Download  Print this page

Advertisement

eXpressive 820
Instruction Manual | Mode d'emploi | Gebrauchsanleitung

Advertisement

Table of Contents

   Also See for ELNA EXPRESSIVE 820

   Summary of Contents for ELNA EXPRESSIVE 820

  • Page 1 820 Instruction Manual | Mode d’emploi | Gebrauchsanleitung...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
  • Page 4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
  • Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. De machine is geen speelgoed. Laat kinderen niet met de machine spelen. De machine is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of mensen met een geestelijke beperking zonder supervisie. Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen.
  • Page 6: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Machine Parts and Functions Part Names ................... 6 Standard Accessories ..............8 Extension Table (Storage Box) ..........10 Free Arm ..................10 Presser Foot Lever and Additional Presser Foot Clearance ..10 Adjusting the Needle Thread Tension ........12 Getting Ready to Embroider Connecting Machine to Power Supply ........
  • Page 7 INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES Composants et fonctions de la machine Maschinenteile und Funktionen Dénomination des composants ........... 7 Teilebezeichnungen ..............7 Accessoires standard ..............9 Serienmäßiges Zubehör ............. 9 Rallonge de table (boîte de rangement d'accessoires) .... 11 Anstecktisch (Zubehörfach) ............11 Bras libre ..................
  • Page 8: Machine Parts And Functions

    Machine Parts and Functions Part Names 1. Top cover 2. Design chart 3. Spool pin 4. Spool holder (large) 5. Bobbin winder cutter 6. Bobbin winder spindle 7. Bobbin winder stop 8. LCD touch screen 9. Tthread cutter key 10. Start/Stop key 11.
  • Page 9: Composants Et Fonctions De La Machine

    Composants et fonctions de la achine Maschinenteile und Funktionen Teilebezeichnungen Dénomination des composants 1. Obere Abdeckung 1. Couvercle supérieur 2. Designübersicht 2. Tableau des motifs 3. Spulspindel 3. Broche porte-bobine 4. Spulenträger (groß) 4. Disque fixe-bobine (grand modèle) 5. Spulenfadenabschneider 5.
  • Page 10: Standard Accessories

    Standard Accessories 1. Bobbins 2. Lint brush 3. Additional spool pin 4. Spool pin felt 5. Spool stand 6. Spool holder (large) 7. Spool holder (small) 8. Scissors 9. Screw key 10. Screwdriver 11. Set of needles 12. Standard hoop – A (with template) 13.
  • Page 11: Accessoires Standard

    Serienmäßiges Zubehör Acessoires standard 1. Spulen 1. Canettes 2. Staubpinsel 2. Brosse anti-peluches 3. Zusätzliche Spulspindel 3. Broche porte-bobine supplémentaire 4. Garnrollenfilz 4. Feutre pour broche porte-bobine 5. Garnrollenständer 5. Plaque porte-bobines 6. Garnrollenhalter (groß) 6. Disque fixe-bobine (grand modèle) 7.
  • Page 12: Extension Table (storage Box)

    Extension Table (Storage Box) Most accessories are stored inside the extension table. To Open: Pull cover towards you. Lift out the packet of accessories. Free Arm Remove the extension table to access the free arm. To Remove: Lift out extension table away from the machine, as shown.
  • Page 13: Rallonge De Table (boîte De Rangement D'accessoires)

    Anstecktisch (Zubehörfach) Rallonge de table (boîte de rangement d'accessoires) Das meiste Nähzubehör ist im Anstecktisch untergebracht. La plupart des accessoires sont rangés dans la rallonge de table. Öffnen: Ziehen Sie den Deckel auf sich zu. Nehmen Sie das Ouverture : Zubehörpaket heraus.
  • Page 14: Adjusting The Needle Thread Tension

    Adjusting the Needle Thread Tension Align the number 2 on the tension dial with the setting mark Balanced thread tension: A small portion of needle thread should appear on the underside of the fabric. When adjusting needle thread tension, the higher numbers tighten, the lower numbers loosen.
  • Page 15: Réglage De La Tension Du Fil D'aiguille

    Einstellen der Oberfadenspannung Réglage de la tension du fil d'aiguille Richten Sie die Nummer 2 auf dem Fadenspannungsregler Aligner le chiffre 2 du cadran de tension sur le repère de auf die Einstellungsmarkierung aus. réglage q. Ausgeglichene Fadenspannung: Tension de fil équilibrée : Ein kleiner Teil des Oberfadens sollte auf der linken Une petite partie du fil d'aiguille doit apparaître sur Stoffunterseite erscheinen.
  • Page 16: Getting Ready To Embroider

    Getting Ready to Embroider Connecting Machine to Power Supply Always use the power supply cord that came with the machine. To connect machine to power supply, turn off the power switch . Insert machine plug into the machine and the power supply plug into the wall socket.
  • Page 17: Préparation Des Travaux De Broderie

    Vorbereitungen zum Sticken Préparation des travaux de broderie Anschluss der Maschine an den Netzstrom Branchement de la machine sur l'alimentation électrique Benutzen Sie immer nur das mit der Maschine mitgelieferte Netzkabel. Toujours utiliser le cordon d'alimentation fourni avec la machine. Um die Maschine an den Netzstrom anzuschließen, schalten Sie den Netzschalter aus.
  • Page 18: Start/stop Key

    IMPORTANT: Before turning on your machine, clear your table surface of anything that might obstruct the carriage movement. If your machine is in a cabinet, check that the machine is even or above the cabinet surface. (The carriage could possibly hit the cabinet and disturb the sewing result.) TURN ON THE POWER SWITCH.
  • Page 19: Touche Marche/arrêt

    WICHTIG: IMPORTANT : Nehmen Sie vor dem Einschalten Ihrer Maschine Avant d'allumer votre machine, libérez la alle Gegenstände vom Tisch, welche die surface de votre table de tout ce qui Bewegung des Wagens behindern könnten. Wenn pourrait gêner le mouvement du chariot. Si Ihre Maschine in einem Schrank steht, prüfen Sie votre machine est dans une armoire, bitte, dass die Maschine auf gleicher Ebene oder...
  • Page 20: Lcd Touch Screen

    LCD Touch Screen When the machine is turned on, the design selection window will appear on the LCD touch screen. NOTE: Only a light touch is required when making a selection on the LCD touch screen. Do not touch the surface of the screen with any hard or sharp object, such as pencils, pens, screwdrivers, etc.
  • Page 21: Écran Tactile à Cristaux Liquides

    Écran tactile à cristaux liquides LCD-Berührungsbildschirm Bei eingeschalteter Maschine erscheint das Lorsque l'on met la machine sous tension, la fenêtre de Designauswahlfenster auf dem LCD- sélection des motifs s'affiche sur l'écran tactile à Berührungsbildschirm. cristaux liquides. ANMERKUNG: Bei der Auswahl auf dem LCD- REMARQUE : Un léger appui sur une touche suffit pour Berührungsbildschirm ist nur eine leichte Berührung effectuer une sélection sur l'écran tactile à...
  • Page 22: Mode Selection Window Keys

    Mode Selection Window Keys The mode key is displayed in the selection Built-in Designs window no matter the category: built-in designs, 1/14 Hoop Size A(F): 126 1 10 mm alphabets, PC design cards, USB memory or edit. Touch the “Mode” key. Mode The mode selection window will open.
  • Page 23: Touches De La Fenêtre De Sélection Des Modes

    Touches de la fenêtre de sélection des Modusauswahlfenster-Tasten modes Die Nähmoduswähltaste wird unabhängig von der La touche Mode apparaît dans la fenêtre de Kategorie im Auswahlfenster angezeigt: eingebaute sélection, et ce quelle que soit la catégorie : Designs, Schriften, PC-Designkarten, USB Speicher motifs intégrés, caractères alphabétiques, cartes oder Bearbeiten.
  • Page 24: Set Preference Keys

    SET Preference Keys These functions can be set according to your Built-in Designs preferences: screen contrast, sound volume, eco 1/14 mode, inch/mm, adjust key position, set maximum Hoop Size A(F): 126 1 10 mm embroidery speed, sewing light, thread selection, format and language.
  • Page 25: Set Tasten Für Bevorzugte Einstellung

    SET Tasten für bevorzugte Einstellung Touches des préférences de réglage Diese Funktionen können je nach Belieben eingestellt Vous pourrez programmer ces réglages selon vos werden: Bildschirmkontrast, Lautstärke, Öko-Modus, préférences : contraste de l'écran, volume Zoll/mm, Tastenjustierung, Höchstgeschwindigkeit für sonore, mode Eco, pouces/mm, ajustement de la das Sticken, Nählicht, Garnauswahl, Format und position des touches, réglage de la vitesse Sprache.
  • Page 26 7. Adjust key positions If the touch keys in the LCD touch screen do not Key Position Adjustment react to your touch, the keys may need to be adjusted or realigned. Maximum speed setting 650spm Touch the “Yes” key to open the key position adjustment window.
  • Page 27 7. Ajustement de la position des touches 7. Justierung der Tastenpositionen Si les touches de l'écran tactile à cristaux Wenn die Tasten des LCD-Berührungsbildschirms liquides ne réagissent pas au toucher, il peut nicht auf Ihre Berührung reagieren, müssen sie être nécessaire de les ajuster ou de les möglicherweise justiert oder neu ausgerichtet réaligner.
  • Page 28 11. Select thread brand Choose from three popular brands of embroidery thread. The default thread brand is Robison-Anton®. Touch the key that Thread selection represents the brand of thread you use most commonly. The color code and name for that Robison- Janome Mettler...
  • Page 29 11. Sélection de la marque de fil 11. Garnmarke auswählen Choisissez parmi ces trois marques répandues de fil Sie haben die Auswahl zwischen drei gängigen à broder. La marque de fil par défaut est Robison- Stickgarnmarken. Die Vorgabeeinstellung für die Anton®.
  • Page 30: How To Access On Screen Information

    How to Access On Screen Information Built-in Designs 1/14 Hoop Size A(F): 126 1 10 mm The LCD touch screen can show you information for these basic machine operations: changing needles, inserting the bobbin, threading the machine and winding the bobbin. 1.
  • Page 31: Comment Accéder Aux Informations à L'écran

    Zugriff auf die Bildschirmdaten Comment accéder aux informations à l'écran Der LCD-Berührungsbildschirm kann Ihnen die Informationen für diese grundsätzlichen L'écran tactile à cristaux liquides peut vous Maschinenfunktionen zeigen: Auswechseln von Nadeln, présenter des informations sur les opérations de Einsetzen der Spule, Einfädeln der Maschine und base de cette machine : changer d'aiguille, Spulen.
  • Page 32: Winding A Bobbin

    Winding a Bobbin To remove bobbin, slide bobbin cover plate release button to the right and lift away the bobbin cover plate Lift out the bobbin . (Always use bobbin type supplied with machine.) Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown.
  • Page 33: Bobinage D'une Canette

    Spulen Bobinage d'une canette Pour retirer la canette, faites coulisser le bouton Zum Entnehmen der Spule schieben Sie den Knopf zum d'ouverture du couvercle de canette q vers la Freistellen der Greiferplatte nach rechts und heben droite et enlevez le couvercle de canette w. die Abdeckplatte heraus.
  • Page 34 Using both hand, pull thread towards left and insert thread into slit. Pull the thread (dotted line in illustration) around the thread guides following the broken lines indicated on the machine Pass the thread through the hole in the bobbin from inside to the outside.
  • Page 35 À deux mains, tirez le fil vers la gauche et insérez- Ziehen Sie den Faden mit beiden Händen nach links le dans la fente. und führen Sie ihn in den Schlitz ein. Ziehen Sie den Faden (gepunktete Linie in der Tirez le fil (trait en pointillés sur l'illustration) autour Abbildung) um die Fadenführungen und folgen Sie der des guide-fil en suivant les lignes interrompues q...
  • Page 36: Inserting The Bobbin

    Inserting the Bobbin Place the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise. Guide the thread into notch on the front side of the bobbin case. Hold the bobbin with your right hand and pull the thread to the left, through the tension spring blades.
  • Page 37: Insertion De La Canette

    Einsetzen der Spule Insertion de la canette Legen Sie die Spule in die Spulenkapsel ein, wobei das Placez la canette dans la boîte à canette de telle sorte Garn gegen den Uhrzeigersinn abläuft. que le fil puisse se dérouler dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  • Page 38: Threading The Machine

    Threading the Machine Raise the presser foot with the presser foot lever. Hand turn the flywheel (always turn towards you) to bring the needle up to its highest position. Using both hands, pull thread towards left and insert thread into slit Pull thread toward and around guide .
  • Page 39: Enfilage De La Machine

    Einfädeln der Maschine Enfilage de la machine Stellen Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel hoch. Relevez le pied presseur en actionnant son levier. Drehen Sie das Handrad von Hand (immer auf Sie zu) Tournez le volant à la main (toujours vers vous) pour und bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung.
  • Page 40: Built-in Needle Threader

    Built-in Needle Threader Hand turn the flywheel (always turn towards you) to bring the needle up to its highest position. Turn OFF the power switch. Lower the presser foot. Pull down the needle threader lever as far as it will go. Hook is automatically inserted into the needle eye.
  • Page 41: Enfile-aiguille Intégré

    Eingebauter Einfädler Enfile-aiguille intégré Drehen Sie das Handrad von Hand (immer auf Sie zu) Tournez le volant à la main (toujours vers vous) pour und bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung. amener l'aiguille dans sa position la plus haute. Mettez Schalten Sie den Netzschalter AUS.
  • Page 42: Drawing Up The Bobbin Thread

    Drawing Up the Bobbin Thread Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. Hand turn the flywheel (always turn towards you) one full revolution. Draw up the needle thread together with a loop of bobbin thread. Pass the needle thread through the embroidery foot.
  • Page 43: Installation Du Fil De Canette

    Heraufholen des Unterfadens Installation du fil de canette Heben Sie den Nähfuß an und halten Sie den Relevez le pied presseur et maintenez le fil Oberfaden leicht in der linken Hand. d'aiguille de la main gauche sans forcer. Drehen Sie das Handrad von Hand (immer auf Sie Tournez le volant à...
  • Page 44: Changing Needles

    Changing Needles Never use a bent or blunt needle, as it may cause skipped stitches or thread breakage. Defective needles can ruin the fabric. Always purchase good quality needles. Change needles often. Turn OFF the power switch. Hand turn the flywheel to bring needle up to highest position.
  • Page 45: Changement D'aiguille

    Auswechseln der Nadeln Changement d'aiguille Nähen Sie niemals mit einer stumpfen oder verbogenen Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou émoussée, car Nadel, da sonst Stiche übersprungen werden könnten la machine risque de sauter des points ou de casser le oder der Faden reißen könnte.
  • Page 46: Embroidery Hoops

    Embroidery Hoops Hoop A The embroidery area is 126mm x 110mm (5" x 4 3/8"). Ideal for sewing many of the built-in designs and designs from optional PC design cards. Hoop B The embroidery area is 140mm x 200mm (5 1/2" x 8"). Use the generous dimensions of this hoop for large size designs or combine several designs or alphabets into one arrangement.
  • Page 47: Cadres à Broder

    Stickringe Cadres à broder Stickring A Cadre A Der Stickbereich ist 126mm x 110mm groß. Ideal für das La surface de broderie est de 126 x 110 mm. Ce cadre Sticken vieler eingebauter Designs und Muster von den est tout indiqué pour broder bon nombre des motifs optionalen PC-Designkarten.
  • Page 48: Templates

    Starting point for built-in and PC design cards. Starting point for alphabets with horizontal placement. Starting point for 100 series EnVision card and for Elna EnVision CE20 and 8007. Boundary edges for built-in and PC design cards. Starting point for alphabets with vertical placement.
  • Page 49: Patrons

    Point de départ pour la carte EnVision série 100 Ausgangspunkt für die EnVision Karte Serie 100 et pour la carte Elna EnVision CE20 et 8007. und für Elna EnVision CE20 und 8007. r Bordures extérieures pour motifs intégrés et Stickgrenzen für eingebaute und PC-...
  • Page 50 Fit the template into the inner hoop. (L and R markings on the inner hoop should be visible.) Place the inner hoop and template over the fabric, matching the centerlines. Place the outer hoop on a flat surface. Position inner hoop, template and fabric over the outer hoop.
  • Page 51 Posez le patron e dans le cadre intérieur. (Les repères Legen Sie die Schablone in den Innenring. (Die L et R du cadre intérieur doivent être visibles.) Markierungen L und R auf dem Innenring sollten sichtbar sein.) Legen Sie den Innenring und die Schablone auf den Stoff und richten Sie dabei die Mittellinien aufeinander aus.
  • Page 52: Attaching Hoop To Carriage

    Attaching Hoop to Carriage Lift up the presser foot. Rotate the hoop turnkey so it lies parallel to the hoop. With the hoop turnkey turned towards the back, slide the hoop from left side of machine. Position the hoop pins into the holes on the carriage.
  • Page 53: Fixation Du Cadre Au Chariot

    Stickring am Wagen befestigen Fixation du cadre au chariot Stellen Sie den Nähfuß hoch. Drehen Sie den Soulevez le pied presseur. Tournez la clé quart-de-tour Stickringschließer , so dass er parallel zum Stickring du cadre q de façon à ce qu'elle soit parallèle au cadre. steht.
  • Page 54: Embroidering Small Areas

    Embroidering Small Areas Attach stabilizer (cut larger than embroidery hoop) to small piece of fabric. Draw centerlines and place stabilizer in hoop. Sewing Designs How to Select a Built-In Design The built-in designs have been organized by Built-in Designs 1/14 recommended hoop size (A or B) and subject Hoop Size A(F): 126 1 10 mm...
  • Page 55: Broder De Petites Surfaces

    Sticken von kleinen Bereichen Broder de petites surfaces Bringen Sie an einem kleinen Stück Stoff eine Fixez le stabilisateur (découpé plus grand que le cadre à Verstärkungsunterlage an (muss größer als Stickring broder) sur le petit morceau de tissu. Tracez les axes et geschnitten werden).
  • Page 56 Return key Touch this key to close this window and return to the Ready to Sew design selection window. Sewing Information a. Recommended needle thread tension b. Sewing time in minutes c. Number of colors/parts d. Design size e. Appropriate hoop and its dimensions Mode Jog keys The needle must be aligned directly above the...
  • Page 57 Rückkehrtaste q Touche Retour Benutzen Sie diese Taste, um dieses Fenster zu Appuyez sur cette touche pour fermer cette fenêtre schließen und zum Designauswahlfenster et revenir à la fenêtre de sélection des motifs. zurückzukehren. Informations de couture Nähinformationen a. Tension recommandée du fil d'aiguille a.
  • Page 58: Sewing A Single Built-in Design

    Built-in Designs 1/14 Sewing a Single Built-in Design Hoop Size A(F): 126 1 10 mm Select a design. Touch “Return” key in the hoop size warning message. Mode Hoop fabric and attach hoop to carriage. Position Ready to Sew needle directly over centerlines on fabric. Thread machine with first thread color.
  • Page 59: Broder Un Motif Intégré Simple

    Nähen eines einzelnen eingebauten Designs Broder un motif intégré simple Wählen Sie ein Design aus. Sélectionnez un motif. Berühren Sie die Rückkehrtaste in der Warnmeldung für Appuyez sur la touche « Retour » dans le message die Stickringgröße. d'avertissement concernant la taille du cadre. Legen Sie den Stoff in den Stickring ein und befestigen Encadrez le tissu et fixez le cadre au chariot.
  • Page 60: Ready To Sew Window After Embroidery Begins

    Ready to Sew Window After Embroidery Paused Begins When you start to sew, the ready to sew window will change – jog keys disappear and current stitch count , stitch minus/plus keys and return carriage key appear. ‒ Mode Thread Breaks If the needle thread breaks, the machine will stop Rethread and start.
  • Page 61: Fenêtre "prêt à Coudre" Après Le Commencement De La Broderie

    Fenster Nähbereit nach Beginn des Stickens Fenêtre “Prêt à coudre” après le commencement de la broderie Wenn Sie mit dem Nähen beginnen, verändert sich die Anzeige im Nähfenster - die Tipptasten verschwinden Lorsque vous commencez à broder, la fenêtre und die Anzahl der genähten Stiche «...
  • Page 62: How To Select Alphabets

    How to Select Alphabets Built-in Designs 1/14 Choose from five different fonts to create text and Hoop Size A(F): 126 1 10 mm monograms Touch the “A~Z” key to open the alphabet selection window. Mode Gothic A(F) Touch the “Font” key Font Edit Mode...
  • Page 63: Comment Sélectionner Les Caractères Alphabétiques

    Auswahl der Schriften Comment sélectionner les caractères alphabétiques Sie haben die Auswahl unter fünf unterschiedlichen Schriftarten zur Erstellung von Text und Monogrammen. Choisissez parmi cinq polices différentes pour créer du texte et des monogrammes. Berühren Sie die Taste “A~Z” , um das Schriftauswahlfenster zu öffnen.
  • Page 64 Move Cursor keys Gothic Touch either of these keys to move the cursor (underline). The cursor location allows you to A(F) edit the text. To add a letter, number or punctuation (character), move the cursor until it is under a character. When the new character is selected it will be inserted on the left side of the cursor (underlined character).
  • Page 65 q Touches de déplacement du curseur Tasten zur Bewegung des Cursors Appuyez sur l'une ou l'autre de ces touches pour Berühren Sie diese Tasten, um den Cursor déplacer le curseur (soulignement). (Unterstreichung) zu bewegen . Die Position des L'emplacement du curseur vous permet de modifier Cursors ermöglicht die Änderung des Texts.
  • Page 66: Sewing Alphabets

    Sewing Alphabets Gothic The alphabet selection window should be open. A(F) See page 60. Touch the “Font” key and select the Gothic style. Select “X”. Font Edit Mode Gothic Touch the “Upper/Lower Case” key to select lower case. A(F) Font Edit Mode Gothic...
  • Page 67: Broder Des Caractères Alphabétiques

    Nähen von Schriftzeichen Broder des caractères alphabétiques Das Schriftauswahlfenster sollte offen sein. La fenêtre de sélection des caractères alphabétiques Siehe Seite 61. doit être ouverte. Voir en page 61. Drücken Sie die Schriftarttaste und wählen Sie die gotische Schrift. Appuyez sur la touche « Police » et sélectionnez la Wählen Sie “X”.
  • Page 68 Hoop fabric with the centerlines located on left Ready to Sew side. (Remember the start position for horizontal alphabets is on the left side of template. See page 46.) Xperience A(F):126 x 110mm Use the Jog keys to position hoop and align needle directly over the centerlines Black 5596 Mode...
  • Page 69 Legen Sie den Stoff in den Stickring mit den Mittellinien Encadrez le tissu en plaçant les axes sur le côté gauche. auf der linken Seite. (Nicht vergessen: Die (Rappel : le point de départ des lettrages horizontaux est Ausgangsposition für horizontale Schriften ist links von sur le côté...
  • Page 70: Alphabet Corrections

    Alphabet Corrections Gothic Deleting a letter A(F) Example: Delete the “2” from “8200” Gothic Touch the “Move Cursor” keys until the cursor A(F) (underline) is under the 2. Gothic Touch the “Delete” key. The “2” is deleted. A(F) Gothic Inserting a letter Example: Insert “3”...
  • Page 71: Corrections Alphabétiques

    Schriftkorrektur Corrections alphabétiques Löschen eines Buchstabens Suppression d'un caractère Beispiel: Löschen der “2” von “8200” Exemple : effacer « 2 » dans « 8200 ». Berühren Sie die Taste “Cursor bewegen”, bis der Cursor Appuyez sur les touches de « Déplacement du curseur » (Unterstreichung) unter der 2 steht.
  • Page 72: Letter Or 3 Letter Monograms

    Gothic 2 Letter or 3 Letter Monograms A(F) Example: 2 letters and frame for crest The alphabet selection window should be open. See page 60. Font Touch the “Font” key and select “2 Letters” key. Edit Mode Letters A(F) Select one of the frames. Font Edit Mode...
  • Page 73: Monogrammes à 2 Ou 3 Lettres

    Monogramm aus 2 oder 3 Buchstaben Monogrammes à 2 ou 3 lettres Beispiel: 2 Buchstaben und Rahmen für Wappen Exemple : 2 lettres et encadrement d'écusson Das Schriftauswahlfenster sollte offen sein. La fenêtre de sélection des caractères alphabétiques Siehe Seite 61. doit être ouverte.
  • Page 74: Sewing With Pc Design Cards

    Sewing with PC Design Cards (Optional) Inserting the Card Insert PC design card into slot with front side facing you. Push card in until it clicks and the card eject button pops out. (You should see a red bar on the button.) Selecting from a PC Design Card Built-in Designs 1/14...
  • Page 75: Broder Avec Les Cartes Pc De Motifs

    Broder avec les cartes PC de motifs (en option) Nähen mit PC-Designkarten (optional) Einsetzen der Karte Introduire la carte Introduisez la carte PC de motifs q dans la fente de Setzen Sie die PC-Designkarte so in den Schlitz ein, lecture, en tournant l'avant de la carte vers vous. dass die Vorderseite auf Sie zeigt.
  • Page 76: Usb Memory

    USB Memory (optional item) The USB memories can be used to save stitch data and transfer the embroidery designs between the sewing machine and your PC. The USB memory is available at camera shops, PC supplies stores etc. in various sizes and forms. Open the small door under the card slot.
  • Page 77: Clé De Mémoire Usb

    Clé de mémoire USB (en option) USB Speicher (zusätzlich erhältlich) Vous pouvez utiliser des clés de mémoire USB pour Die USB Speicher können zum Speichern von sauvegarder des données de couture et transférer des Stichdaten und der Übertragung von Stickdesigns motifs de broderie entre la machine à...
  • Page 78: Cd-rom Drive

    CD-ROM Drive (optional item) Insert the mini USB connector into the USB port on the back of the CD-ROM drive. Open the small door on the right side of the machine. Insert the USB cable into the USB port of the machine. The CD-ROM drive does not need external power since it is supplied from the machine via the USB cable.
  • Page 79: Lecteur De Cd-rom

    Lecteur de CD-ROM CD-ROM Laufwerk Stecken Sie den Mini-USB-Konnektor in den USB-Port Insérez le connecteur USB miniature dans le port USB auf der Rückseite des CD-ROM Laufwerks. situé à l’arrière du lecteur de CD-ROM. Öffnen Sie die kleine Türe auf der rechten Seite der Ouvrir la petite trappe située sur le côté...
  • Page 80: Edit Window

    Built-in Designs Edit Window 1/14 Hoop Size A(F): 126 1 10 mm Modify and combine designs to create your unique interpretation of them. Touch the “Edit” key. Mode The hoop selection window opens. Select one of these hoops by touching its corresponding key. B: 140x200mm Standard Hoop A or Optional Hoop F –...
  • Page 81: Fenêtre D'édition

    Fenêtre d’édition Bearbeitungsfenster Modifiez et combinez des motifs pour en créer votre Ändern und kombinieren Sie Designs, um ihnen Ihre propre interprétation. eigene, persönliche Note zu verleihen. Appuyez sur la touche « Edition ». Berühren Sie die Bearbeitungstaste. La fenêtre de sélection du cadre s’ouvre. Sélectionnez Das Stickringauswahlfenster wird geöffnet.
  • Page 82: Selecting A Design After Opening The Edit Window

    Selecting a Design After Opening the Edit Edit Window Size Open the design selection window. Edit Mode Cancel B: 140x200mm Built-in Designs 1/14 Hoop Size A(F): 126 1 10 mm Select a design. Mode Edit Size The design will appear in the edit window with an outline surrounding it.
  • Page 83: Sélection D'un Motif Une Fois La Fenêtre D'édition Ouverte

    Sélection d’un motif une fois la fenêtre d’édition Auswahl eines Designs nach Öffnen des Bearbeitungsfensters ouverte Öffnen Sie das Designauswahlfenster. Ouvrez la fenêtre de sélection du motif. Wählen Sie ein Design aus. Sélectionnez un motif. Das Design erscheint im Bearbeitungsfenster mit einem Le motif s’affiche dans la fenêtre d’édition, entouré...
  • Page 84 Edit Size key Touch this key and the size adjustment window will Size open. Design size can be changed in 1% increments between 90% and 120% from the original size. Touch the “–” key to decrease the design size. Touch the “+” key to increase the design size. Touch the “OK”...
  • Page 85 q Touche Dimension Größentaste Appuyez sur cette touche. La fenêtre d’ajustement Berühren Sie diese Taste. Jetzt wird das de la dimension s’ouvre alors. Vous pourrez modifier Größenveränderungsfenster geöffnet. Die Größe des la dimension du motif par pas de 1 % entre 90 et Designs kann in Schritten von 1% zwischen 90% und 120 % de sa taille initiale.
  • Page 86: Combine A Built-in Design With Alphabet

    Designs Combine a Built-in Design with Alphabet Example: Built-in design #23 and “Apple” Select design #23 from the built-in design selection window. Touch the “Return” key in the hoop size warning Mode message. Ready to Sew Touch the “Edit” key. Beige Gray 223 Mode Edit...
  • Page 87: Combinaison D'un Motif Intégré Et D'un Lettrage

    Kombinieren eines eingebauten Designs mit Combinaison d’un motif intégré et d’un lettrage Schrift Exemple : le motif intégré nº 23 et le mot « Apple ». Beispiel: Eingebautes Design #23 und “Apple” Sélectionnez le motif nº 23 dans la fenêtre de sélection Wählen Sie Design #23 im Designauswahlfenster.
  • Page 88 Gothic Apple Select the “p”, “p” “l” and “e”. Touch the “OK” key. Font Mode Edit Size Position design and text by either dragging or using the move design keys. Touch “OK” key to group everything and open the ready to sew window. Touch the “Return”...
  • Page 89 Wählen Sie “p”, “p”, “l” und “e”. Sélectionnez « p », « p », « l » et « e ». Drücken Sie die OK-Taste . Appuyez sur la touche « OK ». Positionieren Sie das Design und den Text, indem Sie Positionnez le motif et le texte soit en les faisant glisser, diese entweder ziehen oder mit den Tasten zur soit en utilisant les touches de déplacement du motif.
  • Page 90: Saving A Design In A File

    Edit Size Saving a Design in a File (Edit key must be activated) Save File key Apple Touch this key if you want to save your unique combination so it can be used in the future. Mode Cancel A(F): 126x110mm The save file window will open.
  • Page 91: Sauvegarde D'un Motif Dans Un Fichier

    Speichern eines Designs als Datei Sauvegarde d’un motif dans un fichier (Bearbeitungstaste muss aktiviert sein) (Vous devez actionner la touche d’Edition.) Taste Datei speichern q Touche Sauvegarde de fichier Berühren Sie diese Taste, wenn Sie Ihre Appuyez sur cette touche si vous voulez Kombination speichern möchten, damit sie in Zukunft sauvegarder votre combinaison pour pouvoir la verwendet werden kann.
  • Page 92 If you wish to create a new folder, touch the “New Folder” q key. Save File Cancel The folder name window will open. Touch the keys (up to 8 characters) that correspond to the folder name you wish to assign. To correct the last character in the name, touch the “Backspace”...
  • Page 93 Si vous souhaitez créer un nouveau dossier, appuyez Wenn Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, sur la touche « Nouveau dossier » q. drücken Sie die Taste “Neuer Ordner” La fenêtre du nom de dossier s’ouvre. Jetzt erscheint das Fenster Ordnername. Appuyez sur les touches (jusqu’à...
  • Page 94: Opening A Saved File

    Opening a Saved File Built-in Designs 1/14 Hoop Size A(F): 126 1 10 mm You can sew any design that has been saved in a file. To open the files saved in the internal memory, touch Built-in/Personal key Design selection window for the internal memory will open.
  • Page 95: Ouverture D'un Fichier Sauvegardé

    Öffnen einer gespeicherten Datei Ouverture d’un fichier sauvegardé Sie können jedes beliebige Design nähen, das in einer Vous pouvez broder n’importe quel motif précédemment Datei gespeichert wurde. sauvegardé dans un fichier. Um die intern gespeicherten Dateien zu öffnen, berühren Pour ouvrir les fichiers sauvegardés dans la mémoire Sie die Taste Eingebautes/Persönliches Design interne, appuyez sur la touche Intégré/Personnel q.
  • Page 96: Embroidering With Optional Free Arm Hoop C

    Embroidering with Optional Free Arm Hoop C The dimension of the leg or sleeve opening must be large enough to allow the hoop to move freely. Insert the inner hoop of large hoop B into the opening If the inner hoop cannot be easily inserted, the opening is too narrow for free arm embroidery.
  • Page 97: Broder Avec Le Cadre à Bras Libre C En Option

    Sticken mit Freiarmring C (optional) Broder avec le cadre à bras libre C en option Die Ärmel- oder Beinöffnung muss groß genug sein, La jambe ou la manche doit damit sich der Stickring frei bewegen kann. Legen Sie être assez grande pour permettre le libre mouvement du den Innenring des großen Stickrings B in die Öffnung cadre.
  • Page 98: Taking Care Of Your Machine

    Taking Care of Your Machine The machine is self-lubricating, however, the area around the bobbin and hook must be cleaned each time the machine has had extensive use. Do not dismantle the machine further than explained on these pages. Clean the outside of the machine with a soft cloth and pure soap.
  • Page 99: Entretien De Votre Machine

    Pflege und Wartung Ihrer Maschine Entretien de votre machine Die Maschine ist selbstschmierend, aber der Bereich um La machine s’auto-lubrifie. Cependant, la zone qui die Spule und den Greifer müssen nach jedem längeren entoure la canette et le crochet doit être nettoyée après Einsatz gereinigt werden .
  • Page 100: Replacing The Bobbin Case

    Replacing the Bobbin Case Insert the bobbin case so the knob fits next to the stopper in the hook area. Attach the needle plate and tighten the screw. After cleaning, be sure to replace the needle, presser foot and bobbin. Changing the Light Bulb Turn OFF the power switch.
  • Page 101: Remise En Place De La Boîte à Canette

    Austausch der Spulenkapsel Remise en place de la boîte à canette Setzen Sie die Spulenkapsel so ein, dass der Knopf Insérez la boîte à canette de façon à ce que le bouton q sich neben Anschlag im Greiferbereich befindet. se trouve près de la butée w dans la zone du crochet. Bringen Sie die Stichplatte wieder an und ziehen Sie die Réinstallez la plaque à...
  • Page 102: Design Chart

    DESIGN CHART TABLEAU DES MOTIFS DESIGNÜBERSICHT...
  • Page 103 Gothic Script Cheltenham 3-letters / 2-letters...
  • Page 104: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Cause See page (s) Condition 1. The needle is not threaded properly. Needle thread breaks 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is not inserted correctly. 5. The needle thread and bobbin thread are not set in the thread holder before sewing starts.
  • Page 105: DÉpistage Des Anomalies

    DÉPISTAGE DES ANOMALIES DÉPISTAGE DES Cause Voir page(s) ANOMALIES Anomalie 1. L’aiguille n’est pas correctement enfilée. Le fil d’aiguille casse. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. 4. L’aiguille est mal insérée. 5. Le fil d’aiguille et le fil de bobine n’ont pas été placés dans le support de fil avant le démarrage.
  • Page 106: ProblemlÖsungen

    PROBLEMLÖSUNGEN Problem Ursache Siehe Seite (n) Oberfaden reißt 1. Nadel wurde nicht richtig eingefädelt. 2. Oberfadenspannung ist zu stark. 3. Nadel ist verbogen oder stumpf. 4. Nadel wurde nicht richtig eingesetzt. 5. Oberfaden und Unterfaden wurden vor Nähbeginn nicht im Fadenhalter eingesetzt. Unterfaden reißt 1.
  • Page 107: Index

    INDEX Accessories ..............8 Inch Measurements ............ 22 Accessory Storage ............10 Index Window ............. 28 Adjust Key Positions ........... 24 Inner Hoop ............44, 48 Alphabet Selection Window ........64 Alphabet Size Key ............. 62 Alphabets ..............60 Auto thread cutter ............24 Jog keys ...............
  • Page 108 Return Carriage Key ..........20, 58 Return Key ............20, 54 Rotate Key ..............58 Save File Key ............62, 86 Saving a File ............86-88 Screen Contrast ............22 SET Preference Key ........20, 22-26 Sewing Light ............24, 54 Size Key ..............
  • Page 109: Index

    INDEX Accessoires ..............9 Fenêtre « Prêt à coudre » ........59, 65 Aiguilles ..............39, 43 Fenêtre d’index ............29 Ajustement de la position des touches ...... 25 Fenêtre de sélection des cadres ....... 77 Ampoule ..............3, 97 Fenêtre de sélection des caractères alphabétiques ..
  • Page 110 Sauvegarde d’un fichier ........87-89 Sélection de la langue ..........27 Son ................23 Stabilisateurs ............. 45 Support de fil ............7, 41 Suppression d’un fichier sauvegardé ......91 Tableau des motifs ........7, 100-101 Taille du motif - dimensions ........55 Temps ................
  • Page 111 INDEX Abbruchtaste ..............55 Handrad ..............7, 37 Abdeckplatte ............7, 97 Heraufholen des Unterfadens ........41 Abrufen einer gespeicherten Datei ......91 Horizontal-/Vertikaltaste ..........63 Abschneiden von Fäden ..........57 Anschluss der Maschine an den Netzstrom ....15 Indexfenster ..............29 Anstecktisch .............
  • Page 112 Schriften ............... 61 Zollmaße ..............23 Schriftkorrektur ............69 Zubehör ................9 SET Taste für bevorzugte Einstellung ....21, 23-27 Zubehörfach ..............11 Spannschraube für den Stickring ......45, 49 Speicherbank ............... 27 Spiegelbildtaste ............81 Sprachauswahl ............27 Spule Spulen ..............
  • Page 116 852-800-173 (EFG)

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: