Craftsman 25418 Instruction Manual page 72

Table of Contents

Advertisement

6
For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
F0r beste
mQssen die Messerbalken immer
M_hergebnisse
optimal
geschtiffen sein. Wechseln
Sie verbogene
oder
besch_digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M_hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken
zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei die hintere (Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WJOHTJG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 37-47
Nm.)
WJCNTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w_rmebehandett.
Pour avoir
bonne
de
il est
une
qualite
coupe,
indispensable
que les lames soient bien affQtees. Remplacer immediate-
ment les lames endommagees
ou tordues.
POUR REMPLACER
LES LAMES •
Retever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
ces aux lames.
Devisser la vis & t@e hexagonale avec la rondetle frein
et la rondetle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
reaffQt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montee, I'atesage
central en forme d'etoile de la lame dolt @re parfaitement
emboft6 sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis &t@e hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondetle plate en respectant l'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 37-47 Nm.
ATTENTION
: La vis de fixation de la tame a et6 traitee
thermiquement
en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
Para alcanzar resuttados
las cuchillas de la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n mas alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornilte
el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica (de resorte) y la arandeta ptana que
sujetan la cuchitta.
Monte la cuchitla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la ptataforma como indicado.
JMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchitla hay que ajustarlo a la estretla det
mandril.
Monte otra vez el tornitlo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandeta ptana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete estabtemente
et tornillo (momento de rotacion
37-47 Nm.).
JMPORTANTE:
Et tornillo de la cuchitla es de tratamiento
termico-clase
8.
Per avere il migtiore risuttato ditagtio, e necessario che le tame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE
DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso atle lame.
Disserrare il butlone a testa esagonale, larondetla etastica
e la rondetla piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivotta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare
un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, ta rondetla
elastica e la rondetla piatta netl'ordine esatto, come
indicato.
Restringere
bene il butlone di bloccaggio
della lama
(coppia di serraggio: 37-47 Nm.)
ATTENZJONE:
II buttone di bloccaggio della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten
de maaimessen
scherp
moeten
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout,
de veerring, en vtakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeetding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vtakke ring weer
in precies dezetfde volgorde als op de afbeetding te zien
is.
Haat de bouten stevig aan (aandraaimoment
37-47 Nm.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandetd
volgens ktasse 8.
72

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents