Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
V7 Cafe' Classic
Ed. 02 2009

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the V 7 CAFE CLASSIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MOTO GUZZI V 7 CAFE CLASSIC

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
  • Page 2 The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
  • Page 6 Pulsante arranque............... 39 Engine stop switch................. 40 Interruptor parada motor.............. 40 Manual starter control..............41 Mando del starter manual............41 Opening the saddle..............42 Abertura sillín................42 Glove/tool kit compartment............43 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......43 Identification................... 43 La identificación................43 USE....................
  • Page 7 Grupo óptico trasero..............108 Rear turn indicators................ 109 Indicadores de dirección traseros..........109 Rear-view mirrors................111 Espejos retrovisores..............111 Front and rear disc brake............... 112 Freno de disco delantero y trasero..........112 Periods of inactivity................ 115 Inactividad del vehiculo..............115 Cleaning the vehicle...............
  • Page 9: Normas Generales

    V7 Cafe' Classic Cap. 01 Normas generales Chap. 01 General rules...
  • Page 10: Introducción

    Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
  • Page 11: Combustible

    Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 12: Componentes Calientes

    LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- FLOW. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante...
  • Page 13: Testigos

    EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO DEALER. OFICIAL Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DEL...
  • Page 14: Aceite Motor Y Aceite Cambio Usados

    REALIZADO DE FORMA CORRECTA Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT EL CONTROL MENCIONADO ANTE- CHECKED. RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
  • Page 15: Líquido Frenos Y Embrague

    MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- PAINTED SURFACES.
  • Page 16: Electrolito Y Gas Hidrógeno De La Batería

    Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID,...
  • Page 17: Soporte

    UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN MANTENER FUERA DEL ALCANCE BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO DE LOS NIÑOS. NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- COMPONENTS IN PARTICULAR.
  • Page 18: Comunicación De Los Defectos Que Influyen En La Seguridad

    Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
  • Page 19: Vehìculo

    V7 Cafe' Classic Cap. 02 Vehìculo Chap. 02 Vehicle...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21: Ubicación Componentes Principales

    02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Espejo retrovisor izquierdo 2. Left rear-view mirror 3. Tapón del depósito de combus- 3. Fuel tank cap tible 4. Fuel tank 4.
  • Page 22 10. Estribo izquierdo pasajero 11. Seat lock 11. Cerradura del asiento 12. Rear fork 12. Horquilla trasera 13. Side stand 13. Caballete lateral 14. Left rider footrest 14. Estribo izquierdo del conductor 15. Gear shift lever 15. Palanca de mando del cambio 16.
  • Page 23: Tablero De Instrumentos

    Tablero de instrumentos Dashboard (02_03) (02_03) Key: Leyenda: 1. Clutch control lever 2. Ignition switch /steering lock 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Interruptor de arranque / blo- 4. Front brake lever queo del manillar 5. Throttle grip 3.
  • Page 24: Grupo Testigos

    Grupo testigos (02_05) Light unit (02_05) Leyenda: Key: 1. Testigo intermitentes (color ver- 1. Turn indicator warning light (green) 2. Testigo luz de carretera (color 2. High-beam warning light (blue) azul) 3. Engine oil pressure warning 3. Testigo de presión de aceite light (red) motor (color rojo) 4.
  • Page 25 MINUTOS con el parpadeo de Each time key (A) is pressed, las cifras correspondientes. the counting advances by 1 Cada vez que se presiona el bo- (from 0 to 59 and back to zero). tón (A) el conteo avanza 1 (de 0 Press and hold key (A) for more a 59 y vuelve a cero).
  • Page 26: Representacion Visual Digital Por Cristales Liquidos

    Representacion visual digital Digital lcd display (02_07) por cristales liquidos (02_07) By turning the ignition key to Girando la llave de encendido a "ON", the system works as fol- la posición "ON", el sistema se lows: comporta del siguiente modo: - it turns on all the warning lights at the - activa simultáneamente todos los testi- same time (lamp check);...
  • Page 27: Simbolos De Manutencion

    5 segundos, luego se Consult an Official Moto Guzzi pasará a la visualización nor- Dealer to reset Service. mal. Para la puesta a cero del Servi- ce, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
  • Page 28 - se activa el símbolo TOTAL; - if the value exceeds 199999, the symbol "----" is displayed permanently. - si el valor supera 199999 se visualizan en modo permanente "----". Odómetro parcial Trip odometer Unidad de medida para el conteo: Km o Unit of measurement for the counter: Km Millas.
  • Page 29: Regulacion Muestra De La Temperatura Exterior

    Regulacion muestra de la Setting the outside temperatura exterior (02_11) temperature display (02_11) Unidad de medida: °C o °F. Unit of measurement: °C or °F. Visualización: en la pantalla LCD dere- - View: on the right LCD display. cha. The view limits are -10 / +60 °C (14 / 140 Los extremos de visualización son -10 / °F).
  • Page 30: Teclas De Mando

    Teclas de mando (02_12) Control buttons (02_12) Presionando el pulsador (A) con Push button (A) with the ignition la llave de encendido en la po- key set to "ON" and the following sición "ON", en la pantalla LCD views are shown alternately on izquierda (1) se alternan las si- the left LCD Display (1): guientes visualizaciones:...
  • Page 31: Funciones Avanzadas

    Funciones avanzadas (02_13) Advanced functions (02_13) Función Trip Fuel Trip Fuel Function Esta función cuenta y visualiza el espacio This function counts and displays the dis- recorrido con el vehículo en reserva de tance travelled with the vehicle in fuel combustible.
  • Page 32 Función Alarma Fuel Fuel Alarm Function Cuando el vehículo se encuentra en RE- When the vehicle is in fuel RESERVE: SERVA combustible: the word "FUEL" is automatical- en la pantalla LCD derecha (2) ly shown on the right LCD dis- aparece automáticamente la le- play (2);...
  • Page 33 Para volver a la modalidad nor- This setting does not affect the unit of mal se debe girar la llave de measurement for the Odometer/Trip (Km encendido en "OFF". or Mile). Esta configuración no afecta a la unidad de medida para Odómetro/Trip (Km o Mi- llas).
  • Page 34: Conmutador De Encendido

    02_14 Conmutador de encendido Ignition switch (02_14) (02_14) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key).
  • Page 35: Bloqueo Del Volante

    NOTA NOTE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- KEEP THE SPARE KEY IN DIFFERENT VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. VEHÍCULO. 02_15 Bloqueo del volante (02_15) Locking the steering wheel (02_15) ATENCIÓN CAUTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK»...
  • Page 36: Pulsante Claxon

    da), girar lentamente el manillar handlebar slowly until the key is hasta posicionar la llave en set to «LOCK». «LOCK». Take out the key. Extraer la llave. LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces.
  • Page 37: Conmutador Intermitentes

    Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. avisador sonoro. 02_16 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_17) (02_17) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON"...
  • Page 38: Commutador Luces

    Commutador luces (02_18) High/low beam selector (02_18) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY CIÓN «ON» IS SET TO "ON" Conmutador de luces Light switch En la posición central, están At central position, the tail light,...
  • Page 39: Pulsador Ráfaga Luz De Carretera

    Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_19) carretera (02_19) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS IS SET TO "ON" FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» 02_19 Permite utilizar el destello de la luz de Uses the high-beam flash in case of dan- carretera en casos de peligro o emergen-...
  • Page 40: Interruptor Parada Motor

    02_21 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_21) (02_21) CAUTION ATENCIÓN DO NOT OPERATE THE ENGINE STOP NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE SWITCH WHILE RIDING THE VEHI- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA CLE. MARCHA. Cumple la función de interruptor de se- It acts as an engine cut-off or emergency guridad o de emergencia.
  • Page 41: Mando Del Starter Manual

    SICIÓN «ON» LA BATERÍA PODRÍA WITH THE VEHICLE AT A STAND- DESCARGARSE. STILL AND AFTER SHUTTING OFF THE ENGINE, TURN THE IGNITION CON EL VEHÍCULO DETENIDO Y DES- SWITCH TO «OFF». PUÉS DE HABER PARADO EL MO- TOR, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF».
  • Page 42: Abertura Sillín

    Abertura sillín (02_23) Opening the saddle (02_23) Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. ballete. Insert the key in the saddle lock. Introducir la llave en la cerradu- Turn the key clockwise by ra del asiento. pressing slightly the centre of Girar la llave en sentido horario the saddle rear part so that the...
  • Page 43: Compartimiento Porta-Doc./Kit Herramientas

    Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas Remove the saddle to have access to the glove-box / toolkit compartment. Para acceder al compartimiento portado- cumentos / kit de herramientas, sacar el asiento. La identificación (02_24, Identification (02_24, 02_25) 02_25) Write down the chassis and engine num- ber in the specific space in this booklet.
  • Page 44 NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de dirección, lado dere- right side of the headstock. cho. Chassis No..... Chasis Nº....02_25 NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número del motor está...
  • Page 45: El Uso

    V7 Cafe' Classic Cap. 03 El uso Chap. 03...
  • Page 46: Controles

    JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
  • Page 47 Cada vez que se posiciona el interruptor Every time the ignition switch is set to de arranque en 'KEY ON' se enciende el 'KEY ON', the 'EOBD' warning light turns testigo 'EOBD' durante aproximadamen- on for about two seconds. te dos segundos. 03_01 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS...
  • Page 48 inflado, el desgaste y eventuales Remove any possible strange daños. body that might be stuck in the tread design. Quitar eventuales cuerpos extraños encastrados Brake levers Check they function smoothly. esculturas banda rodadura. Lubricate the joints and adjust the travel if necessary. Palancas del freno Controlar funcionen...
  • Page 49 Controlar tapón combustible esté correctamente cerrado. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento shop. (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador sonoro,...
  • Page 50: Abastecimiento

    03_02 Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) To refuel: Para reabastecer el combustible: Introduce the key (1) in the fuel Introducir la llave (1) en la ce- tank cap lock (2). rradura del tapón del depósito Turn the key anticlockwise, pull (2). and remove the fuel tank cap Rotar la llave en sentido antiho- (2).
  • Page 51 15 l (3.30 UKgal; 3.96 USgal) Características Técnicas Fuel reserve Combustible (incluido reserva) 2.5 l (0.55 UKgal; 0.66 USgal) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) Reserva de combustible 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) Reabastecer. Refuel. Al concluir el reabastecimiento: After refuelling: ATENCIÓN...
  • Page 52: Regulación Amortiguadores Traseros

    Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) Para regular la configuración, el amorti- To adjust setting, the shock absorber has guador cuenta con un regulador de tuer- a ring nut set screw (1) to adjust preload- ca (1) para regular la precarga del muelle ing of spring (2) and a locking ring nut (3).
  • Page 53 LIDAD DEL VEHÍCULO ES SIEMPRE JUSTED AT THE SAME POSITION. IF CONVENIENTE ASEGURARSE NECESSARY, CONTACT AN Official AMBOS AMORTIGUADORES Moto Guzzi Dealer. HAYAN SIDO REGULADOS EN LA MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi.
  • Page 54: Regulación Horquilla Delantera

    TO HAVE THE FRONT FORK OIL AND ATENCIÓN OIL SEALS REPLACED, CONTACT AN Official Moto Guzzi Dealer. PARA CAMBIAR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y LOS RE- TENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Moto Guzzi.
  • Page 55 ATENCIÓN CAUTION ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE THE CLUTCH MAY EMIT A SLIGHT SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE BURNING SMELL WHEN FIRST USED. QUEMADO, DURANTE EL PRIMER THIS PHENOMENON SHOULD BE PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO CONSIDERED NORMAL AND WILL ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- DISAPPEAR SOON...
  • Page 56: Arranque Dificultoso

    Moto Guzzi DEALER PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- CHECKS INDICATED IN THE "AFTER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED QUE EJECUTE LOS CONTROLES MAINTENANCE SECTION TO AVOID CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN INJURING YOURSELF, OTHERS AND / DEL RODAJE"...
  • Page 57 03_07 ARRANQUE EN FRÍO COLD START En el caso de temperatura ambiente baja If the ambient temperature is low (near or (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi- below 0°C), there may be problems with carse dificultades en el primer arranque. the first start-up.
  • Page 58: Aparcamiento

    Esperar algunos segundos e in- tentar nuevamente el procedi- miento de arranque. Aparcamiento Parking La elección de la zona de aparcamiento It is very important to select an adequate es muy importante y se deben respetar la parking spot, in compliance with road sig- señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below.
  • Page 59: Escape Catalítico

    EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- DO NOT REST THE RIDER OR PAS- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND. NADAS CONDICIONES. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO.
  • Page 60 If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
  • Page 61: Soporte

    CONCESIONARIO o un NOTE Taller autorizado Moto Guzzi. DO NOT TAMPER WITH THE EX- NOTA HAUST SYSTEM. ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- TEMA DE ESCAPE. Soporte (03_09, 03_10) Stand (03_09, 03_10) EL CABALLETE LATERAL Y EL CEN-...
  • Page 62: Sugerencias Contra Los Robos

    Inclinar el vehículo hasta que el Turn the handlebar fully to the caballete se apoye en el suelo. left. Girar el manillar completamente CAUTION hacia la izquierda MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- BLE. ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral (1) se encuentra un A safety switch (2) is installed on the side interruptor de seguridad (2) que tiene la...
  • Page 63 NUNCA dejar la llave de arranque colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
  • Page 64: Normas Basicás De Seguridad

    03_11 03_12 Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_12) (03_12) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a hicle and/or the vehicle falling or over-...
  • Page 65 nos libres (de objetos, casco, guantes o Always get on and off the vehicle on the antiparras, aún no utilizados). left side and with the side stand lowered. Ascender y descender sólo por el lado izquierdo del vehículo y sólo con el ca- ballete lateral bajo.
  • Page 66 Por otra parte, el pasajero debe ascender When getting on and off the vehicle, the y descender del vehículo con cautela, passenger must move carefully so as not para no desbalancear el vehículo y el to cause a loss of stability for vehicle and conductor.
  • Page 67 PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEAR EL MISMO. ASCENSO GETTING ON THE VEHICLE Tomar correctamente el mani- Grip the handlebar correctly and llar y ascender al vehículo sin get on the vehicle without rest- cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral.
  • Page 68 EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. Hacer que el pasajero extraiga Have the passenger fold out the los dos estribos reposapiés pa- two passenger footrests. sajero. Give instructions as necessary Instruirlo acerca del ascenso al to help the passenger mount the vehículo.
  • Page 69 LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- AND BE READY TO PUT YOUR LEFT DO LISTO PARA APOYARSE. FOOT ON THE GROUND. Apoyar ambos pies en el piso y Place both feet on the ground mantener en equilibrio el vehí- and keep the vehicle balanced culo en posición de marcha.
  • Page 70 ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.
  • Page 71: El Mantenimiento

    V7 Cafe' Classic Cap. 04 mantenimiento Chap. 04 Maintenance...
  • Page 72: Premisa

    Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
  • Page 73: Control Del Nivel De Aceite Motor

    Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor. basis. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
  • Page 74 CAUTION ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR. DO NOT IDLE THE ENGINE WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL TO ATENCIÓN WARM THE ENGINE AND BRING THE OIL TO OPERATING TEMPERATURE. PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PREFERABLY CHECK THE OIL AF- FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- TER A JOURNEY OF AFTER TRAVEL-...
  • Page 75: Llenado De Aceite Motor

    El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX". ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
  • Page 76: Sustitución Aceite Motor

    DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 77 LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor.
  • Page 78 Desenroscar y quitar los tapo- Unscrew and remove the filler nes de drenaje (1). cap (2). Desenroscar y quitar el tapón de Drain the oil into the container; llenado (2). allow several minutes for oil to Drenar y dejar escurrir el aceite drain out completely.
  • Page 79 Sustitución del filtro de aceite motor Engine oil filter replacement NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
  • Page 80: Nivel Aceite Cardán

    Volver a montar la tapa (4), en- roscar y apretar el tornillo (3). Nivel aceite cardán (04_07) Universal joint oil level (04_07) NOTE NOTA CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TIONS AT HALF THE INTERVALS ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY...
  • Page 81: Nivel Aceite Cambio

    Official bio, dirigirse a un CONCESIO- Moto Guzzi Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Neumáticos (04_08, 04_09) Tyres (04_08, 04_09) El vehículo posee neumáticos con cáma- The vehicle is fitted with tyres with inner ra de aire.
  • Page 82 RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARRE FLATED TYRE CAUSES THE CON- A LA CARRETERA EN LAS CURVAS. TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-...
  • Page 83 CONTROLAR VISUALMENTE LARGER THAN 5 mm (0.197 in) IN THE CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI TREAD AREA. ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- WHEEL MUST BE BALANCED AFTER LOS. A TYRE IS MENDED. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, USE ONLY TYRE SIZES INDICATED AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- BY THE MANUFACTURER.
  • Page 84 PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS.
  • Page 85: Desmontaje Bujía

    Desmontaje bujía (04_10, Spark plug dismantlement 04_11, 04_12, 04_13, 04_14) (04_10, 04_11, 04_12, 04_13, 04_14) NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A TIONS AT HALF THE INTERVALS LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
  • Page 86 CAUTION TEMPERATURA AMBIENTE, PARA EVITAR POSIBLES QUEMADURAS. THE FOLLOWING PROCEDURES RE- FER TO A SINGLE CYLINDER, BUT ATENCIÓN ARE VALID FOR BOTH CYLINDERS. LAS SIGUIENTES OPERACIONES SE REFIEREN A UN SOLO CILINDRO, PE- RO SON VÁLIDAS PARA AMBOS. Para extraerla: For removal: Extraer la pipeta (1) de la bujía.
  • Page 87 ATENCIÓN CAUTION LOS ELECTRODOS DE LAS BUJÍAS THE ELECTRODES OF THE SPARK MONTADAS EN ESTE VEHÍCULO SON PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE DE PLATINO. PARA LA LIMPIEZA NO ARE PLATINUM ELECTRODES. DO UTILIZAR CEPILLOS METÁLICOS NI NOT USE METAL BRUSHES AND/OR PRODUCTOS ABRASIVOS;...
  • Page 88 LOS DEPÓSITOS DE CARBÓN SE DE- PART IS TOO SHORT, CARBON DE- POSITARÁN EN EL ALOJAMIENTO POSITS WILL BUILD UP ON THE DE LA ROSCA, CON EL RIESGO DE THREAD SEAT AND MAY THUS DAM- DAÑAR EL MOTOR AL MONTAR LA AGE THE ENGINE WHEN THE ADE- BUJÍA CORRECTA.
  • Page 89 Asegurarse de que la arandela (8) esté en buen estado. Para la instalación: To install: Con la arandela montada (8), Once the washer is fitted (8), enroscar a mano la bujía para manually screw the spark plug evitar dañar el roscado. to avoid damaging the thread.
  • Page 90: Desmontaje De Los Laterales

    Desmontaje de los laterales Removing the sides (04_15) (04_15) Remove the rider saddle. Loosen and remove the screw Extraer el asiento del conductor. (1). Desenroscar y quitar el tornillo (1). NOTE NOTA HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE; DO NOT MANIPULAR CON CUIDADO LOS SCRATCH OR SPOIL THEM.
  • Page 91: Desmontaje Filtro Aire

    TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
  • Page 92: Control Nivel Aceite Frenos

    Control nivel aceite frenos Checking the brake oil level (04_16, 04_17) (04_16, 04_17) FRENO DELANTERO FRONT BRAKE CONTROL CHECK Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand ballete Turn the handlebar fully to the Girar completamente el manillar right.
  • Page 93 FRENO TRASERO REAR BRAKE CONTROL CHECK Extraer el carenado lateral de- Remove the right side fairing. recho. Place the vehicle upright so that Mantener el vehículo en posi- the fluid in the reservoir (1) is ción vertical de manera de que parallel to the cap (2).
  • Page 94: Llenado Liquido Circuito De Frenos

    Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
  • Page 95 Asegurarse de que el interruptor Make sure the ignition switch is de arranque esté en posición set to 'KEY OFF'. 'KEY OFF'. Remove the rider saddle. Extraer el asiento del conductor. Remove the left side fairing. Extraer el carenado lateral iz- Undo the two fixing screws (1) quierdo.
  • Page 96: Comprobacion Del Nivel Del Electrolito

    Montar el carenado lateral iz- CAUTION quierdo. UPON REFITTING, CONNECT THE Reposicionar el asiento del con- LEAD TO THE POSITIVE TERMINAL ductor. (+) FIRST AND AFTERWARDS THE ATENCIÓN LEAD TO THE NEGATIVE TERMINAL (-). PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE CAUTION EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO TO INSTALL A NEW BATTERY FOL-...
  • Page 97: Recarga Batería

    RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TION, EXCEPT SPORADIC SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y CHECKS AND RECHARGE. UNA EVENTUAL RECARGA. Recarga batería Charging the battery Extraer la batería. Remove the battery. Proveerse de un cargador de Get an adequate battery charg- baterías adecuado.
  • Page 98: Larga Inactividad

    Tiempo - 8-10 horas Time - 8-10 hours Larga inactividad Long periods of inactivity En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat- necesario recargar la batería para evitar tery to avoid sulphation.
  • Page 99: Fusibles

    CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Para el control: To check: Colocar en "OFF" el interruptor Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit.
  • Page 100 Antes de sustituir el fusible bus- the problem that caused it to car, en lo posible, la causa que blow. produjo el inconveniente. If the fuse is damaged, replace Sustituir el fusible si está daña- it with one of the same amper- do por uno del mismo amperaje.
  • Page 101: Bombillas

    Bombillas (04_23, 04_24, Lamps (04_23, 04_24, 04_25, 04_25, 04_26) 04_26) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
  • Page 102 DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior); per); - una bombilla (2) de luz de posición (in- - one tail light bulb (2) (lower);...
  • Page 103 CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo. adequately. BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (7), tirar de él y ex- (7) from its seat.
  • Page 104: Regulación Proyector

    04_26 Regulación proyector (04_27, Headlight adjustment (04_27, 04_28) 04_28) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
  • Page 105 EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero: Place the vehicle 10 m (32.8 ft) Colocar el vehículo a 10 m ( 32.8 from a vertical wall and make ft) de distancia de una pared sure the ground is level.
  • Page 106 Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: Colocar el vehículo en posición...
  • Page 107: Indicadores De Dirección Delanteros

    Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_29) (04_29) Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. ballete. Loosen and remove the screw Desenroscar y quitar el tornillo (1). (1). NOTE NOTA REMOVE THE PROTECTION GLASS AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO- WITH CAUTION SO AS NOT TO TECCIÓN, PROCEDER CON CAUTE-...
  • Page 108: Rear Optical Unit

    NOTA PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ON THE BULB HOLDER. PORTALÁMPARAS DE MODO QUE COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS. Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo.
  • Page 109: Indicadores De Dirección Traseros

    Introducir una bombilla del mis- Tighten the two screws (1) care- mo tipo en el portalámparas, ha- fully and moderately so as to ciendo coincidir las dos espigas avoid damaging the protective de guía con las guías corres- glass (2). pondientes en el portalámparas.
  • Page 110 TALLA DE PROTECCIÓN EN SU ALO- TIGHTEN THE SCREW (1) CAREFUL- JAMIENTO. LY AND MODERATELY TO AVOID DAMAGING PROTECTIVE AJUSTAR CON CAUTELA Y MODERA- GLASS. CIÓN EL TORNILLO (1) PARA EVITAR QUE SE DAÑE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN. Presionar con moderación la Press bulb (3) slightly and turn it bombilla (3) y girarla en sentido anticlockwise.
  • Page 111: Espejos Retrovisores

    Espejos retrovisores (04_33, Rear-view mirrors (04_33, 04_34) 04_34) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY 04_33 PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
  • Page 112: Freno De Disco Delantero Y Trasero

    ESTE ORIENTADA DE TAL MODO QUE RESULTE ALINEADA CON EL MANILLAR. Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary.
  • Page 113 SUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS- CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PRODUCTO DESENGRASANTE DE Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ALTA CALIDAD. REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
  • Page 114 Official Moto te no es visible) hacer sustituir todas las Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
  • Page 115: Inactividad Del Vehiculo

    Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_37) (04_37) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle. Also, car- Es necesario adoptar algunas precaucio- ry out general maintenance and checks nes para evitar los efectos originados por before garaging the vehicle as one can la falta de uso del vehículo.
  • Page 116 ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC- DE INACTIVIDAD PROLONGADA. TIVITY. DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR- After storage CAMIENTO NOTE NOTA...
  • Page 117: Limpieza Del Vehiculo

    Limpieza del vehiculo (04_38, Cleaning the vehicle (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Limpiar frecuentemente el vehículo si Clean the vehicle frequently if ex- se utiliza en zonas o en condiciones posed to adverse conditions, such as: Air pollution (cities and industrial Contaminación atmosférica areas).
  • Page 118 CAUTION RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- PES DEL SILENCIADOR. ATENCIÓN AFTER CLEANING YOUR VEHICLE, BRAKING POWER MAY BE TEMPO- RARILY DIMINISHED DUE TO WATER ON THE FRICTION SURFACES OF DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, THE BRAKING SYSTEM. ALLOW LON- LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- GER BRAKING DISTANCES TO PRE- DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE...
  • Page 119 llantas, chasis, estribos, etc. se deben la- var con jabón neutro y agua. El uso de detergentes demasiado agresivos puede arruinar el tratamiento de la superficie de TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A estos componentes. SPONGE SOAKED IN WATER AND MILD DETERGENT, RUBBING THE SURFACE GENTLY AND RINSING FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA-...
  • Page 120 PRESIÓN O CHORROS DE VAPOR EN DO NOT USE ALCOHOL OR SOL- LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS VENTS TO CLEAN ANY RUBBER OR DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUA- PLASTIC SADDLE COMPONENTS: DOS EN EL LADO DERECHO E IZ- USE WATER AND MILD SOAP. QUIERDO DEL MANILLAR, COJINE- CAUTION TES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRU-...
  • Page 121: Transporte

    Transporte (04_41) Transport (04_41) Antes de transportar el vehículo es ne- Before transporting the vehicle, empty cesario vaciar cuidadosamente el depó- the fuel tank well and make sure it is per- sito de combustible, controlando que fectly dry. quede completamente seco. During transport, the vehicle must be well Durante el desplazamiento el vehículo anchored and upright, and first gear must...
  • Page 123: Datos Técnicos

    V7 Cafe' Classic Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
  • Page 124 DIMENSIONES Y MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máx. 2185 mm (86 in) Max. length 2185 mm (86 in) Anchura máx. 28.74 in (730 mm) Max. width 28.74 in (730 mm) Altura máx. 1115 mm (43.9 in) Max. height 1115 mm (43.9 in) Altura del asiento 805 mm (31.69 in) Saddle height...
  • Page 125: Embrague

    Arranque Eléctrico Engine revs at idle speed 1100 +/- 100 rpm N° revoluciones del motor en 1100 +/- 100 rev/min (rpm) Intake valve clearance 0.10 mm (0.0039 in) ralentí Outlet valve clearance 0.15 mm (0.0059 in) Juego de válvulas de aspiración 0,10 mm.
  • Page 126 Reserva de combustible 2,5 l (0.55 UK gal; 0.66 US gal) Fuel reserve 2.5 l (0.55 UKgal; 0.66 USgal) Aceite motor Cambio de aceite y filtro de aceite Engine oil change filter 1780 cm³ (108.62 cu in) replacement: 1780 cm³ (108.62 cu.in) Aceite del cambio de velocidades 1 l (0.26 gal US)
  • Page 127 Relaciones cambio 3° marcha 18 / 23 = 1: 1,2778 3rd gear ratios 18 / 23 = 1 : 1.2778 Relaciones cambio 4° marcha 18 / 19 = 1: 1,0556 4th gear ratios 18 / 19 = 1 : 1.0556 Relaciones cambio 5°...
  • Page 128: Freno

    SUSPENSIONES SUSPENSIONS Delantera horquilla telescópica hidráulica Front hydraulic telescopic fork, Ø 40 mm diám. 40 mm (1.57 in) (1.57 in) Carrera 130 mm (5.12 in) Travel 130 mm (5.12 in) Trasera horquilla trasera oscilante fundida Rear swinging arm in die-cast light alloy, a presión en aleación ligera con 2 2 shock absorbers with adjustable amortiguadores regulables en la...
  • Page 129 Delantera 2,5''x18'' Front 2.5''x18'' Trasera 3,50 x 17'' Rear 3.50 x 17'' NEUMÁTICOS TYRES Neumático delantero METZELER LASERTEC Front tyre METZELER LASERTEC Delantero (medida) 100 / 90 - 18 56H TL Front (size) 100 / 90 - 18 56H TL Delantero (presión de inflado) 2,2 bar (220 kPa) (31.90 PSI) Front (inflation pressure)
  • Page 130: Fusibles

    Resistencia 5 kOhm Resistance 5 kOhm INSTALACIÓN ELÉCTRICA ELECTRICAL SYSTEM Batería 12V - 12 Ah Battery 12V - 12 Ah Fusibles 3- 15- 30 A Fuses 3- 15- 30 A Generador (alternador + 12 V - 350 W Generator (alternator + rectifier) 12V - 350 W rectificador) BOMBILLAS...
  • Page 131 Intermitentes Turn indicators Reserva de combustible Fuel reserve Luz de carretera High-beam light Presión aceite motor Engine oil pressure Testigo de control inyección Injection check warning light 05_01...
  • Page 132: Herramientas En Dotación

    Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- - 5 - 6 - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) L- prende: shaped hex Allen keys (1); - llaves macho hexagonales dobladas 5 - - 13 - 14 mm (0.51 - 0.55 in) double open 6 - 8 mm (0.20 - 0.24 - 0.31 in) (1);...
  • Page 133: El Mantenimiento Programado

    V7 Cafe' Classic Cap. 06 mantenimiento programado Chap. 06 Programmed maintenance...
  • Page 134: Tabla Manutención Programada

    óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
  • Page 135 LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU-...
  • Page 136 Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Discos de freno Filtro de aire Filtro aceite motor Horquilla Funcionamiento orientación de las luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido de frenos** Aceite del cambio de velocidades Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite motor Aceite transmisión final...
  • Page 137 Km x 1.000 22,5 37,5 52,5 Suspensiones y ajuste Testigo presión aceite motor **** Tubos combustible*** Tubos frenos *** Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de frenos * OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 22,5 37,5 52,5 Spark plugs Idle mixture (CO) Transmission cables and controls Steering bearings and steering clearance...
  • Page 138 km x 1,000 22,5 37,5 52,5 Safety switches Brake fluid ** Gearbox oil Fork oil / oil seals Engine oil Final drive oil Tyres - pressure / wear***** Engine revs at idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Head screws tightening Cylinder synchronisation...
  • Page 139 RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor SAE 10W - 60. Como alternativa a lo aconsejado, se pueden utilizar aceites de marca o con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Aceite de transmisión AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Aceite del cambio de velocidades...
  • Page 140 Product Description Specifications AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Gearbox oil AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid...
  • Page 141: Preparaciones Especiales

    V7 Cafe' Classic Cap. 07 Preparaciones especiales Chap. 07 Special fittings...
  • Page 142: Índice Accesorios

    Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
  • Page 143: Intermitentes

    TABLA DE MATERIAS Accesorios: 142 Embrague: 15 Mantenimiento: 71, 133 Aceite cardán: 80 Espejos: 111 Mantenimiento programado: Aceite motor: 14, 73, 75, 76 Amortiguadores: 52 Arranque: 39, 56 Freno: 112 Freno de disco: 112 Neumáticos: 81 Funciones avanzadas: 31 Batería: 16, 94, 97 Fusibles: 99 Bombillas: 101 Bujía: 85...
  • Page 145 TABLE OF CONTENTS Accessories: 142 Engine oil: 14, 73, 75, 76 Maintenance: 27, 71, 133, Warning lights: 13 Advanced functions: 31 Engine stop: 40 Air filter: 91 Mirrors: 111 Fork: 54 Battery: 16, 94, 97 Fuel: 11 Saddle: 42 Brake: 15, 92, 112 Fuses: 99 Scheduled maintenance: Shock absorbers: 52...
  • Page 146 Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 147 Not all versions shown in this publication are available in all countries. The availability of individual versions should be checked with the official Moto Guzzi sales network. © Copyright 2008- Moto Guzzi. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited. Moto Guzzi - After sales service.

This manual is also suitable for:

V7 cafe' classic

Table of Contents