Download Print this page

Efco 963TT-A Operators Instruction Book

3.87-4.93 cu.in

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Efco 963TT-A

  • Page 2 INTRODUZIONE INTRODUCTION Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti, non iniziare il lavaro To correctly use the power cutter and prevent accidents, do not start work without first senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale carefully reading this manual.
  • Page 3 Italiano Deutsch Inhaltsverzeichnis Indice PRIMA DI COMINCIARE: VOR ANFANG: leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni prima di utilizzare il troncatore da taglio descritta nel presente Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und manuale.
  • Page 4 English Español Table of Contents Contenido INTRODUCTION: INTRODUCTION: BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut-off saw described ANTES DE COMENZAR: Antes de proceder al manejo de la sierra de trocear descrita en este in this manual.
  • Page 5 • Divieto Definizioni dei simboli • Prohibition Symbol Definitions • Verboten • Verboden Definition der Symbole • Interdiction Uitleg van de Veiligheidssymbolen • Prohibición • Proibição Définitions des symboles • ∞·ÁfiÚ¢ÛË Definiciones de los símbolos • Triangolo di avvertenza Definições dos Símbolos •...
  • Page 6 • Calzare scarponi di sicurezza rinforzati • Pericolo: gas di scarico tossici • Wear Safety Shoes • Danger, Poison Exhaust Gas • Sicherheitsschühe tragen • Gefahr - Giftiges Abgas • Draag veiligheidsschoenen • Opgelet, giftige uitlaatgassen. • Port obligatoire des chaussures de sécurité •...
  • Page 7 • Diametro del disco • Mantenere l’area di lavoro pulita e correttamente illuminata. Rimouvere tutti gli elementi • Blade Diameter che presentino un rischio potenziale per la sicurezza. • Trennscheibendurchmesser • Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards •...
  • Page 8 EN 1454 - EN ISO 11201 EN 1454 - EN ISO 3744 9.5 (SX) - 11.4 (DX) m/s (Idling) 101 dB(A)* 109 dB(A)* 963TT-A (14”) 9.2 (SX) - 10.9 (DX) m/s (Rated spindle speed) 10.1 (SX) - 12.0 (DX) m/s (Idling) 102 dB(A)* 111 dB(A)* 983TT-A (14”)
  • Page 9 ETICHETTE ADESIVE DECALS CALCOMANIAS WARNSCHILDER DECALQUES PLAKPLAATJES ¶π¡∞∫π¢ø¡ AUTOCOLLANTS Avvertenza: Controllare che tutte le avvertenze di sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di R.P.M. funzionamento siano affisse correttamente alla macchina 5100 e chiaramente visibili. Sostituire le etichette che KIT 1 – 2 appaiono danneggiate o scollate.
  • Page 10 - Colocación: tapa filtro de aria - Colocação: tampa lateral - Colocação: tampa filtro do ar - AÂÚÔ˜ - ºÈÏÙÚÔ aÂÚÔ˜ 983 TT-A Efco 16” 14” KIT 1 963 TT-A Efco cod./p.n. 52022066 cod./p.n. 52012103 KIT 3 cod./p.n. 52012100 KIT 2...
  • Page 11 Italiano Norme di Sicurezza LA SICUREZZA È IMPORTANTE! COSA DA FARE Accertarsi che il disco di taglio non entri in contatto con alcun oggetto prima di avviare il motore. COSA DA FARE Usare cautela durante il sollevamento e il trasporto della macchina. COSA DA FARE Controllare sempre che non vi siano cavi elettrici sotterrati prima di accingersi ad usare il troncatore.
  • Page 12 Deutsch Sicherheitshinweise SICHERHEIT ZUERST! Elektrizitätswerken nachfragen. IMMER alle Wartung, abgesehen von den in diesem Heft beschriebenen Handlungen, vom zuständigen Wartungspersonal verrichten lassen. WARNUNGEN IMMER bei Transport die Maschine fest anbinden. IMMER beim Aufstellen oder Transport der Maschine vorsichtig vorgehen und die Anleitungen befolgen. IMMER die Maschine nach dem täglichen Gebrauch säubern.
  • Page 13 Nederlands Veiligheidsvoorschriften VEILIGHEID EERST! WAT MOET Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te worden uitgevoerd. WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer. WAARSCHUWINGEN WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine. WAT MOET Reinig de machine elke dag na gebruik.
  • Page 14 Français Normes de Sécurite LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! service local responsable. FAIRE Faire effectuer toutes les opérations d’entretien, autres que celles indiquées dans ce manuel, par un personnel MISES EN GARDE d’entretien compétent. FAIRE Toujours arrimer la machine pour la transporter. FAIRE Prendre des précautions et observer les instructions pour mettre en place et transporter la machine.
  • Page 15: Safety Precautions

    English Safety Precautions SAFETY FIRST! always check for buried electrical cables before sawing. If unsure, contact the local utilities. have all service, other than items in this manual, performed by competent service personnel. always tie down the machine when transporting. WARNINGS use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
  • Page 16 Español Normas De Seguridad ¡SEGURIDAD ANTE TODO! Asegúrese que la hoja no esté haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor. Tenga cuidado al levantar y transportar esta máquina. ADVERTENCIAS Siempre verifique si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. En caso de duda,consulte con las empresas de servicios públicos locales.
  • Page 17 Português Normas De Segurança SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR! assegure-se de que todo serviço, menos os itens que estejam neste manual, seja executado por pessoal devidamente qualificado. AVISOS sempre prenda a máquina quando for transportá-la. use precaução e siga as devidas instruções quando estiver montando ou transportando a máquina. limpe a máquina todos os dias após o uso.
  • Page 18 EÏÏËvÈk· ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞ ¶ƒø∆∞ ∞¶' √§∞ ∏ ∞™º∞§∂π∞! ¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¡∞ ÂϤÁ¯ÂÙ ¶¿ÓÙ· ÁÈ· ˘fiÁÂÈ· ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ· ηÏ҉ȷ ÚÈÓ Îfi„ÂÙÂ. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ˘ËÚÂۛ˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ¡∞ οÓÂÙ fiÏË ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÎÙfi˜ ·' ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ·fi ·ÚÌfi‰ÈÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
  • Page 19 UTILIZZO Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. Leggere le istruzioni per l uso prima di utilizzare il troncatore per la prima volta. Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested. Prima di essere spedita, ogni macchina sottoposta a rigorosi collaudi in fabbrica.
  • Page 20 COMPONENTI DELLA TRONCATRICE COMPOSANTS DE LA DÉCOUPEUSE COMPONENTES DE MOTO CORTADOR 1 - Filtre à air 12 - Interrupteur de masse 1 - Coperchi filtri aria 12 - Interruttore di massa 1 - Filtro do ar 12 - Interruptor de massa 2 - Pot d’échappement 13 - Protection du disque 2 - Marmitta...
  • Page 21 0RGHOlo  0RGHOO  0RGqOH  0RGHO ± 0RGHOR - 963 TT-A 983 TT-A 0RWRUe  Motor - 0RWHXU  Egine - 0RWRUH  7LSR GH PRWRU  A due tempi, cilindrosingolo, raffreddato ad aria  =ZHLWDNWHU (LQ]\OLQGHU OXIWJHNKOW  7ZHHWDNWPRWRU HQNHOH FLOLQGHU OXFKWJHNRHOG  Cylindre unique, deux temps, refroidi à...
  • Page 22 Italiano Deutsch Nederlands Français ASSEMBLAGGIO 14” MONTAGE 14” MONTAGE 14” ASSEMBLAGE 14” MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS MONTAGE OMKEERARM MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE - Den Arm (A - B, Abb. 1) an seiner Einbaustelle auf den - Monteer de arm (A - B, Fig. 1) op zijn plaats op de bouten en - Monter le bras (A-13, Fig.
  • Page 23 Ελληνικα English Español Português ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 14” ASSEMBLY 14” MONTAJE 14” MONTAGEM 14” ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΜΕΝΟΥ ΜΠΡΑΤΣΟΥ REVERSIBLE CUTTER ARM FITTING MONTAJE DEL BRAZO REVERSIBLE MONTAGEM DO BRAÇO REVERSíVEL − Μονταρετε το µπρατσο (A-B, εικ. 1) στην ακριβη θεση του, - Fit the cutter arm (A - B, Fig . 1) on to the studs and drive - Instalar el brazo (A - B, Fig.
  • Page 24 Italiano Deutsch Nederlands Français ASSEMBLAGGIO 14” MONTAGE 14” MONTAGE 14” ASSEMBLAGE 14” MONTAGGIO DISCO MONTAGE DER TRENNSCHEIBE MONTAGE SCHIJF MONTAGE DU DISQUE - Den mitgelieferten Stift, (A, Abb. 9) in die entsprechende - Steak de bijgeleverde pin (A, Fig. 9) in de caarvoor - Inserire il perno (A, Fig.
