Right Needle; Aguja Derecha - JUKI MO-1000 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MO-1000:
Table of Contents

Advertisement

Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos
Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili
1
3
5
6
7
4
8
9
10
A
11
43
Right-hand needle, green markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Thread the thread guide which is located just above the spool from back to front.
(2) Thread the thread guide No.1
(3) Route the thread in the groove.
(4) Put the thread under the thread guide plate.
(5) Thread the thread take-up cover (marked in green)
(6) Thread the thread guide (right-hand side).
(7) Thread the needle bar thread guide (right-hand side).
(8) Turn the handwheel to align the " " marking on it with the " " marking on the side
(9) Set the right-/left-needle changeover lever to the right needle side.
(10) Lower the threading lever as far as it goes.
(11) Push the thread into section A with both hands.
(12) The thread automatically passes through the needle eyelet by pushing the thread-
(13) Pull out the thread by approximately 10 cm to route it under the presser foot and
2
Aguja derecha, marcas verdes
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el guía-hilo.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5) Pasar el hilo por debajo de la placa-guía, después en el tira-hilo (señalado en verde).
(6) Enhebrar la guía (señalado en verde).
(7) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
(8) irar el volante para alinear la marca " " en él con la marca " " en el lado de la cu-
(9) Coloque la palanca de cambio de aguja-/derecha-/izquierda a la parte derecha de la aguja.
(10) Baje la palanca de enhebrado.
(11) Empuje el hilo en la sección A con ambas manos.
(12) El hilo automáticamente pasa a través del ojal de la aguja empujando la palanca
(13) Saque el hilo unos 10 cm para el recorrido bajo el prensatelas y sacarlo de su par-
6
7
Aiguille de droite, repères verts
Enficher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers l'avant
dans le guide.
(2) Enfiler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Glisser le fil sous la tige de guidage et l'introduire dans le tendeur de fil.
(6) Faire passer le fil dans le guide.
(7) Faire passer le fil dans le guide du porte-aiguille.
(8) Tournez le volant pour aligner le marquage " " avec celui qui se trouve sur le côté
12
(9) Placez le levier de changement aiguille doite/gauche du côté de l'aiguille droite
(10) Abaisser le plus possible le levier d'enfilage.
(11) Poussez le fil dans la section A avec les 2 mains.
(12) Le fil passe automatiquement à travers le chas de l'aiguille en appuyant vers le
(13) Tirer le fil d'environ 10 cm afin de l'amener sous le pied presseur et le faire sortir par l'arrière.
Ago destro marcatura verde
Mettere la spoletta sul perno porta-filo.
(1) Infilate la guida del filo, situata sotto la spoletta, dal retro verso di voi.
(2) Infilate la prima guida.
(3) Fate passare il filo nella scanalatura.
(4) Passate il filo sotto la placca della guida di infilatura.
13
(5) Infilate il tendifilo (segnato in verde).
(6) Infilate le guide del filo (segnate in verde).
(7) Infilate la guida del porta ago.
(8) Girate il volantino per allineare il simbolo " " con il simbolo " " sul fianco del co-
(9) Posizionate la leva di conversione ago destro/sinistro sulla posizione: ago destro.
(10) Abbassate la leva infila ago fino a fine corsa.
(11) Fate passare il filo nella sezione A con entrambe le mani.
(12) Il filo passa automaticamente nella cruna dell'ago, alzando la leva dell'infila ago.
(13) Tirate il filo di circa 10 cm in modo che passi sotto il piedino, verso il retro.
• Switch the machine off (power switch"0")
of the front cover.
ing lever upward.
draw it out from its rear.
• Desconectar la máquina, interruptor principal a „O".
bierta frontal.
de enhebrado hacia arriba.
te trasera.
• Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur „O".
du capot avant " ".
haut sur le levier d'enfilage.
• Spegnere la macchina, l'interruttore principale su "0".
perchio frontale.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents