Yamaha EF3000iSE Owner's Manual page 92

Hide thumbs Also See for EF3000iSE:
Table of Contents

Advertisement

AE01079
ENGINE
1. Remove the spark plug,
pour about one tablespoon
of SAE 10W30 or 20W40
motor oil into the spark plug
hole and reinstall the spark
plug. Recoil start the engine
by
turning
over
several
times (with ignition off) to
coat the cylinder walls with
oil.
2. Pull the recoil starter until
you feel compression. Then
stop pulling. (This prevents
the cylinder and valves from
rusting).
3. Clean exterior of the gener-
ator and apply a rust in-
hibitor.
4. Store the generator in a dry,
well-ventilated place, with
the cover placed over it.
5. The generator must remain
in a vertical position when
712-028
stored, carried or operated.
The caster lock lever should
be in the "LOCK" position
when stored or operated.
712-029b
E
F
AF01079
MOTEUR
1. Déposez la bougie, versez en-
viron une cuillère à soupe
d'huile SAE 10W30 ou 20W40
dans l'orifice de la bougie, puis
remontez la bougie. Essayez à
plusieurs reprises de mettre le
moteur en marche à l'aide du
lanceur (en laissant l'allumage
hors circuit). Cette précaution
permettra d'enduire d'huile la
paroi du cylindre.
2. Tirez sur le cordon du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une
certaine compression; cessez
alors de tirer (ceci empêche le
cylindre et les soupapes de
rouiller).
3. Nettoyez l'extérieur du groupe
électrogène et appliquez un
produit antirouille.
4. Remisez le groupe électrogène
dans un endroit sec et bien
aéré, en prenant soin de le cou-
vrir.
5. Le groupe électrogène doit res-
ter en position verticale lorsque
vous le remisez, le transportez
ou l'utilisez. Le levier de ver-
rouillage des roulettes doit être
sur
la
position
verrouillée
« LOCK » lorsque le généra-
teur fonctionne ou lorsqu'il est
remisé.
– 83 –
ES
AS01079
AG01079
MOTOR
MOTOR
1. Saque la bujía, vierta aproxima-
1. Zündkerze
damente una cucharada de aceite
de motor SAE 10W30 o 20W40
en la cavidad de la bujía y vuelva
a instalar ésta. Dé varias vueltas
al arranque por retroceso (con el
encendido desconectado) con el
fin de recubrir de aceite las pare-
des del cilindro.
2. Tire del arranque por retroceso
hasta que note la compresión.
2. Hand-Seilzugstarter ziehen, bis
Deje entonces de tirar. (Con ello
evita que se oxiden el cilindro y
las válvulas.)
3. Limpie el exterior del generador y
aplique un inhibidor de corrosión.
4. Almacene el generador en un
lugar seco y bien ventilado y cú-
bralo con una funda.
5. El generador debe mantenerse en
3. Außenseiten des Stromerzeugers
posición vertical mientras esté al-
macenado, se transporte o se uti-
lice. La palanca de bloqueo de las
4. Stromerzeuger
roldanas debe estar en la posición
de "LOCK" (BLOQUEO) durante
el almacenamiento o manejo.
5. Der Stromerzeuger muß sowohl
D
herausschrauben,
ca.1
Eßlöffel
Motoröl
SAE
10W30, 10W40, oder 20W40 in
die Zündkerzenöffnung gießen
und die Kerze wieder einschrau-
ben. Motor mit dem Hand-
Seilzugstarter einige Male (bei
abgestellter Zündung) durchdre-
hen, um die Zylinderwand mit Öl
zu benetzen.
ein Gegendruck (Kompression)
zu spüren ist. Handstartseil lang-
sam
zurück
gleiten
lassen.
(Durch diese Maßnahme sind
Einlaß- und Auslaßventil ge-
schlossen.
Dadurch
wird
Rostbildung im Zylinder und an
den Ventilen vermieden).
säubern
und
mit
einem
Rostschutzmittel einnebeln.
abgedeckt
an
einem trockenen, gut belüfteten
Platz lagern.
bei der Lagerung als auch beim
Transport und im Betrieb immer
waagrecht
stehen.
Der
Laufrollen-Arretierungshebel soll-
te bei der Lagerung und im
Betrieb
in der Arretierungs-
stellung „LOCK" stehen.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents