Brother XL-6562 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for XL-6562:
Table of Contents

Advertisement

\
\
\
\
\
\
\

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brother XL-6562

  • Page 2 "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken, including the following: "Read all instructions before using." To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 3 "IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE" Lors de l'utilisation de la machine it coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sdcurit6 essentielles et de prendre notamment les prdcautions suivantes: "Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine." DANGE R - Pour rdduire le risque de ddcharge...
  • Page 4 "IMPORTANTES INSTRUCCIONES SEGURIDAD" Cuando se usa una ma_quina de coser, debe seguirse unas precauciones basicas y que vienen incluidas a continuacion, "Leer las instrucciones antes de usar" PELIGRO Para reducir el riesgo de una descarga electrica, 1, La maquina debe dejarse nunca desatendida...
  • Page 5 FOR USERS iN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.
  • Page 6 Turn on or off the switch for the main power and sew-tight. 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. O Turn on O Turn off When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be When servicing the machine, orwhen removing covers or removed from the socket outlet.
  • Page 7: Foot Controller

    PLEASE READ BEFORE USING THiS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
  • Page 8 VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE Pour une utilisation en route s_curit_ 1. Surveillez toujours l'aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontde du ill, l'aiguille, ou autre pibces mobiles. 2. N'oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la ddbrancher : Son utilisation terminde Lors du remplacement ou pour retirer route autre pi6ce A la suite d'une coupure de courant durant son utilisation...
  • Page 9 LEA ESTEMANUAL ANTES DE USAR ESTAMAQUINA Para un funcionamiento seguro 1, Este siempre atento a la aguja cuando cosa, No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas moviles, 2, Acuerdese de apagar la maquina y desenchufarla de la corriente cuando: Termine la labor...
  • Page 10: Table Of Contents

    iiii i:iiii iiiiiiiiiii iiiiiiiiiii PRINCIPAL PARTS ............Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) ..55 iiiiiiiiiii ACCESSORIES ............... Odd-shaped buttons that Optional Accessories ..........do not fit into the button holder plate ....57 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ....... Buttonhole Fine Adjustment .........
  • Page 11 PII_CES PRINCIPALES ............Pour coudre une boutonniere (Type BH 1 dtape) ..56 ACCESSOIRES ................ Boutons aux formes irrdguli6res qui ne s'ins6rent pas dans la plaque it boutons ......... Accessoires en option ............. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ..6 Equilibrage des boutonnieres ........
  • Page 12 ELEMENTOS PRINCIPALES ..........Para coser ojales (Para tipo BH en una operacion) ACCESORIOS ..............Botones con formas extrahas que no caben en el Accesorios opcionales ..........soporte del boton ..........FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA DE COSER ..Ajuste fino de los ojales ........Conexion de los enchufes ........
  • Page 13 PRiNCiPAL PARTS O BOBBIN WINDER (Page 26) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. STITCH LENGTH DiAL (Page 13, 21) Controls the length of the stitches. SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 26, 31) G STITCH WIDTH DiAL (Page 23) Controls the stitch width.
  • Page 14 ELEMENTOS PRINCIPALES PII CES PRINCIPALES @ DISPOSITWO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Pagina 26) @ DEVIDOIR (Page Sert il enrouler le fil sur la canette. Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior. SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 14, 22)
  • Page 15 ACCESSORIES OX59370-051 (_)SA156 XA5539-051 O Zipper Foot (1 pc.) Bobbin (3 pcs.) SA156 (For U.S.A) XA5539-051 (For other countries) Replacements (10-piece set) Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3 pcs.) G X57521-001 QX57117-051 (_) Twin Needle (1 pc.) (_ Buttonhole Foot (1 pc.) (_ Clear-view Foot (1 pc.) SA144 (For U.S.A) XA7650-002...
  • Page 16 ACCESORIOS ACCESSOIRES @ Pied pour fermemre/_ glissi_re (1 pc) @ Pata de cremalleras (1 pza) @ Canettes de rechange (3 pc) SAI56 (pour les Etats-Unis) @ Canilla (3 pzas) SA 156 (para EE UU) XA5539-051 (pour les autres pays) XA 5539-051 (para otros paises) Rechanges...
  • Page 17 OPERATING YOUR SEWING MACHINE 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Page 18 FUNCIONAMIENTO DE LA FONCTIONNEMENT DE LA MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE Raccorder la fiche du cordon d'alimentation/_ la machine. 1. Conecte la clavija del cordon de alimentacion a la maquina. 2. Conecte el enchufe de alimentacion a una toma de corriente.
  • Page 19 This switch turns the main power/sewing light on or off. Q Turn on (toward the 'T' mark) 0 Turn off (toward the "0" mark) Cet interrupteur permet d'allumer et d'dteindre la machine ainsi que la Este interruptor permite apagar y encender la maquina y la luz.
  • Page 20 When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller increased, the machine's speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.
  • Page 21 © © The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. × i_ I To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles.
  • Page 22 L'aiguille doit toujours _tre droite et pointue pour piquer correctement. La agu]a de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura. Para comprobar la aguja: Pour contr61er correctement une aiguille Pour contr61er l'aiguille, placez le c6td plat de l'aiguille sur une sur_:ace Para revisar la agtsa,...
  • Page 23 _, CAUTION ° Always turn off the power before changing the presser foot. if the power is on and controller is stepped on, the machine will start cause injury. ° Always the correct presser foot selected stitch pattern. If the wrong presser foot...
  • Page 24 The accessories are stored in a compartment under the fiat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Les accessoires sont rangds dans un compartiment sous la plateau. Vous Los accesorios estan almacenados en un compartimiento situado pouvez l'ouvrir en la faisant pivoter vers vous.
  • Page 25 XL-6562 VARIOUS CONTROLS CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern. If the needle is in the down position when the Pattern Selection...
  • Page 26 XL-6452 -- I < > 5; .> XR-46 XR-52 XR-65 '"o DESCRIPTIF DISTINTOS iVlANDOS DIFFERENTES COMMANDES PRECAUClON ATTENTION Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar Lorsque le s61ecteur de modble de point est utilis6 pour s61ectionner puntada gire la ruedecilla hacia delante (hacia la izquierda)
  • Page 27 RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6562) 1-STEP AUTOMATIC F-1.5 BUTTONHOLE (1/8-3/16) (1/64-1/16) ZIGZAG STITCH 45, 62, 66, 67 (0-3/16) (1/64-3/16) > SHELL TUCK STITCH > (1/8-3/16) (1/64-1/8) F-1.5 STRETCH BLIND HEM STITCH (1/8-3/16) (1/64-1/16) DOUBLE ACTION STITCH BRIDGING STITCH (1/8-3/16) (1/64-1/8) RAMPART STITCH...
  • Page 28 RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6452, XR-46, XR-52, XR-65) 1-STEP AUTOMATIC F-1.5 ..--__-- BUTTONHOLE (1/8-3/16) (1/64-1/16) ZIGZAG STITCH 45, 62, 66, 67 (0-3/16) (1/64-3/16) > SHELL TUCK STITCH > (1/8-3/16) (1/64-1/8) F-1.5 STRETCH BLIND HEM STITCH (1/8-3/16) (1/64-1/16) DOUBLE ACTION STITCH BRIDING STITCH (1/8-3/16)
  • Page 29 LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (ModUle XL-6562) BOUTONNIERE AUTOMATIQUE 3 -5 F- 1,5 EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) POINT ZIGZAG (0-3/16) (1/64-3/16) 45, 62, 66, 68 > > POINT PICOT (1/8-3/16) (1/64-1/8) F-l,5 POINT !_LASTIQUE INVI SIBLE ( 1/8 -3/16) ( 1/64-1 / 16) POINT RENFORC!_ POINT PONT...
  • Page 30 LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Mod_,le XL-6452, XR-46, XR-52, XR-65) BOUTON_'II_REAUTOMATIQUE 3 -5 F- 1,5 -"---- EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) POINT ZIGZAG (0-3/16) (1/64-3/16) 45, 62, 66, 68 > > POINT PICOT (1/8-3/16) (1/64-1/8) F-l,5 POINT ]_LASTIQUE INVISIBLE ( 1/8 -3 / 16) ( 1/64-1/16)
  • Page 31 ANCHOS Y LARGOS RECOlVlENDADOS PARA CADA PUNTADA (IVIodelo XL-6562) OJAL AUTOMATICO F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA ZIGZAG 45, 62, 66, 68 (0-3/1 6) (1/64-3/1 6) > PUNTADA ONDAS > (1/8-3/16) (1/64-1/8) PU NTADA INVISIBLE F-1,5 ELASTICA (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA DE ACCION DOBLE PUNTADA PUENTE (1/8-3/16)
  • Page 32 ANCHOS Y LARGOS RECOlVlENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6452, XR-46) OJAL AUTOMATICO F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA ZIGZAG (0-3/16) (1/64-3/16) 45, 62, 66, 68 PUNTADA ONDAS (1/8-3/16) (1/64-1/8) PU NTADA INVISIBLE F-1,5 ELASTICA (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA DE ACCION DOBLE PUNTADA PUENTE (1/8-3/16) (1/64-1/8)
  • Page 33 Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial representthe length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The "O"...
  • Page 34 En fonction du point sdlectionnd, il est possible de rdgler la lon_leur Segt]n la puntada seleccionada, puede ser necesario a justar su largo point pour obtenir les meilleurs rdsultats. para Iograr me jores resultados. nt]meros indicados en el disco representan largo Les chiffres inscrits...
  • Page 35 Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. @ Stitch width dial CAUTION Do not adjust the stitch width while the needle is in the fabric. Otherwise, the needle or fabric may be damaged.
  • Page 36 Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams. To sew in reverse, push the Reverse Sewing Lever in as far as possible and hold in that position while pressing lightly on the foot pedal. To sew forward, release the Reverse Sewing Lever. The machine will then sew forward.
  • Page 37 Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to- reach areas on a garment. To change your machine to the free-arm style, simply lift out the fiat bed attachment. 0 Slide the flat bed attachment to the left. @ Fiat bed attachment La couture/_ bras libre s'impose pour des coutures tubulaires ou pour des endroits difficiles/_ atteindre sur des v_tements.
  • Page 38: Threading The Machine

    THREADING THE MACHINE _k CAUTION ° If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread tangle on the spool pin. • spool (large, medium, small) that closest in size to the thread spool. Ira spool cap smaller than the thread spool...
  • Page 39: Winding The Bobbin

    Pass the end of the thread through the hole on the bobbin from the inside. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the groove of the bobbin.
  • Page 40 Pase extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir Faire passer l'extrdmitd du fil dans le trou sur la bobine de l'intdrieur. nterior. Placer la bobine sur le ddvidoir et pousser le ddvidoir vers la droite. Tourner la bobine dans le sens horaire il la mainj...
  • Page 41 _k CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. (_ Wound evenly ® (_ Wound poorly _k CAUTION Be sure to turn off the power. Ifyou accidentally step on the foot controller and the machine begins...
  • Page 42 _k PRECAUCION ,_k ATTENTION Si [a bobina no esta colocada correctamente, el hilo puede Si vous n'installez pas correctement la canette, il se peut que la tension du fil se rel_che, l'aiguine casse et que vous vous perder tension, romper aguja y causar alguna...
  • Page 43 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). _) Presser foot lever Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place, The thread end should come from the bottom front of the spool.
  • Page 44 i. Remonter le pied-de-biche/_ l'aide du levier correspondant. 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 2. Remonter compl_tement l'aiguille en tournant le volant vers sol (dans 2. Levante la agt4ja a su posiciOn mas alta, girando la ruedecilla hacia le sens opposd aux aiguilles d'une montre).
  • Page 45 Turn power switch to "O". 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. (_ Needle holder (_ Needle threader lever CAUTION When using the needle threader, be sure the needle holder in the highest position.
  • Page 46 Mettre l'interrupteur principal sur "O". Desenchufar la maquina, interruptor principale a "O". i. Abaisser le levier du pied-de-biche. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 2. Tourner le volant vers sol (sens antihoraire) pour mettre le porte- 2. Gire la ruedecilla hacia usted (hacia la izquierda) para levantar...
  • Page 47 1. While lightly holding the end of the upper thread, slowly turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) once by hand to lower and then raise the needle. 2. Pull on the upper thread to draw up the lower thread. 3.
  • Page 48 Your machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Any of the patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn with the twin needle.
  • Page 49 iNSERTiNG THE TWiN NEEDLE insert in the same way a single needle is inserted (refer to page 9). The fiat side of the needle should face toward the back and the rounded side should face toward you. PLACING THE EXTRA SPOOL PiN Place the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near the horizontal spool pin.
  • Page 50 Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type, NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project, Possible misadjustments and their results.
  • Page 51 FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBiNATiONS Broadcloth 60 - 80 75/11 - 90/14 Medium weight fabric Cotton, Polyester Taffeta 60 - 80 Synthetic mercerized 50 - 80 Flannel, Polyester Gabardine 90/14 - 100/16 Heavyweight fabric Denim Cotton, Polyester 30 - 50 Corduroy Synthetic mercerized Tweed Polyester 90/14 - 100/16...
  • Page 52 COIVIBINACIONES DE TEJiDO/HILO/AGUJA 75/11 - 90/14 Paho 60 - 80 Tej ido mediano Algodon, Poliester Tafeta n MercerizaciOn sintetica 60 - 80 Poliester 50 - 80 Franela, Gabardina Tejido pesado Mahon Algodon, Poliester 30 - 50 90/14 - 100/16 Cordura Mercerizacion sintetica Cheviot...
  • Page 53: Please Read Before Sewing

    PLEASE READ BEFORE SEWING ,A, CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. ° Do not stretch or pull the fabric during sewing.
  • Page 54 (Straight Stitch) ,,," (Triple Stretch Stitch) I-gg-I STARTING SEWING 1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired stitch in the Pattern Indication Window. Setting the Pattern Selection Dial to Straight Stitch or Triple Stretch Stitch is required. 2. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lever.
  • Page 55 CHANGING SEWING DiRECTiON 1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point. 3.
  • Page 56 REMOVING THE MATERIAL FROM THE MACHINE 1. Stop the machine. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position. 2. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 3.
  • Page 57 ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length and the Stitch Width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches. (This acts as a reinforcement stitch.) SATIN STITCH When the Zigzag Stitch length is set in the "F"...
  • Page 58 < (Blind Hem Stitch) F-1.5 _} (Stretch Blind Hem Stitch) The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch for any non-stretch fabrics and the Stretch Blind Hem Stitch for stretch fabrics.
  • Page 59 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that the straight stitches are sewn on the seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge.
  • Page 60 The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. MENDING 1. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 2. Following the line of the tear, sew using the Elastic Stitch as illustrated in fig.
  • Page 61: Patchwork

    !_ (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) (Rampart Stitch) H (Decorative hem Stitch) These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitch, Bridging Stitch, etc. (Puntada de accion doble) (Point...
  • Page 62 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3. If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge.
  • Page 63 (Bead Stitch)* (Arrowhead Stitch)* (Parallelogram Stitch)* (Triangle Stitch)* (Lighting Stitch) (Square stitch) _= (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) E553 (Decorative Stitch) These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection DiN to Triangle Stitch, Bead Stitch, etc. If you use the Satin Stitch Foot, it is easy to see the fabric and to produce more beautiful stitches, (Feston...
  • Page 64 [_ (Fagoting Stitch) (Link stitch) These stitchs are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them.
  • Page 65 !_ (Elastic Shell Tuck Stitch) (Elastic Overlock Stitch)* (Elastic Overlock Stitch) (Comb Stitch) These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials. 1. Set the Pattern Selection Dial to Comb Stitch, either Elastic Overlock Stitch, or Elastic Shell Tuck Stitch.
  • Page 66 Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection Dial to Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8") from the edge of the fabric.
  • Page 67 NOTE: 1. it is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric. One-step buttonhole-making is a simple process that provides reliable...
  • Page 68 _" Prensatelas _" Pied pour F- 1,5 boutonnieres F-1,5 para ojales NOTA: REMARQUE: I1 est vivement recommand6 de s'entrainer au pr6alable sur une chute 1. Le recomendamos hacer una prueba de costura de ojales en un de tissu avant de coudre la boutonniere sur le tissu souhaitd.
  • Page 69 Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16"). ExamNe: For a button with a diameter of 1.5 cm (9/16") and a thickness of 1 cm (3/8"), the scale should be set at 2.5 cm (1").
  • Page 70 SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2. Remove the material from the machine, it is recommended that pins be placed across both ends of the buttonhole as protection against cutting the stitches.
  • Page 71 If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. m m(_ 1. Set the Stitch Length Dial at "F-1.5" and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
  • Page 72 Si les points de chaque c6td de la boutonniere sont dissemblables, procdder Si las puntadas en ambos lados del o jal no parecen ser uniformes, aux rdglages suivants: pueden hacer los siguientes a justes. Mettre le sdlecteur de lon_leur de point sur "F- 1,5"...
  • Page 73 When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correcting buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. Correction Procedure 1 (See fig, A) 1. Raise the Presser Foot Lever, then remove the fabric, upper thread and lower thread.
  • Page 74 Zigzag Presser Foot 1. Measure the distance between the holes and setthe appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 ram, setthe stitch width to 1.5. 2. Change the foot to the Zigzag presser foot. 3.
  • Page 75 Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
  • Page 76 Pata de pourfermemres (centro) cremalleras (au centre) glissi_re Le pied /_ semelle Stroite permet de coudre de nombreux types La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras puede colocarse facilmente hacia la izquierda o derecha de la agL_a. fermetures il glissi_re et peut aisSment...
  • Page 77 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet. 2. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. 3.
  • Page 78 An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2. Carefully sew around the edge of the cutout design with a Zigzag Stitch in the fine stitch length.
  • Page 79: And Embroidering

    None PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet. 2. Set the Pattern Selection Dial to the appropriate Zigzag Stitch setting.
  • Page 80 Cualquiera Cualquiera Quitarlo, sin N'importe N'importe Sans quelle longueur quelle largeur pied prensatelas PREPARATION AVANT DE FAIRE MONOGRAMMES PREPARACION PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS BRODERIES 1. Desenchufe la clavua de alimentacion de la toma de corriente, Ddbrancher le cordon d!alimentation de la prise. Placer la plaque ponga...
  • Page 81 OPTIONAL ACCESSORIES (Straight Stitch) (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
  • Page 82: Accessoires

    ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION (Puntada recta) (Point droit) (Point zigzag) (Puntada zigazg) Este pie resulta muy 0til para coser materiales como la tela de vinilo, Ce pied convient part:aitement pour la couture de matdriaux comme tissu vinyld, du cuir synthdtique, du cuir fin, etc.
  • Page 83 OPTIONAL ACCESSORIES The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting, 1. Remove the power supply plug from the outlet, 2. Raise the needle and the presser foot, 3. Loosen the presser foot screwto remove the presser foot holder. (See fig.A) 4.
  • Page 84 ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION Cualquiera 2,5 (centro) N'importe qnelle 2,5(au centre) longueur El prensatelas enguatador accionado por muelle sirve para zurcir Le pied pour quilts avec effet de ressort sert/_ repriser ou il assembler librement des bouts de tissu/_ la machine.
  • Page 85 OPTIONAL ACCESSORIES The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig.A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5. Set the Stitch Width 2.5 (center).
  • Page 86 ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION il _iii!ili!i_i_i!ii_iiiii_iiiii _i_i_i_iiii_i!_ii_i;_!_!_!_:_!_!_i!_!_ii!_!_!_!_!_ii_!_!!_i!_:!i_ii_!!_!_i!_i_:!;ii!_i!:_i_i_i:!_i_!_!_!;i!i_ii_i!_:_i_ii!_i_i_i_ (Point droit) 2-2.5 25(au centre) I El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras Le pied quilting 1/4" sert/_ coudre des ouvrages en gardant une marge fixe anchura fija de 6,5 mm (1/4") aljuntar las partes de un acolchado...
  • Page 87 ,A, CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller stepped on, injuries may result.
  • Page 88 ATTENTION PRECAUCION Apague y desenchufe [a maquina de coser de la corriente Avant de changer l'ampoule, mettez la machine hors tension antes de cambiar la bombilla. Si cambia la bombilla d6branchez-la. Si la machine est sous tension lorsque l'ampoule maquina encendida, podra sufrir una descarga...
  • Page 89 ,_k CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. Remove the power supply plug from the outlet. Raise the needle and the presser foot. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
  • Page 90 _, PRECAUCION ,_k ATTENTION Veillez '_ d_brancher le cordon d'alimentation de la machine avant Asegurese de desenchufar la maquina antes de limpiarla. De otra de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous _lectrocuter ou de vous manera, podria recibir una descarga electrica.
  • Page 91 Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. if you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
  • Page 92 Stitch Length Dial is Lint is clinging to the Needle is not Power supply plug is bottom of the needle set at no feeding. correctly inserted. ("0") plate. removed from out et. Page 21 Page 9 Page 77 Page 5 The combination inferior needle is needle size/thread...
  • Page 93 En cas de problhme, consulter d'abord le chapitre voulu dans le prdsent manuel pour s'assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problhme persiste, la liste de v&iilcation suivante peut vous aider/_ y rem6dier. Si malu4 cela_ le problhme persiste, veuillez vous mettre...
  • Page 94 Le sdlecteur de Des peluches sont La fiche d'alimenta- L'aiguille est mal lon_leur de point est accrochdes sous la tion est retirde de la installde. rdgld sur la zone "sans plaque _ aiguille. prise. entrainement" Page 22 Page i0 Page 78 Page 6 La combinaison Une aiguille inf_rieure...
  • Page 95 Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operacion que esta realizando, para comprobar que usa correctamente la maquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar funcionamiento.
  • Page 96 El selector de largo La agt_a esta mal de puntada esta Hay polvo en la Esta desenchufada colocada puesto para que el placa de agujas tejido no alimente Pagina Pagina Pagina Paginae La combinacion El interruptor Se esta usando tamaflo de aguja/ principal esta...
  • Page 97 Model XL-6452, XL-6562, XR-6_ Keep the carton and packing materials for future use. it may become necessary to reship the machine, improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. instructions for repacking the machine are illustrated. Hard case (@, @, @) is included only with Model XR-46.
  • Page 98 Page Page 1/4-Inch Quilting Foot ..........3, 73 Needle Inspection ............. Accessories ..............Replacement ............Needle Threader ............Appliques ..............Arrowhead Stitch ............Overedge Stitching ............Bead Stitch ..............Blind Hem Stitch ............Parallelogram Stitch ............. Bobbin Winder .............. Patchwork ..............Bridging Stitch ..............
  • Page 99: Raccordement

    Page Page Accessoires ................Patchwork (Assemblage) ............Pedale du rheostat ..............Aiguille Pddale ..................Pour remplacer l'aiguille ..........Vdrification de l'aiguille ..........Pied-de-biche fl ressort pour piquds ........4, 72 Appliques ................Pied-de-biche pour points zigzags ........4, 11 Pied mobile ................ 4, 70 Pied pour fermeture fl glissiare ..........
  • Page 100: Feston

    page page Accesorios ..............Palanca de ojales ............Palanca del prensatelas ..........Aguja Cambio ............... Pata de cremalleras ........... 4, 64 Verificacion ............Patchwork ..............Pedal ................Ajuste fino de los ojales ..........Pie caminante ............4, 70 Aplicaciones ..............Pista de la lanzadera .............
  • Page 101 ENGLISH FRAN(_AIS ESPANOL 194285-211 Printed in Taiwan...

This manual is also suitable for:

Xl-6452Xr-46Xr-52Xr-65

Table of Contents