Download Print this page

Ferrari 2003 Challenge Stradale Owner's Manual page 114

Hide thumbs Also See for 2003 Challenge Stradale:

Advertisement

Non eseguire l'avviamento prima
dello spegnimento del display.
Non abbandonare mai la vettura con
il cambio in "N" bensì inserire la
marcia (1ª oppure "R"), verificare
che il display non sia lampeggiante
ed inserire sempre il freno a mano.
Non abbandonare la vettura in moto.
Non estrarre la chiave con vettura
in movimento! Il sistema (e quindi il
display) resterà attivo ma funzio-
nante in modo anomalo fino all'ar-
resto del veicolo, inoltre il volante si
bloccherà automaticamente alla pri-
ma sterzata.
In questo caso si accenderà la spia di
avaria (B, vedi pag. 3.5) e prima di
ripartire, il sistema (e quindi il
display), dovrà essere spento e si dovrà
ripetere la fase di "Accensione".
È comunque buona norma:
• Effettuare lo spegnimento del mo-
tore e del sistema tenendo il pedale
del freno premuto.
• Non richiedere l'inserimento di una
marcia mentre il sistema si sta' spe-
gnendo.
Do not start the car before the dis-
play has turned off.
Never leave the car unattended with
the gearshift in "N". Engage the gear
(1
st
or "R"), ensure that the display
is not flashing and always engage
the parking brake. Never leave the
car unattended with the engine run-
ning.
Do not remove the key when the car
is moving! The system (and thus the
display) will remain active, but op-
erating irregularly until the car is
stopped. In addition, the steering
wheel will lock automatically with
the first steering manoeuvre.
In this case, the failure warning light
(B, see on page 3.8) will switch on
and before re-departure, the system
(and thus the display), must be
switched off and the "Start-Up" phase
must be repeated.
In any case, it is good practice to:
• Turn off the engine and the system
while keeping the brake pedal pressed.
• Do not request a gear engagement
while the system is switching off.
Ne pas démarrer la voiture avant l'ex-
tinction de l'afficheur.
Ne jamais abandonner la voiture,
en position "N", mais enclencher une
vitesse (1
ou "R"), contrôler que
ère
l'afficheur ne clignote pas et tou-
jours enclencher le frein à main. Ne
pas abandonner la voiture en mar-
che.
Ne pas retirer la clé lorsque la voi-
ture roule! Le système (et donc l'af-
ficheur) restera actif mais fonction-
nera de façon anormale jusqu'à l'ar-
rêt du véhicule. De plus, le volant se
bloquera automatiquement au pre-
mier braquage.
Dans ce cas, le témoin d'anomalie (B,
voir en page 3.8) s'allumera, avant de
repartir, le système (et donc l'afficheur)
devra être éteint et on devra répéter la
phase de "Démarrage" .
Il convient dans tous les cas de:
• Couper le moteur et le circuit en main-
tenant la pédale de frein enfoncée.
• Ne pas demander l'enclenchement
d'une vitesse pendant qu'on coupe le
système.
Den Motor nich vor Ausschalten des
Dispalys anlassen.
Das Fahrzeug nie mit Getriebe auf
Stellung "N" parken, sondern im-
mer einen Gang (1. Gang oder "R")
einlegen; sich vergewissern, daß das
Display nicht blinkt und die Hand-
bremse immer angezogen ist. Das
Fahrzeug nicht mit laufendem Mo-
tor verlassen.
Den Zündschlüssel nie bei fahren-
dem Fahrzeug herausziehen! Das
System (und folglich das Display)
bleibt aktiv, funktioniert aber bis zum
Stillstand des Fahrzeugs unregelmä-
ßig; außerdem verriegelt sich das
Lenkrad beim ersten Einschlagen der
Lenkung automatisch.
In diesem Fall leuchtet die Kontroll-
leuchte (B, siehe auf S. 3.8) auf und vor
dem erneuten Anfahren muß das Sy-
stem (und folglich das Display) ausge-
schaltet und der "Zündvorgang" er-
neut durchgeführt werden.
Es ist jedenfalls ratsam:
• Bei niedergetretenem Bremspedal den
Motor und das System abzuschalten.
• Betätigen Sie nicht die Schalthebel,
während das System abschaltet.
3.17
1
2
3
4
5
6
7
8

Advertisement

loading