Download Print this page

Craftsman 25923 Instruction Manual page 33

Advertisement

6
1. Measurethedistancebetwsenthebrakeleverandthe
adjuster nut.
2. The distance should be 40 mm (1.56").
3. Adjust the distance if necessmy by first loosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
1. AbstandzwischenBremshebelund Stallmutter messen.
2, Der Abstandsoil 40 mm betragen.
3. Den Abstandwann erfordedich alnstallen, indemzuerstdie
Sicherungsmutter ( 2) gal6stund danachdie Mutter(1)
verstentwird.
@
®
®
@
®
®
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
1. Press down the dutch/brake pedal and engage the pinking
brake.
Bremse
Die Bremsesitzt innerhalb des rechtenHintermdes.FOrbests
Zu_glichkeit istdss Rad auszubauan.
1. Kupplungs-/Bremspedal durchtretenund die Feststellbremse
alnschatten.
Frein
Le fralnse trouveavant la roueardbre c_t6 droit.La roueddit
_tre d6pos6epouravoir unebonns accessibUit6.
1. Enfoncerla p6dalede d6brayageifreinet serrer le frein de
stationnement.
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha, Esta
puede desmontsrse a fin de mejorar la accesibilidad.
1. Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamisnto.
Freno
II freno _ montat0 dietro la ruota postedore destm. Si consiglia
di smontare la ruota.
1. Premere il pedals freno/frizione s inserire il freno di
parcheggio
Rein
De rem zit san de binnsnkant van her rechter achterwiel. Om
er goed bij te kunnan komen, dient bet wiel te worden gemon-
tserd.
1. Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkesrrem
san.
1. Mesurer la distance antre le levier de frein et 1'6crou de
rdglage.
2. La distance doit _tre de 40 mm.
3. Si n_cessaire, ajuster la distance en commen_,,.ant p ar
ddvisser rdcrou de vermuillage (2) puis en rdglant aveo
i'ecrou (1).
1. Medir la ssparacidn
entre la palanca de freno y la tuerca de
ajuste.
2. La distancia ha de ser de 40mm (1.56").
3. En ceso necesario aiustar la separaci6n quitando pdmero la
contratuerca (2) y ajustando despu_s con la tusrca (1).
1. Misurare ta distanza tra la leva del freno
il dado di
e
regotazione.
2. La distanza dove sssere di 40mm.
3. Se nscsssado regolare altentando il dado (2) e sgendo poi
sul dado (1).
1. Meet de afstand
de remnokas
de stelmoer.
tussen
en
2. De afstand dient 40 mm te zijn.
3. Stal zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los te
draaien en dsama bijstellen met stalmoer (1).
@
®
®
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.
WARNUNG!
Nicht vergessen, dis Sicherungsmutter nach durchgefOhrter
Einstetlung anzuziehen.
AVERTISSEMENTI
Ne pas oublier de serrer 1'6crou de verrouillage apr_s le
r6giage.
ADVERTENCIA!
Despu(_s del ajuste,noolvidarsede apretar la contratuerca,
ATTENZlONE!
Dopola regolazione r_stringere i l dado di bloccaggio.
LET OP!
Vergeet nietde moerenaan te draaienna het bijstelten.
54

Advertisement

loading