One-Touch Type Reverse Feed Stitching Chanism .32 21. Adjusting The Position Of The Wiper (Ddl-9000A- -Wb, -0B); Sewing Condensed Stitches; 挑线杆的位置的调整 (Ddl-9000A- -Wb, -0B); 缩缝的方法 - JUKI DDL-9000A Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DDL-9000A:
Table of Contents

Advertisement

21. ADJUSTING THE POSITION OF THE WIPER (DDL-9000A-
挑线杆的位置的调整 (DDL-9000A-
EINSTELLEN DER WISCHERPOSITION (DDL-9000A-
REGLAGE DE LA POSITION DU TIRE-FIL (DDL-9000A-
PARA AJUSTAR LA POSICIÓN DEL RETIRAHILO (DDL-9000A-
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLO SCARTAFILO (DDL-9000A-
TOKATLAMA KONUMUNUN AYARLANMASI (DDL-9000A-
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ОБТИРОЧНОГО УСТРОЙСТВА (DDL-9000A-
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
Adjust the position of the wiper
according to the thickness of the
material sewn.
1) Turn the handwheel in the normal
direction of rotation to align white
marker dot 1 on the handwheel
with marker dot 2 on the machine
arm.
2) Adjust the distance between the
flat part of the wiper 6 and the
center of the needle to 1 mm.
Tighten wiper adjust screw 3 so
that the wiper is pressed and fixed
by wiper collar 4 .
* When the wiper is unnecessary,
turn wiper switch 5 OFF.
22. SEWING CONDENSED STITCHES / 缩缝的方法 /
NÄHEN MIT VERDICHTUNGSSTICHEN /

EXECUTION DE POINTS CONDENSES /

COSIDO DE PUNTADAS CONDENSADAS /

CUCITURA DEI PUNTI DI INFITTIMENTO /

YOĞUN İLMEK DİKİŞİ /
ЧАСТЫЕ СТЕЖКИ
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
It is possible to change the stitch length
of the normal feed pitch by operating
switch 1 or reverse feed control lever
2 during sewing.
1) Tilt the machine head and adjust
feed dial 3 to the condensed stitch
length. The stitch length adjust-
ment value can be around "0" to 1.
2) Loosen setscrew 5 in condensa-
tion stopper 4 and slide the stop-
per in the direction of the arrow
mark to adjust so that it comes in
contact with the end of reverse
feed solenoid 6 . Then fix it with
setscrew 5 .
3) When setting the state to the
initial state (release), fix it at the
position of the center of 5 and the
engraved marker line of 4 .
-WB, -0B) /
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
请根据缝制布料的厚度调整挑线
杆的位置。
1) 向正常方向转动飞轮 , 让飞
轮白刻点 1 对准机架的刻点
2 。
2) 用挑线杆环 3 推挑线杆 6 ,
然后拧紧固定螺丝 4 。
把挑线杆的平坦部和机针中
心的距离相距 1mm。
* 不使用挑线杆时 , 请关掉挑线
杆开关 5 。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
在缝制中,操作开关 1 或者操
作传送拨杆 2 ,可以变更正送间
距的缝迹长度。
1) 请放倒缝纫机,把送布拨盘 3
的缩缝缝迹调整到缩缝长度。
缝迹调整值可以调整的范围
是 0 〜 1 左右。
2) 请拧松缩缝止动器 4 的固定
螺丝 5 ,向箭头方向滑动调
整,让止动器接触到倒缝继
电器 6 的端面,然后用 5
进行固定。
3) 要设定为初期状态 ( 解除 ) 时,
请在 5 中心和 4 的刻线位
置进行固定。 。
– 36 –
-WB, -0B) /
-WB, -0B) /
-WB, -0B) /
-WB, -0B) /
-WB, -0B) /
-WB, -0B)
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Position des Wischers gemäß der
Dicke des Nähguts einstellen.
1) Das Handrad in normaler
Drehrichtung drehen, um den
weißen Markierungspunkt
1 auf dem Handrad auf den
Markierungspunkt 2 am
Maschinenarm auszurichten.
2) Den Abstand zwischen dem
flachen Teil des Wischers 6 und
der Nadelmitte auf 1 mm einstellen.
Die Wischereinstellschraube 3
anziehen, so daß der Wischer
durch die Wischerhülse 4
angedrückt und fixiert wird
* Wenn der Wischer nicht benötigt
wird, den Wischerschalter 5
ausschalten.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
Durch Betätigen des Schalters 1 oder
des Rückwärtstransport-Steuerhebels
2 während des Nähvorgangs ist es
möglich, die Stichlänge der normalen
Transportteilung zu ändern.
1) Den Maschinenkopf neigen, und
das Transportrad 3 auf die Ver-
dichtungsstichlänge einstellen. Der
Stichlängen-Einstellwert kann etwa
"0" bis 1 betragen.
2) Die Befestigungsschrauben 5 im
Verdichtungsanschlag 4 lösen,
und den Anschlag zum Einstellen
in Richtung der Pfeilmarkierung
schieben, so dass er mit dem Ende
des Rückwärtstransportmagneten
6 in Berührung kommt. Dann
mit der Befestigungsschraube 5
befestigen.
3) Wenn der Ausgangszustand
(Freigabe) hergestellt wird, ist der
Anschlag in der Mitte von 5 und
der eingravierten Markierungslinie
4 zu fixieren.
-WB, -0B) /
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
Régler la position du tire-fil pour tenir
compte de l'épaisseur du tissu.
1) Tourner le volant dans le sens de
rotation normal pour amener le
point de repère blanc 1 du volant
face au point de repère 2 du bras
de la machine.
2) Régler la distance entre le méplat
du tire-fil 6 et l'axe de l'aiguille à 1
mm.
Serrer la vis de réglage du tire-
fil 3 de manière que le tire-fil soit
poussé et fixé par l'entretoise de
tire-fil 4 .
*
Lorsqu'on ne désire pas utiliser le
tire-fil, placer l'interrupteur de tire-
fil 5 sur arrêt.
2
1
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
Il est possible de régler la longueur des
points du pas d'entraînement normal
en actionnant le commutateur 1 ou le
levier de commande d'entraînement
arrière 2 pendant la couture.
1) Basculer la tête de la machine
en arrière et régler le cadran
d'entraînement 3 sur la longueur
des points condensés. La valeur
de réglage de longueur des points
peut être autour de "0" à 1.
2) Desserrer la vis de fixation 5 de la
butée de condensation 4 et faire
glisser la butée dans le sens de
la flèche pour la régler de façon
qu'elle vienne en contact avec
l'extrémité du solénoïde d'entraî-
nement arrière 6 . Fixer ensuite la
butée avec la vis de fixation 5 .
3) Pour le réglage à l'état initial (libé-
ration), fixer la butée de telle façon
que l'axe de 5 soit en regard du
trait de repère de 4 .
3

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents