Maktec MT582 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MT582:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Pour Scie Circulaire
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione del Funzionamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Descrição Do Funcionamento
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Περιγραφη Λειτουργιασ
  • Teknik Özellikler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Circular Saw
F
Scie Circulaire
D
Handkreissäge
I
Sega circolare
NL Cirkelzaagmachine
E
Sierra Circular
P
Serra Circular
DK Rundsav
GR Δισκοπρίονο
TR Daire testere
MT582
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maktec MT582

  • Page 1 GB Circular Saw Instruction Manual Scie Circulaire Manuel d’instructions Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Manual de instrucciones Serra Circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως TR Daire testere Kullanma kılavuzu MT582...
  • Page 2 011194 011195 011196 011197 011198 011199 011231 011230...
  • Page 3 011225 011200 011201 001145 011202...
  • Page 4: Specifications

    Lock button/Lock-off button 11 Hex bolt 17 Brush holder cap Switch trigger 12 Inner flange 18 Screwdriver SPECIFICATIONS Model MT582 Blade diameter 185 mm – 190 mm at 90° 68 mm when using 190 mm diameter blade at 45° 46 mm Max.
  • Page 5 Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the opera- tor;...
  • Page 6 20. Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole- diameter saw blade (Fig. 7) CAUTION: Mount the inner flange with its recessed side facing out- • Always be sure that the tool is switched off and ward onto the mounting shaft and then place saw blade, unplugged before adjusting or checking function on the outer flange and hex bolt.
  • Page 8: Maintenance

    • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the Designation of Machine: like. Discoloration, deformation or cracks may result. Circular Saw Model No./ Type: MT582 Replacing carbon brushes (Fig. 12 & 13) are of series production and Remove and check the carbon brushes regularly.
  • Page 9: Spécifications

    18 Tournevis de déverrouillage 12 Flasque intérieur Gâchette 13 Arbre de montage SPÉCIFICATIONS Modèle MT582 Diamètre de la lame 185 mm – 190 mm à 90° 68 mm lors de l’utilisation d’une lame à diamètre de 190 mm à 45°...
  • Page 10 Saisissez l’outil électrique uniquement par ses 12. Placez un dispositif de soutien sous les grands surfaces de poigne isolées lorsque vous effec- panneaux pour réduire les risques de pincement tuez des travaux au cours desquels l’outil tran- et de choc en retour. Les panneaux de grande chant peut entrer en contact avec des fils cachés dimension ont tendance à...
  • Page 11 Consignes de sécurité supplémentaires 23. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Pour éviter que le tran- chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil à...
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    Coupe en biseau (Fig. 2) Desserrez les deux vis de serrage sur les plaques gra- duées de coupe en biseau à l’avant et à l’arrière de la base. Inclinez les plaques pour les régler sur l’angle désiré (0° à 45°), puis serrez fermement les vis de ser- rage.
  • Page 13: Entretien

    Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice ENTRETIEN d’un diamètre autre que 15,88 mm (Fig. 8) ATTENTION : Le diamètre de la partie saillante du flasque intérieur • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et n’est pas le même des deux côtés. Choisissez le côté débranché...
  • Page 14 Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie Circulaire N° de modèle / Type : MT582 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou...
  • Page 15: Technische Daten

    17 Kohlebürstenkappe Arretierknopf/Einschaltsperr- 11 Sechskantschraube 18 Schraubendreher knopf 12 Innenflansch Ein-Aus-Schalter 13 Montageachse TECHNISCHE DATEN Modell MT582 Sägeblattdurchmesser 185 mm – 190 mm bei 90° 68 mm bei Verwendung eines Sägeblatts von 190 mm Durchmesser bei 45° 46 mm Max. Schnitttiefe bei 90°...
  • Page 16 11. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis- bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene sern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
  • Page 17 22. Öffnen Sie die Schutzhaube probeweise von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 18: Montage

    27. Setzen Sie die Maschine nach dem Schneiden Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1) erst nachdem sich Schutzhaube VORSICHT: geschlossen hat und das Sägeblatt völlig zum • Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt- Stillstand gekommen ist. tiefe stets fest an. 28.
  • Page 19: Betrieb

    Demontieren oder Montieren des Sägeblatts Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindig- (Abb. 5 u. 6) keit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer beab- VORSICHT: sichtigten Schnittlinie deckt, versuchen Sie nicht, die •...
  • Page 20 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge Modell-Nr./ Typ: MT582 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisi-...
  • Page 21: Dati Tecnici

    Bottone di blocco/sblocco 11 Bullone esagonale 17 Tappo portaspazzole Interruttore 12 Flangia interna 18 Cacciavite DATI TECNICI Modello MT582 Diametro lama 185 mm – 190 mm A 90° 68 mm usando una lama di 190 mm di diametro A 45° 46 mm Massima profondità...
  • Page 22 Usare sempre lame (diamantate o rotonde) con le dimensioni e la forma del foro dell’albero cor- rette. Le lame con l’hardware di montaggio della sega diverso girano eccentricamente, causando la perdita di controllo. Mai usare rondelle o bulloni delle lame danneg- giati o inadatti.
  • Page 23 19. Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e la molla non funzionano correttamente, devono essere riparate prima dell’uso. La protezione inferiore potrebbe funzionare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o accumulazione di scorie. 20.
  • Page 24: Descrizione Del Funzionamento

    CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. Utensile con bottone di sblocco L’utensile è provvisto del bottone di sblocco per evitare AVVERTIMENTO: che l’interruttore venga schiacciato accidentalmente. Per NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo avviare l’utensile, spingere dentro il bottone di sblocco e con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- schiacciare l’interruttore.
  • Page 25: Funzionamento

    Designazione della macchina: ATTENZIONE: Sega circolare • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Modello No./Tipo: MT582 dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di sono una produzione di serie e ispezione o di manutenzione. conformi alle direttive europee seguenti: •...
  • Page 26: Technische Gegevens

    Vergrendelknop/uit-vergrendel- 11 Zeskantbout 18 Schroevendraaier knop 12 Binnenflens Aan/uit-schakelaar 13 As TECHNISCHE GEGEVENS Model MT582 Bladdiameter 185 mm – 190 mm Bij 90° 68 mm bij gebruik van een zaagblad met een diameter van 190 mm Bij 45° 46 mm Max.
  • Page 27 Houd de cirkelzaag stevig vast met beide handen en houd uw armen zodanig dat een terugslag wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zijwaarts versprongen van het zaagblad en niet in een rechte lijn erachter. Door terugslag kan de cirkel- zaag achterwaarts springen, maar de kracht van de terugslag kan met de juiste voorzorgsmaatregelen door de gebruiker worden opgevangen.
  • Page 28 14. De vergrendelhendels voor het instellen van de 21. Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzitten zaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op een alvorens te beginnen met zagen. Als de instellin- werkbak of vloer neerlegt. Een onbeschermd gen van het zaagblad zich tijdens het zagen wijzi- zaagblad dat nog nadraait, zal de cirkelzaag achter- gen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag.
  • Page 29: Beschrijving Van De Functies

    BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
  • Page 30 Voor gereedschappen met een uit-vergrendelknop BEDIENING (Fig. 10) Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk LET OP: wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. • Duw het gereedschap voorzichtig in een rechte lijn Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergren- naar voren.
  • Page 31 ENG905-1 Aanduiding van de machine: Geluidsniveau Cirkelzaagmachine De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- Modelnr./Type: MT582 gens EN60745: in serie zijn geproduceerd en Geluidsdrukniveau (L ): 85 dB (A) Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: Geluidsvermogenniveau (L ): 96 dB (A)
  • Page 32: Especificaciones

    18 Destornillador desbloqueo 12 Brida interior Gatillo interruptor 13 Eje de montaje ESPECIFICACIONES Modelo MT582 Diámetro del disco 185 mm – 190 mm a 90° 68 mm cuando se utiliza un disco de 190 mm de diámetro a 45° 46 mm Profundidad de corte máxima...
  • Page 33 Sujete la sierra firmemente con ambas manos y posicione los brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de un retroceso brusco. Posicione su cuerpo a uno de los costados del disco, pero no en línea con el disco. Los retrocesos bruscos pue- den hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de los retrocesos bruscos las puede contro- lar el operario tomando las debidas precauciones.
  • Page 34 15. Extreme las precauciones cuando sierre en Advertencias de seguridad adicionales paredes existentes u otras áreas ciegas. La parte 23. Preste atención especial cuando corte madera sobresaliente del disco podrá cortar objetos que húmeda, madera tratada a presión, o madera pueden ocasionar un retroceso brusco.
  • Page 35: Descripción Del Funcionamiento

    Corte en bisel (Fig. 2) Afloje los dos tornillos de apriete de las placas de bisel en la partes delantera y trasera de la base. Ajuste el ángulo deseado (0° – 45°) inclinando según corres- ponda, después apriete los tornillos de apriete firme- mente.
  • Page 36: Mantenimiento

    Para herramienta con la brida interior para un disco Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte de sierra con agujero de 15,88 mm de diámetro recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de (Fig. 7) la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la Monte la brida interior con su cara rebajada orientada herramienta para hacerla volver a la línea de corte.
  • Page 37 Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Sierra Circular Modelo N°/Tipo: MT582 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Page 38 18 Chave de parafusos segurança 12 Falange interior Gatilho de interruptor 13 Eixo de montagem ESPECIFICAÇÕES Modelo MT582 Diâmetro da lâmina 185 mm – 190 mm A 90° 68 mm quando utiliza lâmina de 190 mm de diâmetro A 45°...
  • Page 39 Agarre na ferramenta eléctrica somente pelas partes isoladas quando executa uma operação em que a ferramenta de corte pode entrar em contacto com um fio escondido ou com o seu próprio cabo. O contacto com um fio “vivo” também fará com as partes metálicas expostas da ferra- menta fiquem “vivas”...
  • Page 40 Função do resguardo inferior 18. Verifique se o resguardo inferior fecha bem antes de cada utilização. Não funcione com a ferramenta se o resguardo inferior não se movi- mentar livremente e fechar instantaneamente. Nunca prenda o resguardo inferior na posição de aberto.
  • Page 41: Descrição Do Funcionamento

    32. Mantenha a lâmina afiada e limpa. Resíduos acu- Para ferramenta com botão de segurança mulados e pastosos tornam a serra mais lenta e Para evitar que o gatilho seja acidentalmente accionado, aumentam a possibilidade de recuo. Mantenha a existe um botão de segurança. Para iniciar a ferramenta, lâmina limpa retirando-a primeiro da serra e lim- empurre o botão de segurança e carregue no gatilho.
  • Page 42 Serra Circular proceder à inspecção, ou à manutenção da ferra- Modelos n°/Tipo: MT582 menta. são de produção de série e • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- Em conformidade com as seguintes directivas dutos semelhantes.
  • Page 43 16 Slidgrænse Låseknap/Aflåseknap 11 Sekskantbolt 17 Kuldæksel Afbryderknap 12 Indre flange 18 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model MT582 Savbladsdiameter 185 mm – 190 mm ved 90° 68 mm når et savblad med en diameter på 190 mm anvendes ved 45° 46 mm Maksimal skæredybde...
  • Page 44 Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form (diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikke passer til savens monteringsdele vil køre excentrisk, hvilken vil medføre tab af herredømmet over maski- nen. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn- deskiver og bolte. Klingens spændeskiver og bolte er specielt fremstillede til Deres sav og til optimal ydelse og sikker anvendelse.
  • Page 45 19. Kontroller den nederste skærmfjeders funktion. Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de serviceres inden brugen. Den nederste beskyttelses- skærm kan fungere trægt på grund af beskadigede dele, gummiaflejringer eller ansamling af affaldsstoffer. 20. Den nederste beskyttelsesskærm kan trækkes tilbage manuelt for specielle skæringer, som f.eks.
  • Page 46 FUNKTIONSBESKRIVELSE For at afmontere savbladet, skal man trykke på spindellå- sen, således at savbladet ikke kan dreje, og anvende FORSIGTIG: unbrakonøglen til at løsne sekskantbolten i retningen • Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket mod uret. Fjern derefter sekskantbolten, den ydre flange er trukket ud, før der udføres justeringer eller funktioner og savbladet.
  • Page 47 Det muliggør også gentagen savning med ens bredde. fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Rundsav VEDLIGEHOLDELSE Model nr./Type: MT582 FORSIGTIG: er i serieproduktion og • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligehol-...
  • Page 48: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    11 Εξαγωγικ ς κοχλίας 18 Κατσαβίδι ξεκλειδώματος 12 Εσωτερική φλάντζα Σκανδάλη διακ πτης 13 Άξονας στερέωσης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο MT582 Διάμετρος λάμας 185 χιλ. – 190 χιλ. Σε 90° 68 χιλ. ταν χρησιμοποιείται δίσκος διαμέτρου 190 χιλ. 46 χιλ. Σε 45°...
  • Page 49 Κρατήστε καλά το πρι νι και με τα δυο σας χέρια και τοποθετήστε τους βραχίονές σας έτσι ώστε να αντιστέκονται στις δυνάμεις οπισθολακτίσματος. Τοποθετήστε το σώμα σας απ οποιαδήποτε πλευρά της λάμας αλλά χι σε ευθεία με την λάμα. Το οπισθολάκτισμα θα μπορούσε...
  • Page 50 13. Μη χρησιμοποιείτε λάμες oτομωμένες ή με 20. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να αποσυρθεί ζημιές. Ατρ χιστες λάμες ή ακατάλληληλα χειροκίνητα μ νο για ειδικές κοπές πως τοποθετημένες λάμες δημιουργούν στενή τομή “κοπές βύθισης” και “σύνθετες κοπές”. προκαλώντας υπερβολική τριβή, πιάσιμο λάμας Σηκώστε...
  • Page 51: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων ασφαλείας του παρ ντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το...
  • Page 52 Για εργαλείο με κουμπί κλειδώματος στη θέση off ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εμποδιστεί η σκανδάλη διακ πτης να • Βεβαιωθείτε τι η προεξοχή “a” στην εσωτερική τραβηχθεί τυχαία, παρέχεται ένα κουμπί φλάντζα που έχει τοποθετηθεί απ την έξω κλειδώματος στην θέση off. Για να ξεκινήσετε το πλευρά...
  • Page 53 Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμ ς Δισκοπρίονο παραμ ρφωση ή ρωγμές. Αρ. μοντέλου/ Τύπος: MT582 είναι εν σειρά παραγωγή και Αντικατάσταση στα καρβουνάκια (Εικ. 12 και 13) συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακος Οδηγίες: τακτικά. Αντικαταστείτε...
  • Page 54: Teknik Özellikler

    Kilitleme düğmesi/Kilit açma 11 Altıgen cıvata 18 Tornavida düğmesi 12 İç flanş Anahtar tetik 13 Montaj mili TEKNİK ÖZELLİKLER Model MT582 Bıçak çapı 185 mm – 190 mm 90°’de 68 mm 190 mm çaplı bıçak kullanırken 45°’de 46 mm Maks. kesim derinliği 90°’de...
  • Page 55 7. Her zaman doğru delik şekline (elmas ya da yuvarlak) ve boyutuna sahip bıçaklar kullanın. Testerenin donanımına uymayan bıçaklar eksen dışı çalışır ve kontrolün kaybedilmesine neden olur. 8. Asla hasarlı ya da yanlış bıçak pulları veya cıvataları kullanmayın. Bıçak pulları ve cıvataları, performans kullanım güvenliğinin...
  • Page 56 Alt koruma parçasının işleyişi 18. Her kullanımdan önce alt koruma parçasının doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını kontrol edin. Alt koruma parçası serbest bir şekilde hareket etmiyor anında kapanmıyorsa testereyi kullanmayın. koruma parçasını asla açık konumda kalacak şekilde sıkıştırmayın ve bağlamayın. Testere kazayla düşerse alt koruma parçası...
  • Page 57 33. Aleti kullanırken toz maskesi ve koruyucu MONTAJ kulaklık takın. DİKKAT: • Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. UYARI! Testere bıçağının takılması ve çıkarılması Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) (Şek.
  • Page 58 çekili olduğundan daima emin olun. Makine Adı: • Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle Daire testere kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya Model No./ Tipi: MT582 çatlaklar oluşabilir. seri üretilmişlerdir ve aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 12 ve 13) 2006/42/EC Karbon fırçaları...
  • Page 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884973C990...

Table of Contents