  • Page 25 Ελληνικα English Español Português ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 14” ASSEMBLY 14” MONTAJE 14” MONTAGEM 14” ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ∆ΙΣΚΟΥ DISK FITTING MONTAJE DEL DISCO MONTAGEM DO DISCO − Ειοχωρειστε τον πειρο (Α, εικ. 9) παρεχοµενο εκ του - Insert the pin (A, Fig. 9) supplied into the appropriate hole to - Ponga el perno (A, Fig.
  • Page 26 Italiano Deutsch ASSEMBLAGGIO BRACCIO 16” (80.7 cm ARMS 16” MONTAGE (80.7 cm MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS 16” Scheibenschutz (P) um 180° drehen, bis die MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE 16” ATTENZIONE - Se si utilizza un disco dia- mantato, quando si effettua la rotazione –...
  • Page 27 Nederlands Français MONTAGE ARM 16” (80.7 cm ASSEMBLAGE BRAS 16” (80.7 cm MONTAGE OMKEERARM 16” LET OP - Indien u een diamantschijf ge- MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE 16” ATTENTION - si l'on utilise un disque dia- – Monter le bras (A-B, Fig.1) dans son siège sur manté, lorsqu'on effectue la rotation du –...
  • Page 28 English Español ARM 16” ASSEMBLY (80.7 cm MONTAJE BRAZO 16” (80.7 cm REVERSIBLE CUTTER ARM 16” FITTING WARNING - The disk guard must be MONTAJE DEL BRAZO REVERSIBLE 16” – Oprimir la palanca (N) y girar la protección del – Fit the cutter arm (A - B, Fig. 1) on to the studs positioned so that sparks and particles of disco (P) en la medida de 180˚...
  • Page 29 Ελληνικα Português ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 16″ (80.7 cm MONTAGEM BRAÇO 16” (80.7 cm ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΜΕΝΟΥ ΜΠΡΑΤΣΟΥ καρτερ του δισκου (Ρ) σε 180° µεχρι να MONTAGEM DO BRAÇO REVERSÍVEL 16” ATENÇÃO! - Se utiliza-se um disco dia- 16″ εξασϕαλισετε την σωστη θεση (εικ. 3). –...
  • Page 30 OLIO - HUILE - OIL - ÖL BENZINA - ESSENCE ACEITE - OLIE - OLEO - ΛΑ∆Ι GASOLINE - BENZIN - GASOLINA BENZINE - BENZNH 4%-25 : 1 200 cm 10 l 400 cm 25 l 1000 cm IMPERIAL OIL (FI.OZ) OIL (FI.OZ) (Gal) (Gal)
  • Page 31 Nederlands Français STARTEN MISE EN ROUTE BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 17 - 18) in de uitgangsstand zetten. De starthandelingen herhalen, PLEIN DE CARBURANT (Fig. 17 - 18) du starter (ID, Fig. 24) dans sa position initiale. Répétez Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence cette manoeuvre de démarragejusqu’à...
  • Page 32 OLIO - HUILE - OIL - ÖL BENZINA - ESSENCE ACEITE - OLIE - OLEO - ΛΑ∆Ι GASOLINE - BENZIN - GASOLINA BENZINE - BENZNH 4%-25 : 1 200 cm 400 cm 10 l 1000 cm 25 l IMPERIAL OIL (FI.OZ) OIL (FI.OZ) (Gal) (Gal)
  • Page 33 Ελληνικα Portoguês ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ PARA DAR PARTIDA ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΑ (εικ. 17−18) εως οτου αναψει το µοτερ. Με το µοτερ σε κινηση, πιεστε ABASTECIMENTO (Fig. 17 - 18) NOTA: Misture o combustível completamente e Αυτος ο κινητηρας ειναι πιστοποιηµενος να λειτουργει µε τον...
  • Page 34 Italiano Deutsch Nederlands Français ARRESTO MOTORE MOTOR ABSTALLEN STOPPEN VAN DE MOTOR ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE MOTOR ABSTELLEN STOPPEN VAN DE MOTOR ARRET DU MOTEUR • Rilascire la leva acceleratore portando • Den Gashebel loslassen und die • De gashendel loslaten en de motor •...
  • Page 35 Ελληνικα English Español Português ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ STOPPING THE ENGINE PARADA DEL MOTOR PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ STOPPING THE ENGINE PARADA DEL MOTOR PARAGEM DO MOTOR • AÊ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ • Release the Throttle Lever and the •...
  • Page 36 Italiano Deutsch MANUTENZIONE WARTUNG CARBURATORE • Le troncatrici sono dotate di dispositivi VERGASER • Die Trennschleifer sind • Prima di effettuare la regolazione del che impediscono al motore e di cose- • vor der Vergasereinstellung die Vorrichtungen versehen, der den Motor carburatore, pulire il convogliatore av- guenza al disco di taglio, di andare ol- anlasserseil-Aufwicklung (Abb.
  • Page 37 H – Vite registro massimo H – Hight speed adjustment screw L – Vite registro minimo L – Low speed needle T – Regime minimo T – Idle adjustment screw H – Vis de réglage H – Stellschraube der Vollgasdüse L –...
  • Page 38 English Español MAINTENANCE MANTENIMIENTO CARBURETOR revolutions. these mechanisms are CARBURADOR que impide que impide que el motor, y • Before adjusting the carburetor, clear functions, when variations in revolutios • Antes de regular el carburador, limpiar por consiguiente el disco de corte, the starter Cover (Fig.
  • Page 39 H – Volgas mengsel stelschroef H – Parafuso de reg. máxima L – Minimun mengsel Stelschroef L – Parafuso de reg. ralenti T – Minimun toeren stelschroet T – Sistema ralenti Η − Βιδα ρυθµισης µεγιστου H – Tornillo reg. máximo L −...
  • Page 40 Italiano Deutsch MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO WARTUNG - LAGERUNG MANUTENZIONE funzionamento del motore. WARTUNG MOTOR – In regelmässigen Zeitabständen die FILTRO ARIA - Ogni 8 ore di lavoro, togliere il Controllare e pulire eventuali impurità alla base LUFTFILTER – Alle 8 Betriebsstunden den Kühlrippen des Zylinders mit einem Pinsel coperchio (A, Fig.
  • Page 41 Nederlands Français ONDERHOUD - OPSLAG ENTRETIEN - STOCKAGE ONDERHOUD MOTOR – Periodiek de cylindervleugels met ENTRETIEN du cylindre avec un pinceau ou à l’air comprimé LUNCHTFILTER – Na 8 uren bedrijf moet u een penseel of hogedruklucht schoonmaken FILTRE A AIR – Toutes les 8 heures de traveil, (Fig.
  • Page 42 English Español MAINTENANCE - STORAGE MANTENIMIENTO - ALMACENAJE MAINTENANCE clean away any residues, which could cause the MANTENIMIENTO La acumulación de impurezas en el cilindro AIR FILTER – After every 8 hours operation, valve to stay open. FILTRO DEL AIRE - Cada 8 horas de trabajo, puede causar sobrecalentamiento, dañinos para remove the cover (A, fig.
  • Page 43 Ελληνικα Portoguês ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ − ΦΥΛΑΞΗ MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ (Εικ.34) µε ενα πινελο η πεπιεσµενο αερα. MANUTENÇÃO comprimido. Καθε 8 ωρες λειτουργιας, αϕαιρειτε το καπακι FILTRO DE AR - A cada 8 horas de trabalho MOTOR - Limpe regularmente as alhetas do (Α, Εικ.
  • Page 44 Italiano Deutsch Nederlands Français KIT ACQUA NASSEINHEIT KIT VOOR NAT ZAGEN KIT POUR USAGE HUMIDE Solo per gli U.S.A. viene fornito un kit acqua Nur für die USA wird ein Kühlwasser-Set Alle voor de V.S. wordt een waterkit art. nr. Le kit eau code 52012062 (Fig.
  • Page 45 Ελληνικα English Español Português ΣΕΤ ΥΓΡΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ WET KIT JUEGO DE ASPERSION ESTOJO HOLHADO E TANQUE Μονο για τις ΗΠΑ παρεχεται ενα Κιτ νερου U.S.A. only: Kit 52012062 (Fig. 39) is sup- Sólo para EE.UU. se suministra un Kit de Apenas para o mercado norte-americano é...
  • Page 46 NOTE:...
  • Page 48 ATTENZIONE!!! ATENCION!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO RIESGO DE DAÑO AUDITIVO NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB(A)

This manual is also suitable for:

983tt-a