Craftsman 27717 Instruction Manual page 45

Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaGnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine shouldbe runof pure (not oil mixed)unleaded
petrol. Do not fillbeyondthe loweredge of the fillinghole.
Do notfillover max level.
WARNING!
Petrol is highlyinflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when fillingwith petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
DerMotor!stmitreinem,bleifreiem Benzin(nicht_lgemischt)
zu fahren. DasBenzindarf h_chstens hiszur Unterkante der
Einf,-,ll6ffnung gefOllt w erdee.
WARNUNG!
Benzin !stsehr feuergef_hrlich. MitVorsicht vorgehen und nut
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en,wenn der Motor warm !st. Den Tank nicht so vie!
f011en,dal3 sich des Banzin ausdehnen kann and dedurch
_berflieRt, Darauf achten, da_ der Tankverschlu8 nach dem
Tanken gut festgezogen wird, Benzin an einer k0hlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leltungan
regelm_ig
pr0fan.
Plein de carburant
Utilisar de I'essence pure (sans a outer d'huile) sansplomb.
Remplir le r_servoir jusqu'au bord inf_rieur de 'or fice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les pr6cautions
n_cessaires et faire le pleln en ext_rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r_servoir, ou & proximit6, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le rdservoir, penser & rexpansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entraTner le dabordement du
r_servoir.Toujourss'assurer, apr_s le pie!n,que le bouchon du
r6servoir estcorrectement viss6 et serr_. Conserver I'essence
darts un rdcipient sp_cialement congu _.cat effet et darts un
local frais et adre. Vdrifier r_gulierement le r6sarvoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
_)
Reposici6n de combustible
El motorha de funcionar con gasolinapura (sin mezciade
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasarel borde
inferiorde! orificiode Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposlci6n y
nopor_a gasolina cuando el motor est_ caliente. No Ilene
demaslado el depbsito, puestoque la gasolina puede expensio
narse y rebosar. Despuds del repostado asagdresa de que la
tapa del dep6sito estd bian apretada. AImacene el combustible
en un lugar fresco yen un rocipiente destinado a este fin.
Controla el depbsito y tuberfas de combustible.
O
Rifomimento.
Usare benzinasanza piombo,non miscela. Rifornirefinoal
bordoinfer!oredel bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo de! sarbatoio.Consarvare
il acrburante el fresco.
Controllare tubazioni e sarbatoio.
(_)
Tanken
De motordientte Iopen op schone (niet met oil gemengde)
Ioodvrije benzine.Tanknietmeerbenzinedan totdeonderste
randvan het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brendgevaariijk.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele pfaats in een jerrycan voor motorbrandetof. Controleer
benzinetank en brandstofleldingen.
45

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents