разговор сменяте програмата и нивото на силата на звука когато по телефон, поставяйте слушалката в близост до звуковият процесор е прикрепен към фиксатора. входа...
  • Page 37 Поставете съединителя на Използване на индуктивната антена директно със звуковия процесор е изключително аксесоара срещу съединителя опасно. Cochlear не носи отговорност за повреди, Индуктивната антена подобрява звука при DAI на звуковия процесор. които възникват в резултат от свързване на използване на някои кабелни (стационарни) Леко...
  • Page 38 Забележка: Четчиците за почистване на фиксатора специалиста по слухопротезиране. Тези консултации ви трябва да бъде отстраняването на корички и чужди трябва да се сменят редовно. Cochlear препоръчва помагат да се установи дали процесорът функционира образувания около основата на фиксатора, а не четкане...
  • Page 39: Смяна На Батерии

    Внимателно натиснете капака на батерията, към специалиста по слухопротезиране. процесор. За да се гарантира ефикасно уплътнение, за да го затворите. Cochlear препоръчва смяна на вратичката на батерията Съвети относно батериите Поставете вратичката на батерията и на всеки 6 месеца. При влажна среда, сменяйте...
  • Page 40 Български За да смените батерията на ВР110 Power: Допълнителна защитена срещу неумело използване вратичка за батерия Внимателно плъзнете вратичката на батерията надолу, докато усетите изщракване. Сега можете За да се предотврати случайното отваряне на вратичката да свалите вратичката. и откриването на батерията от страна на потребителя, Извадете...
  • Page 41 • По време на физическа активност привързвайте гарантирате че вратичката може да се плъзга звуковия си процесор с предпазния шнур. Ако гладко в двете посоки спрямо звуковия физическата активност включва и контакт, Cochlear BP100 BP110 Power процесор. препоръчва да свалите звуковия си процесор и да...
  • Page 42: Предупреждения И Предпазни Мерки

    Български Предупреждения и Ако звуковият процесор бъде намокрен • Ако ви се налага да се подложите на MRI (Ядрено- +50 °C (+122 °F) магнитен резонанс), преди процедурата свалете изцяло с вода: предпазни мерки звуковия процесор. Имплантът и фиксаторът остават Незабавно отворете вратичката на батерията, на...
  • Page 43 Български Проблеми с обратната връзка Откриване и Проблем Причина Възможно решение (свирене) отстраняване на Липса на звук/ Слаба или изтощена Сменете батерията. Проверете дали предмети като шапка и очила неизправности слаб звук батерия. не се допират до звуковия процесор. Проврете Прекалено...
  • Page 44 Citind acest manual şi ţinându-l la îndemână în de prindere, material plastic viitor, vă asiguraţi că scoateţi tot ce e mai bun din din material procesorul Baha BP100 sau Baha BP110 Power. plastic Punct de prindere Punct de prindere a a cordonului de cordonului de siguranţă...
  • Page 45 Contactarea serviciului pentru clienţi Ne străduim să oferim cele mai bune produse posibile Customer Service – Cochlear Asia Pacific Cochlear Baha BP100 şi Cochlear Baha BP110 Power Atât Cochlear Baha BP100 şi Cochlear Baha BP110 şi servicii clienţilor noştri. Opiniile şi experienţa...
  • Page 46 Română Legendă pentru simboluri Pornire/oprire şi indicatori Pe parcursul manualului veţi vedea mici simboluri. Vă Porniţi procesorul de sunet prin apăsarea şi rugăm să recurgeţi la lista de mai jos pentru explicaţii: menţinerea apăsată a butonului din mijloc până când indicatorul vizual clipeşte de 3 ori. Pentru a opri procesorul dumneavoastră...
  • Page 47 Română Indicatorii auditivi şi vizuali de status Conectarea procesorului de sunet Procesorul de sunet este echipat cu indicatori de Folosiţi tehnica de înclinare pentru conectarea şi stare audio şi vizuali (bip-uri şi LED-uri). Acestea deconectarea sigură şi confortabilă a procesorului oferă...
  • Page 48: Schimbarea Programului

    şi dumneavoastră, a selectat până la trei programe prindeţi celălalt capăt la cămaşă sau haină. pentru proce sorul de sunet Baha: Cochlear recomandă ataşarea cordonului de Program 1: siguranţă în caz de angajare în activităţi fizice. Program 2: Copiii trebuie să...
  • Page 49 Română Ajustarea volumului şi configurarea tastei de blocare Blocarea tastelor Blocarea tastelor protejează setările de program şi volum Ajustarea volumului şi vă asigură împotriva schimbării lor din neatenţie. Cadrul medical specializat a reglat nivelul de volum pentru procesorul de sunet. Dumneavoastră sunteţi de asemenea –...
  • Page 50 Română Sprijinirea procesorului Folosirea telefonului Când sunteţi familiarizat cu programul dumneavoastră, Pentru cele mai bune rezultate în timpul convorbirilor, puteţi schimba programul şi nivelul volumului în timp plasaţi receptorul aproape de microfonul procesorului, ce procesorul de sunet este fixat de suport. Asiguraţi-vă nu de canalul auditiv.
  • Page 51 Avertisment: Conectarea directă a aparatelor Folosirea telebobinei electronice la procesorul de sunet este extrem Potriviţi conectorul accesoriu cu de periculoasă. Cochlear nu îşi asumă nici Unitatea de telebobină îmbunătăţeşte sunetele când conectorul procesorului de sunet o răspundere pentru daunele provocate de se folosesc telefoane fixe sau mobile.
  • Page 52 Notă: Periile de curăţat ale suportului trebuie să fie Mai degrabă periaţi pe faţa suportului, nu direct pe piele. specializat. Aceste controale ajută să vă asiguraţi că schimbate periodic. Cochlear recomandă schimbarea procesorul funcţionează şi se potriveşte corect, şi că zona Curăţarea suportului Concentraţi-vă...
  • Page 53: Schimbarea Bateriilor

    Introduceţi bateria nouă cu semnul + procesorului de sunet reflectă ultimele recomandări sunet. Pentru asigurarea unei închideri etanşe, orientat spre marcajul + din compartimentul ale celor de la Cochlear. Contactaţi cadrul medical Cochlear recomandă schimbarea capacului bateriei la bateriei din procesor. specializat pentru baterii adiţionale.
  • Page 54 Română Pentru a înlocui bateria în BP110 Power: Opţional: capac etanş pentru baterii Culisaţi uşor capacul bateriei în jos până când Pentru a preveni ca utilizatorul să deschidă accidental simţiţi un „clic”. Acum puteţi îndepărta capacul. capacul bateriei şi să expună bateria, este disponibil un Îndepărtaţi bateria veche.
  • Page 55 În timpul activităţilor fizice fixaţi procesorul de sunet folosind peria pentru a asigura că capacul folosind cordonul de siguranţă. Dacă activitatea fizică bateriei alunecă uşor pe/şi de pe procesorul de presupune contact fizic, Cochlear recomandă sunet. îndepărtarea procesorului şi protejarea suportului BP100 BP110 Power cu un capac de suport şi bandă...
  • Page 56 Română Avertismente şi precauţii Folosiţi întotdeauna adaptorul audio când Dacă procesorul de sunet se umezeşte cu apă: • +50 °C (+122 °F) conectaţi o sursă externă audio la procesorul Deschideţi imediat capacul bateriei, ridicaţi trapa Recomandări generale de sunet. bateriei (dacă este prezent) şi îndepărtaţi bateria. Echipamentele de comunicaţii RF (radiofrecvenţă) Puneţi procesorul de sunet într-un recipient cu •...
  • Page 57 Română Depanare Probleme de feedback (şuierat) Problemă Cauză Soluţie posibilă Verificaţi dacă obiecte ca pălăria sau ochelarii vin Lipsă sunet/ Baterie slabă sau epuizată. Schimbaţi bateria. Funcţia bateriilor poate fi legată în contact cu procesorul de sunet. De asemenea, sunet slab Volumul este prea scăzut.
  • Page 58 BP110 Power BP100...
  • Page 59 Customer Service – Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Toll free (New Zealand) 0800 444 819 Customer Service – Cochlear Americas Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 13059 E.
  • Page 60 BP110 Power BP100...
  • Page 61 BP110 Power BP100...
  • Page 62 BP110 Power BP100...
  • Page 63 – – – BP100 – – BP110 Power BP100 BP110 Power...
  • Page 68 BP110 Power BP100...
  • Page 69 BP110 Power BP100...
  • Page 71 BP100 BP110 Power...
  • Page 72 BP110 Power BP100...
  • Page 73 Customer Service – Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia • • Toll free (Australia) 1800 620 929 • Customer Service – Cochlear Americas Toll free (New Zealand) 0800 444 819 • 13059 E. Peakview Avenue, •...
  • Page 74 BP110 Power BP100...
  • Page 75 BP110 Power BP100...
  • Page 76 BP110 Power BP100...
  • Page 77 • – – – • BP100 – – BP110 Power BP100 BP110 Power...
  • Page 81 • • • • •...
  • Page 82 BP110 Power BP100...
  • Page 83 • • • • • BP110 Power BP100...
  • Page 84 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 85 BP100 BP110 Power...
  • Page 86: Additional Information

    Additional Information Instructions for use in the USA Important notice for prospective users of Federal law restricts the sale of Baha sound • a Baha ® sound processor processors to those individuals who have obtained Caution: Federal law (USA) restricts this device to a medical evaluation from a licensed physician.
  • Page 87 Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved. JUN11. Printed in Sweden. E81821...

Table of Contents