Craftsman 25469 Instruction Manual page 55

Table of Contents

Advertisement

5.
Remove the
spnngs (5), (6), (7) and axles.
retainer
6.
Putt the lever for lifting/lowering
the cutting unit back-
wards.
7.
Putt out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT:
If an attachment
other than the mower deck
is to be mounted on the tractor, remove the front links and
hook the clutch spring into square hole in frame (8).
@
5.
Die Federktammern (5), (6), (7) und diejeweiligen Bolzen
ausbauen.
6.
Hebet for Heben/Senken des M_hdecks zurOckziehen.
7.
M_.hdeck aus bet Maschine herausziehen.
WICNTIG: Wenn statt dem M_.hwerk ein anderes Zubeh6rteil
am Traktor angebracht werden soft, so sind die vorderen
VerbindungsstQcke abzunehmen und die Kupptungsfeder ist
in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
@
@
®
@
@
5.
Retirer les epingtes (5), (6) et (7) et leur cheville re-
spective.
6. Tirer vers I'arri@e le levier de commande de retevage
du carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION
: Si un outil (accessoire), autre que le carter
de coupe, dolt @re monte sur le tracteur, retirer les biellettes
de retevage avant et accrocher le ressort de ta commande
d'embrayage des lames dans le trou carre du ch&ssis (8).
5.
Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6. Tirar hacia atr_.s de la palanca para la etevaci6n y de-
scenso de la unidad de corte.
7.
Extraer la unidad de corte de la m_.quina.
IMPORTANTE:
Si cualquier otro accesorio qur no sea la
segadora
tiene que ser montado en et tractor, se deben
remover los brazos de suspensi6n
del lado derecho y det
lado izquierdo y et puntal de suspensi6n detantero (8).
5.
Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi perni.
6. Tirare all'indietro la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di tagtio.
7.
Staccare il piatto dalla macchina.
ATTENZIONE: Se un accessorio diverso dal piano ditaglioviene
montato sul trattore, rimuovere te articotazioni anteriori e aggan-
clare la molla della frizione al foro quadrato nel telaio (8).
5.
Verwijder de haarpinveren
(5), (6), (7) en resp. assen.
6. Zet de hendel voor verhogen/verlagen
van de maaikast
naar achteren.
7. Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK:
Indien er een ander aanzetstuk
dan het
maaidek op de trekker gemonteerd moet worden, verwijder
dan de voorste verbindingen
en haak de veer van de aan-
drijfkoppeting in het vierkante gat in de frame (8).
®
®
@
®
®
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M&hdecks
M&hdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
muB nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
@
@
®
®
Mise en place
du carter de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le deflecteur
du canal d'ejection dolt se trouver du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre inverse de cetui de
la depose.
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la m_.quina. La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
Et montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
(_)
Montaggio
del piatto di taglio
*
Ricottocare il piatto sotto ta macchina. L'apertura discarico
detl'erba deve restare a destra.
*
Procedere in ordine inverso.
@
®
®
Monteren
van de rnaaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde
volgorde van het
demonteren.
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents