Yamaha EF3000iSE Owner's Manual page 44

Hide thumbs Also See for EF3000iSE:
Table of Contents

Advertisement

2. Pull the choke knob fully
out.
1 Choke knob
NOTE:
q
The choke is not required to
start a warm engine.
701-049b
Push the choke knob in to the
original position.
q
Electric Starting:
3. Turn the engine switch to
6
the "
" (START) position.
6
1
"START"
763-236
cC
q
9 Take your hand off the
switch
the engine starts.
9 If the engine fails to start,
release the switch, wait a
few seconds, then try again.
763-120e
Each attempt should be as
short as possible to pre-
serve the battery. Do not
crank the engine more than
10 seconds on any one at-
tempt.
4. After
warm up the engine until
the engine does not stop
when the choke knob is re-
turned to the original posi-
tion.
5. Push the choke knob back to
the original position.
701-049c
E
2. Tirez à fond sur le bouton du
starter.
1
Bouton du starter
N.B.:
Le starter n'est pas nécessaire pour
faire démarrer le moteur à chaud.
Ramenez le bouton du starter à sa
position originale.
Démarrage électrique:
3. Tournez le contacteur du mo-
teur sur la position «
(START).
6
1
« START » (DEMARRAGE)
fF
9 Relâchez immédiatement le
immediately
after
contacteur dès que le moteur
démarre.
9 Si le moteur ne démarre pas,
relâchez le contacteur, atten-
dez quelques secondes et ré-
essayez ensuite. Chaque ten-
tative doit être aussi courte
que possible de façon à pré-
server la batterie. Ne lancez
pas le moteur pendant plus
de 10 secondes d'affilée lors
de chaque tentative.
the
engine
starts,
4. Après avoir fait démarrer le
moteur,
laissez-le
jusqu'à ce qu'il ne s'arrête plus
lorsque vous ramenez le bou-
ton du starter en position origi-
nale.
5. Ramenez le bouton du starter à
sa position originale.
– 35 –
F
ES
2. Saque completamente el botón
del estrangulador.
1 Botón del estrangulador
NOTA:
No es necesario utilizar el estrangula-
dor cuando el motor está caliente.
Introduzca el botón del estrangulador
hasta su posición original.
Arranque eléctrico:
3. Ponga el interruptor del motor en
6
6
»
la posición "
" (START).
6
1
"START" (ARRANQUE)
bB
9 Retire inmediatamente la mano
del interruptor cuando arranque
el motor.
9 Si el motor no arranca, suelte el
interruptor, espere unos segun-
dos e inténtelo de nuevo. Cada
intento debe ser lo más breve
posible para evitar que se des-
cargue la batería. No intente
arrancar el motor durante más
de 10 segundos seguidos.
4. Después del arranque, deje que
se caliente el motor hasta que ya
no se pare al llevar el botón del
chauffer
estrangulador a su posición origi-
nal.
5. Vuelva a llevar el botón del es-
trangulador a su posición original.
D
2. Starterknopf voll herausziehen.
1 Starterknopf
ANMERKUNG:
Zum Anlassen eines warmen Motors
wird der Starterzug nicht benötigt.
Starterknopf
in
seine
Ausgangsstellung verbringen.
Elektroanlasser:
6
3. Motorschalter in Stellung „
"
(START) bringen.
1
6
„START"
dD
9 Nach Anlaufen des Motors
Schalter sofort loslassen.
9 Springt der Motor nicht an,
Schalter loslassen und mehre-
re Sekunden warten. Versuch
wiederholen. Halten Sie die
Startversuche so kurz wie
möglich. Ansonsten wird die
Batterie
überansprucht.
Nie
länger als 10 Sekunden versu-
chen, den Motor anzukurbeln.
4. Nach dem Anlassen, Motor warm
laufen lassen bis er nicht mehr
abstellt wenn der Starterknopf in
die Ausgangsstellung verbracht
wird.
5. Starterknopf
wieder
in
die
Ausgangsstellung verbringen.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents