Download Print this page

Craftsman 25450 Instruction Manual page 16

Hide thumbs Also See for 25450:

Advertisement

@
@
@
@
@
®
®
@
@
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended.
Both lead-free and
lead-containing
petrol may be used.
Do not fill with petrol
while the engine is running.
Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise.
Set the throttle to the "CHOKE"
position
(starting a cold
engine).
Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter
handle quickly.
Do not allow starter rope to snap back.
To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stetlen Sie den Rasenm&her auf ebenen Untergrund,
FOIlen
Sie den Kraftstofftank
mit reinem Benzin, (keine
Benzin-OI-
gemisch
verwenden).
Sowohl bteifreies als auch verbteites
Benzin kann verwendet
werden.
Nie bei laufendem
Motor
Benzin nachfOIlen.
Benzinhahn durch Drehen (1) nach links 6ffnen.
Bringen Sie den Gashebel in die Position "CHOKE" (start bei
kaltem motor).
Den Bedienungshebel
gegen den Holm drOcken und kr&ftig
am Starthandg riffziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
Der Motor wird durch Loslassen
des Bedienungshebets
abgestetlt.
(2) UPPER HANDLE
(3) BRAKE YOKE
(4) STARTER HANDLE
(2) OBERER FOHRUNGSHOLM
(3) BEDIENUNGSHEBEL
(4) STARTHANDGRIFF
(2) GUIDON SUPERIEUR
(3) COMMANDE
(4) POIGNEE DE STARTER
(2) MANILLAR SUPERIOR
(3) MANDO
(4) MANGO DE ARRANQUE
(2) OVERSTE STUUR
(3) BEDIENINGSHENDEL
(4) STARTHENDEL
(2) MANUBRIO
SUPERIORE
(3) COMANDO
(4) MANIGLIA
DI AVVIAMENTO
Marche
et Arr_t
Placez la tondeuse sur une surface bien plane.
Attention,
ni
gravier ni gravillons.
Remplissez le reservoir d'essence pure
pas de melange 2 temps.
Vous pouvez utiliser de I'essence
avec ou sans plomb.
Ne pas faire le plein quand le moteur
est en marche.
• Ouvrez
le robinet
d'essence
(1) en le tournant
vers la
gauche.
Placer la manette des gaz sur la position "CHOKE" (mise en
marche du moteur froid).
Maintenez la commande
contre le guidon et tirez vivement
sur te starter. Puis I&chez doucement
ta ficetle.
Coupez le moteur en I&chant la commande.
@
Arranque
y Parada
Colocar el cortacesped
en una superficie
liana (sin gravilla,
guijarros, etc.). Retlenar et tanque de gasolina pura, sin aceite.
Se peude usar gasloina sin plomo o con ptomo. No rellenar el
tanque
mientras est_ funcionando
el motor.
• Abrir la llave la gasolina (2) gir&ndola hacia le izquierda.
• Colocar el regulador de velocidad
en "CHOKE" (arranque
det motor en frio).
• Presionar el mando contra et manillar y tirar r&pidamente
del mango
de arranque.
Soltar lentamente
et cord6n
de
arranque.
Poner en marcha et motor soltando el mando.
(a_
tarten
en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke onderg rond. N iet op een grind pad of
iets dergelijks. Vut de benzinetank met benzine, geen oliemeng-
sel. U kunt zowet Ioodvrije ats toodhoudende
benzine gebruiken.
Nooit benzinetank
vullen terwijl de motor draait.
• Benzenedop linksom (1) draaien voor obenen.
De gashendel op "CHOKE" zetten (het starten van een koude
motor).
Houd de bedieningshendel
tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel.
Laat het startsnoer
langzaam
vieren.
Schakel
de motor uit door de bedieningshendet
los te
laten.
Avviarnento
e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pura. Si
pu6 usare sia bezina senza piombo che benzina contenente
piombo.
Non versare bezina nel serbatoio
mentre il motore _ in marcia.
• Aprire il rubinetto della benzina (1) girandolo verso sinistra.
Mettere il regolatore det gas in posizione "CHOKE" (awiamento
det motore freddo).
Tenere il comando
contro il manubrio
e tirare vetocemente
la maniglia di aw iamento. Rilasciare la
cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
16

Advertisement

loading