DeVilbiss drive 1025 Series Instruction Manual

DeVilbiss drive 1025 Series Instruction Manual

10-liter oxygen concentrator
Table of Contents
  • Deutsch

    • Symboldefinitionen
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Einführung
      • Verwendungszweck
      • Verwendungsbestimmung
      • Kontraindikationen
      • Grundlegende Leistung
      • Nutzungsdauer
      • Warum Ihr Arzt Zusätzlichen Sauerstoff Verschrieben hat
    • Wichtige Teile Ihres Konzentrators
    • Betrieb Ihres Konzentrators
    • Den Konzentrator Aufstellen
    • Reservesauerstoffsystem
    • Wartung und Pflege Ihres Konzentrators
    • Fehlersuche bei Problemen
    • Überblick über Alarme
    • Rückgabe und Entsorgung
    • Technische Daten
    • Garantie
    • Informationen zur Elektromagnetischen Verträglichkeit
  • Italiano

    • Misure DI Protezione Importanti
    • Simbologia
    • Introduzione
      • Destinazione D'uso
      • Indicazioni
      • Controindicazioni
      • Prestazioni Essenziali
      • Vita Utile
      • Come Funziona Il Concentratore DI Ossigeno
    • Parti Importanti del Concentratore
    • Funzionamento del Concentratore DI Ossigeno Devilbiss
      • Funzionamento Devilbiss OSD
    • Installazione del Concentratore
    • Manutenzione del Concentratore
    • Individuazione DI Problemi
    • Panoramica Degli Allarmi
    • Restituzione E Smaltimento
    • Note del Fornitore
    • Specifiche
    • Garanzia
    • Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica
  • Dutch

    • Belangrijke Veiligheidsinstructies
    • Verklaring Van Symbolen
    • Inleiding
      • Doel
      • Gebruiksindicaties
      • Contra-Indicaties
      • Levensduur
      • Waarom Uw Arts Extra Zuurstof Heeft Voorgeschreven
      • De Werking Van de Concentrator
    • Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator
    • Installatie Van de Concentrator
      • Devilbiss OSD ® Bediening
    • Systeem Voor Reservezuurstof
    • Verzorging Van de Concentrator
    • Oplossing Van Eenvoudige Problemen
    • Overzicht Van Alarmen
    • Retourneren en Afvoeren
    • Specificaties
    • Garantie
    • Informatie over Elektromagnetische Compatibiliteit
  • Türkçe

    • Giriş
      • KullanıM Amacı
      • KullanıM Şekli
      • Kontrendikasyonlar
      • Temel Performans
      • Hizmet Ömrü
      • Doktorunuz Size Neden Destek Olarak Oksijen Reçete Etti
      • Konsantratörünüz Nasıl Çalışır
    • Sembol Tanimlari
    • Konsantratörünüzün Önemli Parçaları
      • Devilbiss OSD ® Çalışma Şekli
    • Yedek Oksijen Sistemi
    • Sorun Giderme
    • Alarmlara Genel Bakiş
    • Geri Gönderme Ve Tasfiye
    • Teknik Özellikler
    • Elektromanyetik Uyumluluk Bilgisi
    • Garanti
      • Uyari
  • Português

    • Definições Dos Símbolos
    • Medidas de Proteção Importantes
    • Introdução
      • Uso Pretendido
      • Indicações de Uso
      • Contraindicações
      • Desempenho Essencial
      • Vida Útil
      • Por que Seu Médico Prescreveu Oxigênio Suplementar
      • Como Funciona Seu Concentrador
    • Peças Importantes de Seu Concentrador
    • Como Configurar Seu Concentrador
    • Como Operar Seu Concentrador
      • Funcionamento Do Devilbiss OSD
    • Sistema de Oxigênio de Reserva
    • Resolução de Problemas
    • Retorno E Descarte
    • Visão Geral Dos Alarmes
    • Observações Do Fornecedor
    • Especificações
    • Informações de Compatibilidade Eletromagnética
    • Garantia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Series
Serie
1025
1025
Serie de
Serie da
1025
1025
Série
Serie
1025
1025
Drive DeVilbiss® 10-Liter Oxygen
EN
Concentrator Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
ONLY
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 10-litros de Drive DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
ÚNICAMENTE
Guide d'instructions du concentrateur
FR
d'oxygène 10-litres Drive DeVilbiss®
AVERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS UNIS
NE PAS FUMER
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Drive DeVilbiss® 10-Liter-
DE
Sauerstoffkonzentrator
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
HERGESTELLT IN DEN USA
RAUCHEN VERBOTEN
Concentratore di ossigeno da 10-litri Drive
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ASSEMBLATO NEGLI U.S.A.
NON FUMARE
SOLO
Serisi
1025
1025
‫زارط‬
Série
1025
Seria
1025
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG
Instructiehandleiding Drive DeVilbiss®
NL
10-liter zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
GEMONTEERD IN DE VERENIGDE STATEN
VERBODEN TE ROKEN
Drive DeVilbiss® 10-Litre Oksijen
TR
Konsantratörü Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
ABD'DE MONTE EDILMIŞTIR
SİGARA İÇİLMEZ
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio Drive DeVilbiss® de 10-litros
ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
MONTADOS NOS EUA
PROIBIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 10-litrowego
PL
koncentratora tlenu Drive DeVilbiss®
OSTRZEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
ZMONTOWANO W STANACH ZJEDNOCZONYCH
NIE PALIĆ
WYŁĄCZNIE NA RECEPTĘ
‫دليل اإلرشادات الخاص بوحدة تركيز األكسجين من‬
‫® سعة 01 لتر‬DeVilbiss Drive
‫تنبيه- وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من‬
0044
UITSLUITEND OP RECEPT
YALNIZCA REÇETE ILE SATILIR.
SOMENTE
‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية‬
‫ممنوع التدخين فقط‬
AR
.‫طبيب‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss drive 1025 Series

  • Page 1 UITSLUITEND OP RECEPT Guía de instrucciones del concentrador de Drive DeVilbiss® 10-Litre Oksijen oxígeno de 10-litros de Drive DeVilbiss® Konsantratörü Kullanım Kılavuzu ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
  • Page 2: Table Of Contents

    Oxygen use per day Hours:_____________________________________ Minutes: ___________________________ Comments: ______________________________________________________________________ Drive DeVilbiss 10-Liter Oxygen Concentrator w/OSD Serial Number: _______________________ DeVilbiss 10-Liter Series Drive DeVilbiss Equipment Provider Information Set-Up Person: ___________________________________________________________________ This instruction guide was reviewed with me, and I have been instructed on the safe use and care of the Drive DeVilbiss Oxygen Concentrator .
  • Page 3: Symbol Definitions

    This device contains electrical and/or electronic equipment that must be recycled per EU Directive 2012/19/EU- Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) IMPORTANT SAFEGUARDS Read this entire guide before using your DeVilbiss concentrator . Important safeguards are indicated throughout this guide . Pay special attention to all safety information . Imminently and potentially hazardous information is highlighted by these terms: DANGER Indicates an imminently hazardous situation which could result in death or serious injury to the user or operator if not avoided .
  • Page 4 To avoid electric shock, do not plug the concentrator into an AC outlet if the concentrator cabinet is broken . Do not remove the concentrator cabinet . The cabinet should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents .
  • Page 5: Introduction

    INTRODUCTION This instruction guide will acquaint you with your Drive DeVilbiss oxygen concentrator . Make sure that you read and understand this guide before operating your unit . Important safeguards are indicated throughout this guide . Pay special attention to all safety information . Contact your Drive DeVilbiss equipment provider should you have any questions .
  • Page 6: Important Parts Of Your Concentrator

    IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR Please take time to familiarize yourself with your Drive DeVilbiss oxygen concentrator before operating . Front View (Figure A) Back View (Figure B) Operating instructions 11 . Handgrip 12 . Exhaust Power Switch | = ON...
  • Page 7: Setting Up Your Concentrator

    AC wall outlet . Failure to do so may cause an electrical safety hazard . NOTE– (only 120 volt units) The plug on the Drive DeVilbiss oxygen concentrator has one blade wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a wall outlet only one way.
  • Page 8: Devilbiss Osd ® Operation

    RESERVE OXYGEN SYSTEM As a precaution, your Drive DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system . If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your Drive DeVilbiss provider .
  • Page 9: Troubleshooting

    To avoid electric shock, do not plug the concentrator into an AC outlet if the concentrator cabinet is broken . Do not remove the concentrator cabinet . The cabinet should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents .
  • Page 10: Overview Of Alarms

    PROVIDER’S NOTES - Cleaning and Disinfection When There is a Patient Change DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a qualified third party between uses by different patients. NOTE – If the following described complete processing of the concentrator by an appropriately trained individual is not possible, the device should not be used by another patient.
  • Page 11: Specifications

    SPECIFICATIONS DEVILBISS 10-LITER SERIES 1025UK Catalog Number 1025DS 1025KS Delivery Rate 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Maximum Recommended Flow (@ nominal outlet pressures of zero and 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Outlet Pressure 20 .0 ±...
  • Page 12: Electromagnetic Compatibility Information

    Oxygen Concentration vs Flow Rate Flow L/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION WARNING MR Unsafe Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the oxygen concentrator or MR medical devices .
  • Page 13: Warranty

    This warranty is limited to the Buyer of new equipment purchased directly from Drive DeVilbiss, or one of its Providers, Distributors, or Agents . Drive DeVilbiss’ obligation under this warranty is limited to product repair (parts and labor) at its factory or at an Authorized Service Center . Routine maintenance items, such as filters, are not covered under this warranty, nor does it cover normal wear and tear.
  • Page 14 Uso de oxígeno por día: horas: ______________________ minutos: ______________________ Comentarios: ________________________________________________________________________ Número de Serie del Concentrador de 10 Litros Drive DeVilbiss ____________________________ Información del proveedor de equipo médico en el hogar Drive DeVilbiss Persona que prepara el aparato: ________________________________________________________ Serie de 10 Litros de DeVilbiss Esta guía de instrucciones se revisó...
  • Page 15 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea toda la guía antes de usar su concentrador DeVilbiss. Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad . Las información inminente y potencialmente peligrosa se destaca con estos términos: PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones severas al usuario u operador si no se evita .
  • Page 16 (6,5 pies) entre el fuego directo y el concentrador de oxígeno o cualquier accesorio que contenga oxígeno . • Los concentradores de oxígeno de Drive DeVilbiss están equipados con una salida de mitigación de fuego que evita la propagación del fuego hacia el interior de la unidad .
  • Page 17 INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de Drive DeVilbiss . Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad . Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar DeVilbiss en caso de tener cualquier duda .
  • Page 18 PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno Drive DeVilbiss antes de usarlo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instrucciones para el funcionamiento 11 . Manija Interruptor de encendido 12 .
  • Page 19 . Los concentradores de oxígeno de Drive DeVilbiss están equipados con una salida de mitigación de fuego que evita la propagación del fuego hacia el interior de la unidad .
  • Page 20 Como precaución, su proveedor Drive DeVilbiss le debe proporcionar un sistema de oxígeno de reserva . En caso de falta de suministro de corriente o que la unidad tuviera alguna falla, el sistema de alerta del paciente sonará para avisarle que utilice el sistema de oxígeno de reserva (si está provisto) y contacte a su proveedor Drive DeVilbiss .
  • Page 21 La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno . Si los procedimientos sugeridos no ayudan, utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor Drive DeVilbiss de cuidado en el hogar . No realice ningún otro mantenimiento .
  • Page 22 Si las soluciones anteriores no funcionan, contacte a su proveedor Drive DeVilbiss . 4. Mal funcionamiento del ensamble 4. Comuníquese con el proveedor de Drive DeVilbiss. electrónico . G . Si ocurren otros problemas en su concentrador 1 . Apague su unidad “Off .” Utilice su sistema de oxígeno de reserva y de oxígeno .
  • Page 23 NOTAS DEL PROVEEDOR: Limpieza y desinfección durante el cambio entre pacientes DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes. NOTA – Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por una persona calificada, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
  • Page 24 ESPECIFICACIONES SERIE DE 10 LITROS DE DEVILBISS 1025UK Número de Catálogo 1025DS 1025KS Rapidez de Suministro 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Flujo Máximo Recomendado (a presiones de salida nominal de cero y 7...
  • Page 25 Concentración de oxígeno vs. velocidad de flujo Flujo L/m 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA...
  • Page 26 Drive DeVilbiss Healthcare garantiza el funcionamiento del Concentrador de oxígeno de 10 litros de DeVilbiss en las condiciones y con las limitaciones que se detallan a continuación . Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de tres (3) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), salvo que el contrato especifique lo contrario.
  • Page 27 Nom de la personne qui a installé l’appareil: ___________________________________________________ Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation sécuritaire et les soins à apporter au concentrateur d’oxygène Drive DeVilbiss . Signature: _______________________________________________ Date: _________________________...
  • Page 28 MISES EN GARDE IMPORTANTES Veuillez lire entièrement le guide avant d’utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité . Les informations concernant les dangers potentiels ou imminents sont soulignées par ces termes : DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait provoquer la mort ou des blessures graves chez l’utilisateur ou l’opérateur si elle n’est pas évitée .
  • Page 29 2 (6,5 pi) mètres du concentrateur d’oxygène ou de tout accessoire de transport d’oxygène . • Les concentrateurs d’oxygène de Drive DeVilbiss sont équipés d’un raccord de sortie permettant d’atténuer les risques d’incendie qui empêche la propagation du feu dans l’unité .
  • Page 30 INTRODUCTION Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil . Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité. Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions .
  • Page 31 ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène Drive DeVilbiss avant de l’utiliser . Partie avant (figure A) Vue arrière (figure B) 11 . Poignée Instructions d’utilisation 12 . Échappement Interrupteur d’alimentation...
  • Page 32 Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous de toujours vérifier si le filtre à air (situé à l’arrière de votre appareil) est propre. La procédure de nettoyage de ce filtre est traité à la section Entretien de votre concentrateur DeVilbiss à la page 33.
  • Page 33 Si la pureté d’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera . Utilisez votre système d’oxygène de réserve . Référez-vous à la section Tableau de dépannage mineur à la page 33 de ce guide, et contactez votre fournisseur Drive DeVilbiss .
  • Page 34 Pour éviter toute électrocution, ne branchez pas le concentrateur dans une prise secteur si coque du concentrateur est cassée . N’enlevez pas coque du concentrateur. Seul un technicien qualifié de Drive DeVilbiss doit enlever la coque. N’appliquez aucun liquide directement sur la coque ou n’utilisez aucun dissolvant ou agent nettoyant à...
  • Page 35 G . Si votre concentrateur d’oxygène présente 1 . Eteignez votre appareil et contactez immédiatement votre fournisseur d’autres difficultés. d’appareils Drive DeVilbiss . (si disponible, utilisez votre réserve d’oxygène) . APERÇU DES ALARMES Cet appareil est doté d’un système d’alarme qui surveille l’état de l’appareil et les alertes signalant un mauvais fonctionnement, une perte des performances essentielles ou des défaillances.
  • Page 36 NOTES DU FOURNISSEUR - Nettoyage et désinfection lors d’un changement de patient DeVilbiss Healthcare recommande que les procédures suivantes soient au moins effectuées par le fabricant ou un tiers qualifié entre les utilisations par différents patients. REMARQUE – En cas d’impossibilité pour une personne ayant reçu la formation appropriée de suivre la procédure complète détaillée ci-dessous, le matériel ne devrait pas être utilisé...
  • Page 37 CARACTÉRISTIQUES SÉRIE 10-LITRES DE DEVILBISS 1025UK Numéro de Catalogue 1025DS 1025KS Débit 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Débit maximal Recommandé (à une pression de sortie nominale de zéro et 7 10 LPM 10 LPM...
  • Page 38 Concentration en oxygène par rapport au débit Débit L/m 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ...
  • Page 39 émises. Pour tous les retours, l’acheteur initial doit (1) emballer correctement l’appareil dans un contenant d’expédition approuvé par DeVilbiss, (2) identifier correctement la réclamation avec le numéro d’autorisation de retour, et (3) expédier en port payé . Le service compris dans cette garantie doit être effectué par Drive DeVilbiss et/ou un centre de service agréé...
  • Page 40 Unter bestimmten Umständen kann die Sauerstofftherapie gefährlich sein . Es wird empfohlen, sich vor Verwendung des Sauerstoffkonzentrators von einem Arzt beraten zu lassen . HINWEIS– Bei aufkommenden Fragen oder Unsicherheiten während der Sauerstofftherapie wenden Sie sich bitte an Ihren DeVilbiss Fachhändler, der Sie in das Gerät eingewiesen hat.
  • Page 41: Symboldefinitionen

    Wiederverwertung zugeführt werden müssen . WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie Ihren DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator verwenden . In der gesamten Anleitung wird auf wichtige Sicherheitshinweise hingewiesen . Bitte widmen Sie allen Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit .
  • Page 42 Offenes Feuer während der Sauerstofftherapie ist gefährlich und kann zu Bränden oder zum Tod führen . Es darf kein offenes Feuer in einem Abstand von weniger als 2 m vom Sauerstoffkonzentrator oder jeglichem Sauerstoff fördernden Zubehör erlaubt werden .“ • Drive DeVilbiss Sauerstoffkonzentratoren sind mit einem Feuerschutzanschluss am Auslass versehen, der die Ausbreitung von Feuer in das Gerät verhindert . WARNUNG •...
  • Page 43: Einführung

    EINFÜHRUNG Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem Drive DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut . Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden . In der gesamten Anleitung wird auf wichtige Sicherheitshinweise hingewiesen . Bitte widmen Sie allen Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit . Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Fachhändler .
  • Page 44: Wichtige Teile Ihres Konzentrators

    Es gibt eine Vielzahl verschiedener Sprudelbefeuchter, Sauerstoffschläuche und Masken, die mit diesem Gerät verwendet werden können . Bestimmte Zubehörteile können die Leistung des Gerätes beeinträchtigen . Ihr zuständiger DeVilbiss Fachhändler berät Sie gerne über passendes Zubehör für diesen Sauerstoffkonzentrator sowie über die reguläre Pflege und Reinigung.
  • Page 45: Den Konzentrator Aufstellen

    Wechselstrom-Netzsteckdose eingesteckt ist . Andernfalls kann ein elektrisches Sicherheitsrisiko entstehen HINWEIS (nur 120 Volt-Geräte)– Einer der Kontakte am Stecker des DeVilbiss Sauerstoffkonzentrators ist breiter als der andere. Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur auf eine Art und Weise an einer Wandsteckdose angeschlossen werden. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsfunktion durch Gewaltanwendung o.
  • Page 46: Reservesauerstoffsystem

    übergehen sollten (falls vorhanden) . Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem zuständigen Fachhändler in Verbindung . WARTUNG UND PFLEGE IHRES KONZENTRATORS Wir empfehlen, ausschließlich Originalteile (wie z .B . Filter) von DeVilbiss zu verwenden, um den zuverlässigen Betrieb des Produkts zu gewährleisten . WARNUNG Keine Schmiermittel, keine Öle verwenden .
  • Page 47: Fehlersuche Bei Problemen

    Das folgende Diagramm zur Fehlersuche bei kleineren Problemen soll Ihnen helfen, unbedeutende Fehlfunktionen des Sauerstoffkonzentrators zu analysieren und zu beheben . Schaffen die vorgeschlagenen Vorgehensweisen keine Abhilfe, wechseln Sie bitte auf Ihr Reservesauerstoffsystem und wenden Sie sich an Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler .
  • Page 48: Überblick Über Alarme

    1 . Fehlfunktion der elektronischen 1 . Einheit ausschalten . Falls verfügbar auf Reservesauerstoffsystem sind hörbar . Baugruppe . wechseln und sofort Ihren zuständigen Drive DeVilbiss Fachhändler verständigen . D . Gelbe Leuchte „Geringe Sauerstoffversorgung“ 1 . Gerät ist im Startmodus .
  • Page 49: Rückgabe Und Entsorgung

    HINWEISE FÜR DEN GERÄTEANBIETER - Reinigung und Desinfektion des Geräts bei einem Patientenwechsel DeVilbiss Healthcare empfiehlt, dass zwischen der Verwendung durch verschiedene Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen vom Hersteller oder einem qualifizierten Dritten durchgeführt werden . HINWEIS – Wenn die nachfolgend beschriebene Aufbereitung des Konzentrators durch eine vorschriftsmäßig geschulte Person nicht möglich ist, sollte das Gerät nicht für einen anderen Patienten verwendet werden! HINWEIS –...
  • Page 50: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DEVILBISS 10-LITER SERIE KOMPAKT-KONZENTRATOR Katalogummer 1025DS 1025KS 1025UK Literleistung 2 bis 10 LPM 2 bis 10 LPM 2 bis 10 LPM Empfohlener Maximaldurchfluss (bei nominalem Ausgangsdruck von Null und 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Auslassdruck 20 .0 ± 1 .0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) 20 .0 ±...
  • Page 51: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Regelungen bestehen . Diese Garantie ist auf Käufer neuer Geräte direkt von Drive DeVilbiss oder einem der Drive DeVilbiss-Lieferanten, -Vertreiber oder -Vertreter beschränkt. Die Verpflichtung von Drive DeVilbiss im Rahmen dieser Garantie ist auf Produktreparaturen (Teile und Arbeit) im Werk von Drive DeVilbiss oder in einem autorisierten Servicecenter beschränkt .
  • Page 52 _________________________________________________________________________________________ Uso giornaliero dell’ossigeno ore: _________________________________ minuti: __________________________________________________ Commenti: ____________________________ Numero di serie concentratore da 10 litri Drive DeVilbiss: ________________________________________________ Informazioni del fornitore della Drive DeVilbiss Equipment Serie da 10 litri di DeVilbiss Installatore: _____________________________________________________________________________________ Questo manuale di istruzioni è stato discusso con me ed ho ricevuto le istruzioni necessarie per l’uso e la cura con misure di sicurezza del Concentratore di ossigeno Drive DeVilbiss .
  • Page 53: Simbologia

    MISURE DI PROTEZIONE IMPORTANTI Prima di usare il Concentratore DeVilbiss, leggere completamente questo manuale . In questa guida sono contenute importanti informazioni di sicurezza alle quali si deve prestare particolare attenzione . Le informazioni riguardanti pericoli imminenti e potenziali sono evidenziate da questi termini: PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe causare la morte o gravi lesioni all’utente o all’operatore se non evitata .
  • Page 54 2m dal concentratore di ossigeno o di qualsiasi accessorio che trasporti ossigeno . • I concentratori di ossigeno Drive DeVilbiss sono dotati di un raccordo di uscita antincendio che impedisce la propagazione dell’incendio all’unità . AVVERTENZA •...
  • Page 55: Introduzione

    Destinazione d’uso L’uso del concentratore di ossigeno da 10 litri Drive DeVilbiss è indicato per la somministrazione di una terapia di ossigeno a basso flusso supplementare a pazienti affetti da BPCO, patologie cardiovascolari e malattie polmonari . Il concentratore di ossigeno è indicato per l’uso in ambienti domestici, abitazioni, case di cura, centri di assistenza medica, ecc .
  • Page 56: Parti Importanti Del Concentratore

    PARTI IMPORTANTI DEL CONCENTRATORE Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzionamento del Concentratore di ossigeno Drive DeVilbiss prima di metterlo in funzione . Vista dal lato anteriore (Figura A) Vista dal lato posteriore (Figura B) Istruzioni di funzionamento 11 .
  • Page 57: Installazione Del Concentratore

    NOTA– (solo per le unità da 120 volt) La spina del Concentratore di ossigeno DeVilbiss la una lama più larga dell’altra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, questa spina combacia con una presa a muro solo in un senso. Non cercare di alterare questa caratteristica di sicurezza.
  • Page 58: Funzionamento Devilbiss Osd

    SISTEMA DI RISERVA DELL’OSSIGENO Come misura precauzionale il fornitore della Drive DeVilbiss deve fornire un sistema di riserva di ossigeno . Se l’unità perde energia elettrica o non funziona correttamente, il sistema di allarme emetterà un segnale acustico per segnalare la necessità di passare al sistema di riserva di ossigeno (se fornito).Nell’ caso dovesse verificarsi, contattare il fornitore della Drive DeVilbiss .
  • Page 59: Individuazione Di Problemi

    Per evitare scosse elettriche, non collegare il concentratore ad una presa CA se il modulo del concentratore è rotto . Non rimuovere il modulo del concentratore . L’involucro deve essere rimosso solo da un tecnico qualificato della Drive DeVilbiss. Non applicare liquido direttamente sull’involucro né utilizzare solventi a base di petrolio o agenti detergenti .
  • Page 60: Panoramica Degli Allarmi

    1 . Spegnere l’unità . Passare al sistema di riserva di ossigeno e rivolgersi Concentratore di ossigeno . immediatamente al fornitore della Drive DeVilbiss . PANORAMICA DEGLI ALLARMI Questo dispositivo contiene un sistema di allarme che monitora lo stato del dispositivo e avvisa in caso di funzionamento anomalo, calo delle prestazioni essenziali o errori . Gli stati di allarme sono visualizzati sul display LED .
  • Page 61: Note Del Fornitore

    NOTE DEL FORNITORE – Pulire e disinfettare a ogni cambio di paziente DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi .
  • Page 62: Specifiche

    SPECIFICHE SERIE DA 10 LITRI DI DEVILBISS Numero di catalog 1025DS 1025KS 1025UK Tasso de Erogazione 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Flusso Massimo Consigliato (Valori nominali di 10 LPM 10 LPM 10 LPM...
  • Page 63: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    . Questa garanzia è limitata all’Acquirente di nuove apparecchiature acquistate direttamente da Drive DeVilbiss o da uno dei suoi Fornitori, Distributori o Rappresentanti . L’obbligo di Drive DeVilbiss ai sensi della presente garanzia è limitato a una riparazione del prodotto (componenti e manodopera) presso la sua fabbrica o presso un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 64 Informatie Drive DeVilbiss-leverancier DeVilbiss 10-Liter Serie Installateur: ______________________________________________________________________________ Dit instructiehandboekje is samen met mij doorgenomen en ik weet hoe ik de Drive DeVilbiss zuurstofconcentrator veilig kan bedienen en op de juiste wijze kan schoonmaken . Handtekening: _____________________________ Datum: ___________________________________________ NL - 64...
  • Page 65: Verklaring Van Symbolen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees dit volledige handboekje zorgvuldig door voordat u de DeVilbiss concentrator gaat gebruiken . Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies . Besteed hier voldoende aandacht aan . Dreigende en potentieel gevaarlijke informatie aangegeven met behulp van de volgende termen:...
  • Page 66 Sluit, om elektrische schokken te voorkomen, de concentrator niet aan op een stopcontact als de kast van de concentrator beschadigd is . Verwijder de kast van de concentrator niet. De behuizing mag uitsluitend worden verwijderd door een gekwalificeerde technicus van DeVilbiss. Giet geen vloeistoffen over de behuizing heen en gebruik geen oplos- of reinigingmiddelen op petroleumbasis .
  • Page 67: Inleiding

    INLEIDING Via dit instructiehandboekje kunt u zich vertrouwd maken met de Drive DeVilbiss zuurstofconcentrator . Lees dit boekje goed door voordat u het apparaat gaat gebruiken en zorg dat u de inhoud begrijpt . Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies . Besteed hier voldoende aandacht aan . Neem contact op met de leverancier van apparatuur van DeVilbiss als u vragen hebt .
  • Page 68: Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator

    BELANGRIJKE ONDERDELEN VAN UW CONCENTRATOR Neem de tijd om vertrouwd te raken met uw Drive DeVilbiss zuurstofconcentrator voordat u hiermee gaat werken . Vooraanzicht (afb. a) Achteraanzicht (afb. b) Bedieningsinstructies 11 . Handgreep Aan/uit-schakelaar 12 . Uitlaat | = AAN...
  • Page 69: Installatie Van De Concentrator

    . Als dit niet in acht wordt genomen, kan dit een elektrisch veiligheidsrisico veroorzaken . OPMERKING– (alleen voor apparaten die werken met 120 Volt). Eén van de pennen van de stekker op de Drive DeVilbiss zuurstofconcentrator is breder dan de andere.
  • Page 70: Devilbiss Osd ® Bediening

    Als het zuurstofgehalte beneden een aanvaardbaar peil komt, gaat het groene lampje Normal Oxygen uit en begint het gele lampje Oxygen Low te branden . Schakel uw systeem voor reservezuurstof in . Raadpleeg de sectie "Oplossing van eenvoudige problemen" op pagina 71 in dit boekje en neem contact op met uw Drive DeVilbiss- leverancier .
  • Page 71: Oplossing Van Eenvoudige Problemen

    De volgende tabel voor het oplossen van problemen kunt u gebruiken voor het analysern en corrigeren van eenvoudige storingen aan uw zuurstofconcentrator . Als de voorgestelde procedures niet helpen, schakelt u over op uw systeem voor reservezuurstof en neemt u contact op met uw Drive DeVilbiss-leverancier . Probeer geen andere onderhoudsactiviteiten uit te voeren .
  • Page 72: Overzicht Van Alarmen

    Als de bovengenoemde oplossingen niet werken, neemt u contact op met uw Drive DeVilbiss-leverancier . 4. Storing aan de elektronische eenheid. 4. Raadpleeg uw Drive DeVilbiss-leverancier. G . Als zich andere problemen voordoen met uw 1 . Schakel uw apparaat uit . Schakel over op uw systeem voor reservezuurstof zuurstofconcentrator .
  • Page 73 OPMERKINGEN VAN VERSTREKKER - Reiniging en desinfectie bij verandering van patiënt DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in .
  • Page 74: Specificaties

    SPECIFICATIES DEVILBISS 10-LITER SERIE Catalogusnummer 1025DS 1025KS 1025UK Luchttoevoercapaciteit 2 tot 10 LPM 2 tot 10 LPM 2 tot 10 LPM Maximale aanbevolen toevoer (bij een 10 LPM 10 LPM 10 LPM nominale uitlaatdruk van nul en 7 kPa)** Uitvoerdruk 20 .0 ±...
  • Page 75: Informatie Over Elektromagnetische Compatibiliteit

    (3) år fra fabrikkforsendelsen til den opprinnelige kjøperen (vanligvis helsepersonell), med mindre annet er angitt i kontrakten . Denne garantien er begrenset til å kun gjelde kjøper av nytt utstyr kjøpt direkte fra Drive DeVilbiss, eller en av leverandørene, distributørene eller agentene . Drive DeVilbiss’...
  • Page 76 Günlük oksijen kullanımı Saat:_____________________________________ Dakika: _____________________________ Yorumlar: ________________________________________________________________________ Drive DeVilbiss 10 Litre Oksijen Konsantratörü OSD’li Seri Numarası: ______________________ DeVilbiss 10 Litre Serisi Drive DeVilbiss Cihaz Sağlayıcı Bilgileri Kurulumu yapan kişi: _______________________________________________________________ Bu kılavuzu inceledim ve Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörü’nün bakımı ve güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildim. İmza:_______________________________________________ Tarih: _________________________ TR - 76 SE-1025-1...
  • Page 77: Sembol Tanimlari

    Bu cihaz 2012/19/EU sayılı - Elektrikli veya elektronik ekipman (WEEE) EU Direktifleri uyarınca geri dönüştürülmelidir. ÖNEMLİ KULLANIM UYARILARI DeVilbiss Oksijen konsantratörünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını okuyun. Önemli güvenlik uyarıları bu kılavuzda belirtilmiştir, verilen tüm güvenlik bilgilerine dikkat edin. Yakındaki ve potansiyel olarak tehlikeli durum bilgisi bu terimlerle vurgulanmaktadır: TEHLİKE...
  • Page 78 UYARI • Konsantratör kabini kırıksa elektrik çarpmasını önlemek için konsantratörü AC çıkışına bağlamayın. Konsantratör kabinini çıkarmayın. Cihazın içi sadece sertifikalı Drive DeVilbiss teknisyenleri tarafından açılabilir. Cihazın dış yüzeyine doğrudan likit uygulamayın, petrol bazlı solvent ve temizleme ajanları kullanmayın. • Elektrik kablosunun ve fişinin yanlış kullanıIması yanık, yangın veya başka elektrik şoklara sebep olabilir. Eğer kabloda hasar varsa kullanmayınız.
  • Page 79: Kullanım Amacı

    Bu kılavuz sizin Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörünü tanımanızı sağlayacaktır. Üniteyi çalıştırmadan önce bu kılavuzu okuyup anladığınızdan emin olun. Önemli güvenlik uyarıları bu kılavuzda belirtilmiştir, verilen tüm güvenlik bilgilerine dikkat edin. Her türlü sorunuzda Drive DeVilbiss cihazını satın aldığınız nokta ile irtibata geçin.
  • Page 80: Konsantratörünüzün Önemli Parçaları

    KONSANTRATÖRÜNÜZÜN ÖNEMLİ PARÇALARI Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörünüzü kullanmadan önce cihaza alışabilmek için lütfen vakit ayırın. Ön Görünüm (Şekil A) Arka Görünüm (Şekil B) Çalıştırma Talimatları 11. Tutma Sapı Güç Anahtarı 12 . Egzoz | = AÇIK DİKKAT O = KAPALI Cihaz ekstrem çalışma koşulları...
  • Page 81 Aksi takdirde elektriksel güvenliği tehlikeye atabilirsiniz. NOT– (sadece 120 volt cihazlar) DeVilbiss Oksijen Konsantratörünün elektrik fişinin bir ucu diğerinden daha geniştir. Elektrik şoku riskini azaltmak için, bu fiş prize sadece bir şekilde takılabilir. Bu güvenlik önlemini aşmaya çalışmayın.
  • Page 82: Devilbiss Osd ® Çalışma Şekli

    83’da bulunan küçük arızalar bölümüne bakın, gerekliyse yetkili servise başvurun. Ekstra bir güvenlik önlemi olarak, oksijen saflığı düşmeye devam ederse aralıklı olarak çalan alarm sesi çalmaya başlar. Derhal Drive DeVilbiss satış noktanıza veya yetkili servise başvurun. Bunun dışında bir müdahale denemeyiniz.
  • Page 83: Sorun Giderme

    Sert kimyasalların kullanılması önerilmez (alkol dahil). Bakteriyel temizlik gerekiyorsa, olası sorunları önlemek için alkol içermeyen materyaller kullanılması gereklidir . SORUN GİDERME Aşağıdaki tablo size basit sorunları giderme ve analiz etme konusunda yardımcı olacaktır. Eğer bu bilgiler sorunu çözmezse yedek sisteminize geçip Drive Devilbiss yetkili servisine arayınız. Bunun dışında bir yöntem denemeyiniz. UYARI Konsantratör kabini kırıksa elektrik çarpmasını...
  • Page 84: Alarmlara Genel Bakiş

    TEDARİKÇİNİN NOTLARI Hasta Değişimi Olduğu Zaman Cihazın Temizlenmesi ve Dezenfekte Edilmesi DeVilbiss Healthcare, farklı hastalarda kullanım için en azından aşağıdaki prosedürlerin üretici veya yetkili üçüncü kişiler tarafından gerçekleştirilmesini önermektedir. NOT– Konsantratörün aşağıda açıklanan sürecinin doğru şekilde eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilmesi mümkün değilse cihaz başka bir hastada kullanılmamalıdır.
  • Page 85: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER DEVİLBİSS 10 LİTRE SERİSİ Katalog Numarası 1025UK 1025DS 1025KS Akış Değerleri 2 den 10 LPM 2 den 10 LPM 2 den 10 LPM Önerilen maksimum akış (@ nominal 10 LPM 10 LPM 10 LPM akış basıncı 0 ve 7 kPa)** Çıkış Basıncı 20 .0 ±...
  • Page 86: Elektromanyetik Uyumluluk Bilgisi

    Drive DeVilbiss Healthcare, DeVilbiss 10 Litrelik Oksijen Konsantratörü için aşağıdaki koşul ve kısıtlamalar kapsamında garanti sunmaktadır. Sözleşmede aksi belirtilmedikçe, Drive DeVilbiss, söz konusu ekipmanın orijinal alıcıya (tipik olarak sağlık uzmanı) fabrika tesliminden sonra 3 yıl boyunca işçilik ve malzeme yönünden herhangi bir kusur içermeyeceğini garanti eder.
  • Page 87 Horas: _______________________________ Minutos: _______________________________________________ Comentários: _________________________________________________________________________________ DeVilbiss série de 10 litros Número de série do concentrador de 10 litros Drive DeVilbiss : ___________________________________________ Informações do fornecedor do equipamento, Drive DeVilbiss Pessoa responsável: _______________________________________________________________________________ Este manual de instruções foi revisado comigo e eu fui instruído a r espeito da utilização segura e dos cuidados com o concentrador de oxigênio Drive DeVilbiss .
  • Page 88: Definições Dos Símbolos

    MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES Leia todo este manual antes de utilizar seu concentrador DeVilbiss . As medidas de proteção importantes são indicadas ao longo de todo este manual; preste especial atenção a todas as informações de segurança . As informações sobre perigos potenciais e iminentes estão evidenciadas por estes termos: PERIGO Indica uma situação de perigo iminente que pode resultar em morte ou lesão grave para o usuário ou operador se não for evitada .
  • Page 89 2 m do concentrador de oxigênio e de qualquer acessório contendo oxigênio . • Os concentradores de oxigênio Drive DeVilbiss são equipados com um encaixe de saída de mitigação de chama que evita a propagação de fogo para dentro do equipamento .
  • Page 90: Introdução

    Uso pretendido O concentrador de oxigênio Drive DeVilbiss de 10 litros foi concebido para fornecer uma terapia suplementar com baixa vazão de oxigênio a pacientes que sofrem de DPOC (doença pulmonar obstrutiva crônica), doença cardiovascular e doenças pulmonares . O concentrador de oxigênio é usado em ambientes domésticos e similares, casas de repouso, unidades de saúde etc .
  • Page 91: Peças Importantes De Seu Concentrador

    PEÇAS IMPORTANTES DE SEU CONCENTRADOR Familiarize-se primeiro com o seu concentrador de oxigênio Drive DeVilbiss antes de utilizá-lo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instruções de operação 11 . Manípulo Botão liga/desliga 12 . Escape | = LIGADO...
  • Page 92: Como Configurar Seu Concentrador

    CA totalmente funcional . Não fazer isso pode causar um risco de segurança elétrica . OBSERVAÇÃO – (somente para unidades de 120 V) O plugue do concentrador de oxigênio Drive DeVilbiss possui um pino mais largo do que o outro. Para reduzir o risco de choques elétricos, esse plugue foi projetado para entrar na tomada de uma única maneira.
  • Page 93: Funcionamento Do Devilbiss Osd

    SISTEMA DE OXIGÊNIO DE RESERVA Como precaução, seu fornecedor de equipamentos da Drive DeVilbiss pode fornecer a você um sistema de oxigênio de reserva. Se a sua unidade ficar sem energia ou não funcionar corretamente, soará o sistema de alerta ao paciente para indicar que você deve trocar para o sistema de oxigênio de reserva (se houver); entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da Drive DeVilbiss .
  • Page 94: Resolução De Problemas

    O quadro de resolução de problemas a seguir irá ajudá-lo a analisar e corrigir pequenos defeitos em seu concentrador de oxigênio . Se os procedimentos sugeridos não ajudarem, troque para o sistema de oxigênio de reserva e chame a assistência técnica da Drive DeVilbiss . Não tente realizar nenhuma outra manutenção .
  • Page 95: Visão Geral Dos Alarmes

    . Se as soluções acima não resolverem o problema, entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da Drive DeVilbiss . F . A luz vermelha de manutenção necessária está 1. O medidor de fluxo não está...
  • Page 96: Observações Do Fornecedor

    OBSERVAÇÕES DO FORNECEDOR – Limpeza e desinfecção necessárias quando há mudança de paciente A DeVilbiss Healthcare recomenda que ao menos os seguintes procedimentos sejam executados pelo fabricante ou terceiros qualificados entre os usos por pacientes diferentes . OBSERVAÇÃO – Se não for possível a realização do processo completo descrito a seguir por um indivíduo treinado, o aparelho não deverá ser usado por outro paciente.
  • Page 97: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES DEVILBISS SÉRIE DE 10 LITROS Número do catálogo 1025DS 1025KS 1025UK Taxa de administração 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Fluxo máximo recomendado (à pressão de saída nominal de zero e 7 10 LPM...
  • Page 98: Informações De Compatibilidade Eletromagnética

    Concentração de oxigênio x Vazão Vazão (l/min) 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ATENÇÃO Ambiente de ressonância magnética (MR) não seguro Não traga o dispositivo ou os acessórios para um ambiente de ressonância magnética (RM), pois isso pode causar risco inaceitável ao paciente ou dano aos concentradores de oxigênio ou dispositivos médicos de RM .
  • Page 99: Garantia

    Esta garantia é limitada ao Comprador de equipamentos novos adquiridos diretamente da Drive DeVilbiss ou de um de seus provedores, distribuidores ou agentes . A obrigação da Drive DeVilbiss nos termos desta garantia é limitada a reparo do produto (peças e mão de obra) em sua fábrica ou em uma Assistência Técnica Autorizada.
  • Page 100 _______________________________________________________________________________________________ Wykorzystanie tlenu na dzień Godziny:_____________________________________ Minuty: ______________________________________________ Komentarze: ________________________________________________________________________________________ Numer seryjny 10-litrowego koncentratora tlenu DeVilbiss z systemem OSD: _______________________________ Informacje na temat dostawcy sprzętu DeVilbiss Seria DeVilbiss 10-Liter Osoba konfigurująca: _________________________________________________________________________________ Niniejsza instrukcja obsługi została mi przedstawiona i otrzymałem instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania i konserwacji koncentratora tlenu DeVilbiss.
  • Page 101 Niniejsze urządzenie wyposażone jest w komponenty elektryczne i/lub elektroniczne, które podlegają utylizacji zgodnie z Dyrektywą UE 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed rozpoczęciem korzystania z koncentratora DeVilbiss przeczytaj całą niniejszą instrukcję obsługi. W niniejszej instrukcji oznaczono środki ostrożności. Należy zwrócić szczególną uwagę na wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację...
  • Page 102 Otwarty ogień podczas terapii tlenowej jest niebezpieczny i może spowodować pożar lub zgon. Nie należy dopuszczać do występowania otwartego ognia w odległości do 2 m (6,5 stopy) od koncentratora tlenu lub jakichkolwiek akcesoriów do transportu tlenu. • Koncentratory tlenu firmy Drive DeVilbiss są wyposażone w tłumiące pożar złącze wylotowe, które zapobiega rozprzestrzenianiu się ognia do urządzenia. OSTRZEŻENIE •...
  • Page 103 WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja umożliwia zapoznanie się ze sposobem funkcjonowania koncentratora tlenu Drive DeVilbiss. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia upewnić się, że przeczytano i zrozumiano tę instrukcję. W niniejszej instrukcji oznaczono środki ostrożności. Należy zwrócić szczególną uwagę na wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa.
  • Page 104 WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu Drive DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim. Widok z przodu (rysunek A) Widok z tyłu (Rysunek B) Instrukcja obsługi 11 . Uchwyt Wyłącznik zasilania 12 . Wylot | = Wł.
  • Page 105 UWAGA– (tylko urządzenia 120 V) Jeden biegun wtyczki koncentratora tlenu Drive DeVilbiss jest szerszy niż inne. Aby zredukować ryzyko porażenia prądem, wtyczkę tę należy wkładać do gniazdka ściennego tylko w jeden sposób. Nie należy omijać tego środka bezpieczeństwa.
  • Page 106 W przypadku spadku czystości tlenu poniżej akceptowalnego poziomu, zielona lampka normalnego poziomu tlenu gaśnie, a zapala się żółta lampka niskiego poziomu tlenu. Przełącz się na rezerwowy system tlenu. Patrz sekcja Rozwiązywanie drobnych problemów na stronie 107 instrukcji i skontaktuj się z dostawcą urządzeń Drive DeVilbiss.
  • Page 107 W celu uniknięcia porażenia prądem nie należy podłączać koncentratora do gniazda prądu przemiennego (AC), jeśli obudowa koncentratora jesz uszkodzona. Nie usuwać obudowy koncentratora. Obudowę powinien zdejmować jedynie wykwalifikowany technik firmy Drive DeVilbiss. Nie nakładać płynu bezpośrednio na obudowę i nie stosować rozpuszczalników i środków czyszczących na bazie benzyny.
  • Page 108 1. Wyłączyć urządzenie. Natychmiast przejść na rezerwowy system problemów z koncentratorem tlenu . tlenu i skontaktować się z dostawcą urządzeń Drive DeVilbiss. OMÓWIENIE ALARMÓW Omawiane urządzenie zawiera system alarmowy, który monitoruje jego stan oraz ostrzega o nieprawidłowym działaniu, utracie istotnej wydajności lub awariach. Informacje o alarmach są...
  • Page 109 UWAGI DOSTAWCY Czyszczenie i dezynfekcja w wypadku zmiany pacjenta Przed zastosowaniem urządzenia u kolejnych pacjentów firma DeVilbiss Healthcare zaleca przeprowadzenie co najmniej poniższych procedur przez producenta lub innego przeszkolonego pracownika . UWAGA– Jeśli opisany poniżej pełny cykl czyszczenia koncentratora nie może być przeprowadzony przez odpowiednio przeszkolonego pracownika, używanie urządzenia przez kolejnego pacjenta jest zabronione.
  • Page 110 DANE TECHNICZNE SERIA DEVILBISS 10-LITER Numer katalogowy 1025UK 1025DS 1025KS Tempo dostarczania 2–10 LPM 2–10 LPM 2–10 LPM Maksymalny zalecany przepływ (przy nominalnym ciśnieniu na wylocie zero i 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)** Ciśnienie wylotu 20,0 ± 1 .0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) 20,0 ±...
  • Page 111 Stężenie tlenu a prędkość przepływu Przepływ w l/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% INFORMACJE NA TEMAT KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ OSTRZEŻENIE Niebezpieczne w środowisku RM (MR Unsafe) Urządzenia ani jego akcesoriów nie należy umieszczać...
  • Page 112 Wymaga się, aby w przypadku wszelkich zwrotów pierwotny nabywca (1) prawidłowo zapakował urządzenie w zatwierdzony przez DeVilbiss pojemnik transportowy, (2) prawidłowo zidentyfikował roszczenie przy pomocy numeru autoryzacji zwrotu i (3) wysłał przesyłkę opłaconą z góry. Serwis w ramach niniejszej gwarancji musi zostać...
  • Page 113 _________ )‫ (جهاز استشعار األكسجين‬OSD ‫ سعة 01 لتر مع الرقم المسلسل لـ‬DeVilbiss Drive ‫وحدة تركيز األكسجين المدمجة من‬ DeVilbiss Drive ‫معلومات خاصة بالشركة الموزعة لمنتجات‬ _______________________________________________________________ :‫الشخص القائم على إعداد الوحدة‬ .‫ بشكل آمن والعناية بها‬DeVilbiss Drive ‫تم مراجعة دليل اإلرشادات هذا معي، وتم إرشادي حول كيفية استخدام وحدة تركيز األكسجين‬ _____________________________________________________________________________ :‫التوقيع‬ _____________________________________________________________________________ :‫التاريخ‬...
  • Page 114 ‫إجراءات وقائية هامة‬ ‫. تم استخدام هذه المصطلحات عبر الدليل إللقاء الضوء على المعلومات الهامة: يتم توضيح‬DeVilbiss ‫يرجى قراءة دليل اإلرشادات هذا بالكامل قبل البدء في استخدام وحدة تركيز األكسجين من‬ :‫اإلجراءات الوقائية الهامة عبر هذا الدليل؛ يرجى االنتباه بشكل خاص إلى جميع المعلومات الخاصة بالسالمة. المعلومات المتعلقة بالمخاطر الداهمة والمحتملة مميزة بهذه المصطلحات‬...
  • Page 115 • .‫ المؤهلين. ال تصب أي سوائل على الهيكل الخارجي مباشرة أو تستخدم أي مذيبات أو منظفات في قاعدة بترولية‬Drive DeVilbiss ‫أحد فن ي ّي‬ ‫يمكن أن يتسبب االستخدام غير الصحيح لسلك الطاقة الكهربائي والمقابس في حدوث حريق، أو اشتعال، أو التعرض لصدمات كهربائية أخرى. ال تستخدم الوحدة إذا كان سلك الطاقة‬...
  • Page 116 ‫مقدمة‬ ‫. يرجى منك قراءة دليل اإلرشادات هذا وفهمه قبل البدء في تشغيل الوحدة. اإلجراءات الوقائية الهامة‬Drive DeVilbiss ‫ستتعرف من خالل دليل اإلرشادات هذا على وحدة تركيز األكسجين من‬ Drive DeVilbiss ‫موضحة في هذا الدليل؛ يرجى قراءة جميع المعلومات الخاصة بالسالمة بعناية. في حالة وجود أي استفسار لديك، يرجى االتصال بالشركة الموزعة لمنتجات‬...
  • Page 117 ‫األجزاء الهامة بوحدة تركيز األكسجين‬ .‫ بشكل كا ف ٍ قبل البدء في استخدامها‬Drive DeVilbiss ‫يرجى منك التعرف على وحدة تركيز األكسجين من‬ )B ‫الجزء الخلفي (الشكل‬ )A ‫الجزء األمامي (الشكل‬ ‫11. مقبض اليد‬ ‫إرشادات التشغيل‬ ‫21. فتحة العادم‬ )‫ (مفتاح الطاقة‬Power ‫مفتاح‬...
  • Page 118 .‫إلى أن يتم الوصول إلى مستوى األكسجين العادي، وحينها ستظل لمبة األكسجين العادي مضاءة. قد يصل “بدء التشغيل” حتى 51 دقيقة‬ ‫ بتشغيل وحدة تركيز األكسجين لمدة 03 دقيقة على األقل بعد توصيلها بالكهرباء لضمان أطول مدة خدمة. فترات التشغيل األقصر، التشغيل في ظروف‬Drive DeVilbiss ‫مالحظة- توصي‬...
  • Page 119 ‫جهاز األكسجين االحتياطي‬ ‫، على سبيل االحتياط، جهاز أكسجين احتياطي. إذا فقد جهازك طاقته الكهربائية أو توقف عن العمل بشكل صحيح، فسيصدر نظام تنبيه المريض‬Drive DeVilbiss ‫قد تقدم لك الشركة الموزعة لمنتجات‬ Drive DeVilbiss ‫صو ت ً ا ينبهك لضرورة البدء في استخدام جهاز األكسجين االحتياطي (إذا كان موجو د ً ا) واالتصال بالشركة الموزعة لمنتجات‬...
  • Page 120 ‫لتجنب الصدمة الكهربائية، ال توصل وحدة التركيز بمنفذ تيار متردد إذا كان هيكل وحدة التركيز مكسور. ال تزيل هيكل وحدة التركيز. يجب أال يتم نزع الهيكل الخارجي إال بواسطة أحد‬ .‫ المؤهلين. ال تصب أي سوائل على الهيكل الخارجي مباشرة أو تستخدم أي مذيبات أو منظفات في قاعدة بترولية‬Drive DeVilbiss ‫فن ي ّي‬...
  • Page 121 .‫4. عطل تجميع إلكتروني‬ ‫" (إيقاف تشغيل). استخدم جهاز األكسجين‬Off" ‫1. قم بتحريك زر الطاقة إلى الوضع‬ ‫ز. إذا صادفت أي مشكلة أخرى عند استخدام وحدة تركيز‬ .‫ على الفور‬Drive DeVilbiss ‫االحتياطي، واتصل بالشركة الموزعة لمنتجات‬ .‫األكسجين‬ ‫نظرة عامة على التنبيهات‬...
  • Page 122 ‫مالحظات الموزع – يجب تنظيف الجهاز وتطهيره في حالة تناوب مريض آخر على استخدام الجهاز‬ .‫ بتنفيذ اإلجرائيين التاليين على األقل بواسطة الجهة المصنعة أو طرف آخر معتمد بين المرات التي يتم فيها استخدام الجهاز مع مرضى مختلفين‬DeVilbiss Healthcare ‫توصي‬...
  • Page 123 ‫المواصفات‬ ‫ سعة 01 لترات‬DEVILBISS ‫فئة‬ 1025UK 1025KS 1025DS ‫رقم الكتالوج‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫معدل الضخ‬ ‫الحد األقصى للتدفق الموصى به (عند أدنى‬...
  • Page 124 ‫تركيز األكسجين مقابل معدل التدفق‬ ‫التدفق لتر/الدقيقة‬ 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% ‫امعلومات التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫تحذير‬ ‫غير آمن لبيئة الرنين المغناطيسي‬ ‫ال...
  • Page 125 ‫ أو مركز خدمات معتمد. عند التحقق من حالة الضمان، سيتم إصدار اإلرشادات. بالنسبة لكل حاالت إعادة المنتج، يجب على‬Drive DeVilbiss ‫يجب أن يقدم الشاري األصلي أي مطالبة بالضمان إلى‬ ‫ المعتمدة، (2) تحديد المطالبة بشكل صحيح باستخدام رقم اعتماد اإلعادة، (3) إرسال الشحنة مع سداد ثمنها مقد م ًا. يجب‬DeVilbiss ‫المشتري األصلي (1) تغليف الوحدة بشكل مناسب في حاوية شحن‬...
  • Page 128 +49 )0( 621-178-98-0 FRANCE +33 )0( 3 83 495 495 ASSEMBLED IN USA DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare .

This manual is also suitable for:

Drive se-1025-1

Table of Contents