DeVilbiss iFill 535D Instruction Manual
Hide thumbs Also See for iFill 535D:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

DeVilbiss iFill® Personal Oxygen Station Instruction Guide (Model 535D)
EN
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
WARNING-Read and understand this instruction guide before operating this equipment.
MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts
DANGER–NO SMOKING
Estación de Oxígeno Personal DeVilbiss iFill® Guía de Instrucciones
ES
(Modelo 535D)
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden
médica.
ADVERTENCIA-Antes de usar este equipo asegúrese de leer y comprender toda la información contenida en esta guía de instrucciones.
FABRICADO EN EE. UU. de partes nacionales e importadas.
PElIGRO–NO FUMAR
Générateur d'oxygène Personnel DeVilbiss iFill® Guide de l'utilisateur
FR
(Modèle 535D)
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
AVERTISSEMENT-Veuillez lire et comprendre ce guide avant d'utiliser cet équipement.
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS avec des pièces des États-Unis et des pièces importées.
DANGER–NE PAS FUMER

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss iFill 535D

  • Page 1 DeVilbiss iFill® Personal Oxygen Station Instruction Guide (Model 535D) CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. WARNING-Read and understand this instruction guide before operating this equipment. MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts DANGER–NO SMOKING...
  • Page 2: Table Of Contents

    EN - 5 iFill Oxygen Cylinder External Examination ....................................EN - 5 Operation Connecting The iFill Cylinder To The DeVilbiss iFill Personal Oxygen Station ..........................EN - 5 Filling the iFill Oxygen Cylinder ........................................EN - 6 Indicator Lights Explanation ...........................................
  • Page 3: Important Safeguards

    NOTE– Do not connect to an electrical outlet controlled by a wall switch. No other appliances should be plugged into the wall outlet. NOTE– The plug on the DeVilbiss iFill Personal Oxygen Station has one blade wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a wall outlet only one way.
  • Page 4: Provider Checklist

    Leave a copy of this instruction guide with the user. NOTE– DeVilbiss recommends leaving a full cylinder of oxygen with the patient AFTER setting up the personal oxygen station, and instructing the patient to always keep a filled cylinder on hand.
  • Page 5: Set-Up

    NOTE– Each time the Oxygen Station is used to fill a cylinder, complete the following steps: 1. C heck the Hydrostatic Test Date Figure D, 3 - Aluminum cylinders must undergo testing every five (5) years. Contact your homecare provider or the cylinder manufacturer for details. NOTE– Do not fill oxygen cylinders that have not been tested in the past five (5) years. Contact your DeVilbiss provider for replacement. 2. Perform the prefill inspection on the cylinder by following iFill Oxygen Cylinder External Examination below. WARNING ONLY use cylinders that have the DeVilbiss iFill Personal Oxygen Station fill connection.
  • Page 6: Filling The Ifill Oxygen Cylinder

    WARNING Changing the L/min. setting on the rotary selector will affect the dose of oxygen delivered, DO NOT readjust the L/min. setting unless directed by your physi c ian. 3. To turn the flow of oxygen off, turn the rotary selector counterclockwise to the “OFF” position. TROubLESHOOTING The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor system malfunctions. If the suggested procedures do not help, call your DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance. WARNING To avoid electric shock hazard, do not remove the cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss homecare technician.
  • Page 7: Devilbiss Ifill Personal Oxygen Station

    Exterior Cabinet WARNING Electric Shock Hazard: Unplug the DeVilbiss iFill Personal Oxygen Station when cleaning. Do not remove the oxygen station cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet nor utilize any petroleum- b ased solvents or cleaning agents. Clean the exterior cabinet by using a damp cloth or sponge with a mild house hold cleaner and wipe it dry.
  • Page 8: Devilbiss Guidance And Manufacturer's Declaration

    GuIdANCE ANd MANuFACTuRER’S dECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Page 9 ES - 12 Transporte de la estación de oxígeno personal .................................... ES - 12 Lista de verificación de funcionamiento de la estación de oxígeno personal iFill DeVilbiss ......................ES - 12 Examen externo del cilindro de oxígeno iFill ....................................ES - 12 Funcionamiento Conexión del cilindro iFill a la estación de oxígeno personal iFill DeVilbiss ..........................
  • Page 10: Peligros Y Advertencias Generales

    NOTA– No conecte la unidad a un tomacorriente controlado por un interruptor de pared. No deben conectarse otros aparatos al tomacorriente. NOTA–El enchufe de la estación de oxígeno personal iFill DeVilbiss tiene una clavija más ancha que la otra. Para disminuir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe tiene el propósito de entrar en el tomacorriente de una sola manera.
  • Page 11: Introducción

    INTROduCCIóN Esta guía de instrucciones le servirá para familiarizarse con la estación de oxígeno personal iFill DeVilbiss. Asegúrese de leer y entender esta guía de instrucciones antes de hacer funcionar su estación de oxígeno. Las precauciones importantes se indican en toda la guía; preste una atención especial a toda la información de seguridad. Si tiene preguntas, comuníquese con el proveedor del equipo DeVilbiss.
  • Page 12: Preparación

    NOTA– No llene los cilindros que no han sido sometidos a pruebas en los últimos cinco (5) años. Comuníquese con su proveedor DeVilbiss para que sean reemplazados.
  • Page 13: Llenado Del Cilindro De Oxígeno Ifill

    NOTA– Consulte los peligros generales y advertencias, y las advertencias de manipulación de este manual. 1. Verifique que la estación de oxígeno personal esté conectada. 2. V erifique que el cilindro esté conectado de manera segura a la estación de oxígeno. Consulte la sección Conexión del cilindro de oxígeno iFill a la estación de oxígeno personal iFill DeVilbiss. Oprima el interruptor de arranque / parada del panel de control (Figura 3). Debe ocurrir la secuencia de eventos siguiente: Se ilumina la luz (verde) “LLENANDO”...
  • Page 14: Solución De Problemas

    4. Deje secar los filtros completamente antes de volverlos a instalar. Gabinete externo AdvERTENCIA Riesgo de choque eléctrico: Desenchufe la estación de oxígeno personal iFill DeVilbiss cuando la limpie. No retire el gabinete de la estación de oxígeno. El gabinete sólo puede ser retirado por un técnico calificado de DeVilbiss. No aplique ningún líquido directamente al gabinete ni utilice ninguna solución a base de solventes derivados del petróleo o agentes limpiadores. Limpie el gabinete exterior usando una esponja o paño húmedos con un limpiador doméstico ligero y seque.
  • Page 15: Estación De Oxígeno Personal Ifill Devilbiss

    ESPECIFICACIONES Estación de oxígeno personal iFill devilbiss Temperatura de funcionamiento: ......................................5º a 35º C (41º a 95º F) Rango de humedad de funcionamiento: ..................................15 a 95% H.R. sin condensación Altitud de funcionamiento: .......................................0 a 2,000 metros (0 a 6,562 pies) Rango de temperatura de almacenamiento: .................................-40º...
  • Page 16: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    FAbRICANTE Y GuíA dE uSO dE dEvILbISS AdvERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Page 17: Mises En Garde Importantes

    FR - 20 Inspection externe de la bouteille d’oxygène iFill ................................... FR - 20 Fonctionnement Branchement de la bouteille iFill sur le générateur d’oxygène personnel iFill DeVilbiss ......................FR - 20 Remplissage de la bouteille d’oxygène iFill ....................................FR - 21 Explication des voyants indicateurs .......................................
  • Page 18: Dangers Et Avertissements Généraux

    REMARQUE– Ne le branchez jamais sur une prise électrique contrôlée par un interrupteur mural. Aucun autre appareil ne peut être branché sur la prise murale. REMARQUE– Une des fiches de la prise du générateur d’oxygène personnel iFill DeVilbiss est plus large que l’autre. Pour éviter toute décharge électrique, cette prise ne peut être branchée que d’une seule façon.
  • Page 19: Introduction

    INTROduCTION Ce guide de l’utilisateur vous familiarisera avec le générateur d’oxygène personnel iFill DeVilbiss. Lisez et comprenez toutes les instructions de ce guide avant de faire fonctionner votre générateur d’oxygène. Il contient des mises en garde importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. Si vous avez des questions, contactez votre fournisseur d’équipement Devilbiss.
  • Page 20: Préparation

    à domicile ou le fabricant de la bouteille pour de plus amples détails à ce sujet. REMARQUE– Ne remplissez pas les bouteilles d’oxygène qui n’ont pas été testées durant les cinq (5) dernières années. Contactez votre fournisseur DeVilbiss pour obtenir des bouteilles de rechange.
  • Page 21: Remplissage De La Bouteille D'oxygène Ifill

    De manipulaTion 1. Vérifiez que le générateur d’oxygène personnel est bien branché. 2. V érifiez que la bouteille est bien connectée au générateur d’oxygène. Consultez la section Branchement de la bouteille iFill sur le générateur d’oxygène personnel iFill de DeVilbiss. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt du panneau de commande (Figure 3). La séquence d’événements suivants doit alors se dérouler : L’indicateur (vert) de REMPLISSAGE s’allume lorsque la bouteille est en train de se remplir (consultez la section...
  • Page 22: Dépannage

    ATTENTION – N’utilisez jamais le générateur d’oxygène personnel sans avoir installé les filtres adéquats. REMARQUE– Le générateur d’oxygène personnel iFill DeVilbiss est équipé de deux (2) filtres, un de chaque côté du boîtier (Figure A). REMARQUE– Effectuez cette procédure au moins UNE FOIS PAR SEMAINE.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques Générateur D'oxygène Personnel Ifill Devilbiss

    CARACTÉRISTIQuES TECHNIQuES Générateur d’oxygène personnel iFill devilbiss Température de fonctionnement : ......................................41º à 95ºF (5º à 35ºC) Plage d’humidité de fonctionnement : ............................15 % à 95 % d’humidité relative (sans condensation) Altitude de fonctionnement : ....................................0 à 6,562 pieds (0 à 2,000 mètres) Plage de températures d’entreposage : ..................................-40ºF to +140ºF (-40ºC to +60ºC)
  • Page 24: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANdATIONS ET dÉCLARATION du FAbRICANT POuR dEvILbISS AvERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Page 28 80 0- 3 3 8 - 19 8 8 • 8 1 4- 4 43 - 4 8 8 1 • w w w. D e Vilb is sH e a lt h ca r e . co m DeVilbiss , DeVilbiss iFill and PulseDose are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ® ® ® © 2014 DeVilbiss Healthcare LLC. 12.14 All Rights Reserved. A-535D Rev. C...

Table of Contents