Download Print this page
Microlife BP A6 BT Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BP A6 BT:

Advertisement

Quick Links

Microlife Corporation
9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
IB BP A6 BT 4G E-V11 2725
Revision Date: 2025-06-04
Issue Date: 2024-11-20
Preparation
1.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не
кръстосвайте краката си. / Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați
picioarele / Sedněte si na židli s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na
stoličku s opierkou a neprekrižujte si nohy. / Usedite se na stol s podprtim
hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte jih). / Sedite na stolicu koja podupire
leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy háttámlás székre és lábait ne rakja
keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire leđa i neka Vam noge ne budu
prekrižene. / Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
BP
3.
A6 BT
Blood Pressure Monitor
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
EN
1
SL
76
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
локтя. / Поставете маркера на маншета върху артерията. / Plasați semnul
RU
13
SR
88
artera al manșetei peste artera dumneavoastra / Umístěte manžetu se značkou
tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so značkou tepny nad Vašu tepnu.
/ Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti, na vašo arterijo. / Postavite oznaku
BG
27
HU
100
za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. / Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét
az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije na manžeti preko Vaše arterije. /
RO
40
HR
112
Umieść mankiecie na tętnicy.
CZ
52
PL
123
5.
SK
64
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на
1-2 см выше локтя. / Поставете маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați
manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei / Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket.
/ Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad
komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2
centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad
Vašeg lakta. / Ustaw mankiet na 1-2 cm powyżej łokcia.
2.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
плотной или плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно
прилепващи дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte
groasa sau stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu
na horní části paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej
časti ramena. / AIzogibajte se tesnim oblačilom. / Izbegavajte usku odeću na
nadlaktici. / Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! / Izbjegavajte usku
odjeću na nadlaktici. / Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży na ramieniu.
4.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
плотно, но не туго прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде
много. / Fixați manseta ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale
ne příliš těsně. / Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro
namestite, vendar ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše
stegnuto. / Rögzítse a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! /
Postavite manžetu blizu, ali ne pretijesno. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
niezbyt silnie.
6.
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. / Дръжте
ръката си неподвижна и не говорете по време на измерването. / Mějte
ruku uvolněnou a během měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas
merania nerozprávajte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. /
Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte
pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! /
Držite ruku mirno i nemojte pričati tijekom mjerenja. / Trzymaj rękę nieruchomo i
nie mów podczas pomiaru.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP A6 BT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP A6 BT

  • Page 1 / Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad ruku uvolněnou a během měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas IB BP A6 BT 4G E-V11 2725 komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 merania nerozprávajte.
  • Page 2 Microlife BP A6 BT Before each measurement Microlife BP A6 BT Guarantee Card Microlife BP A6 BT Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов (прибл. за 30 минут до измерения).
  • Page 3 Battery compartment please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Cuff or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Cuff connector dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- - «Backward»...
  • Page 4 Microsoft Corporation and its affiliated companies. Manual inflation ® Microlife is a registered trademark of Microlife Corporation. 7. Measurement interpretation Trademarks and trade names are those of their respective owners. How do I evaluate my blood pressure Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early Detec- 2.
  • Page 5 Consult with your doctor if you taking prolonged or multiple measurements. It is recommended have severe perfusion or blood disorders before using the to rest between measurements. Abort measurement, loosen device. Microlife BP A6 BT...
  • Page 6 «Specifications and compli-  Use this device only with compatible accessories and parts ance» may results in device malfunction and the safety of from Microlife, including cuffs, connectors, and AC adapters. usage. Using non-compatible accessories may compromise the safety ...
  • Page 7  DO NOT use this device close to strong electromagnetic fields and portable radio frequency communication devices (for You can operate this device using the Microlife AC adapter model example microwave oven and mobile devices). Keep a AC-1024D (DC 6V, 600 mA).
  • Page 8  Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Caution: Make sure date and time settings are correct on Recharge batteries in an external charger and observe the the device. Incorrect settings results in misleading data and information regarding charging, care and durability. time records of the measurements.
  • Page 9 4. During the measurement, the pulse indicator BQ flashes in the Depending on the height of the bar, the readout value is either display. within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high (red) range. The classification corresponds to Microlife BP A6 BT...
  • Page 10 Consult with your sure measurement. doctor for questions about the interpretation and classifica- Information available on: www.microlife.com/afib tion of your blood pressure values. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early Detec- 8. Data memory function tion (Active only in MAM mode) This device is able to detect atrial fibrillation (AF).
  • Page 11 This device can be used in conjunction with a personal computer (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over ware.
  • Page 12 Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value recommended to have the device verified by your local designated Wireless Communica- Microlife device distributor every two years, or after mechanical ® Bluetooth impact, liquid ingress, and/or device malfunctions. For questions...
  • Page 13 Should guarantee service be required, please contact the dealer rating: with a diameter of 12.5 mm. No protec- from where the product was purchased, or your local Microlife tion against ingress of water. service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 14 General warning sign Type BF applied part Direct current Protected against solid objects with a diameter of IP20 12.5 mm. No protection against ingress of water. Keep dry Temperature limitation for operating or storage Humidity limitation for operating and storage Atmospheric pressure limitation Read instructions for use before operating the device.
  • Page 15 Индикатор правильности надевания манжеты ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. Индикатор движения руки Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Интервал времени MAM blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Индикатор мерцательной аритмии (AFIB) detecting atrial fibrillation.
  • Page 16 ванными торговыми марками, принадлежащими Bluetooth Режим AFIB/MAM SIG, Inc. Любое использование этих торговых марок компа- 5. Подготовка к измерению нией Microlife Corp. является лицензированным. Другие Перед измерением Правильное наложение манжеты и положение для прове- торговые марки и торговые названия принадлежат их соответ- дения...
  • Page 17  Наличие сильной сердечной аритмии может помешать давления. Если используемая для измерения давления измерению артериального давления и повлиять на надёж- конечность травмирована (например, имеет открытые ность полученных показаний. Чтобы выяснить, подходит ли раны) или для неё предусмотрены специальные условия Microlife BP A6 BT...
  • Page 18 устройство для использования в данном случае, прокон- в условиях, не соответствующих параметрам, указанным в сультируйтесь со своим лечащим врачом. разделе «Спецификации и соблюдение требований»,  Запрещается пользоваться данным устройством в движу- может привести к нарушению работы устройства и возник- щемся транспортном средстве (например, в автомобиле новению...
  • Page 19 после истечения указанного для них срока службы. Держатель манжеты — 1 шт. Кабель Micro USB — 1 шт. 1 x Сумка для хранения 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) опционально 4 x 1,5V (В) щелочные батарейки размера AAA Microlife BP A6 BT...
  • Page 20  Примечание. Когда устройство питается от адаптера Манжеты для измерения АД переменного тока, его батареи не разряжаются. Microlife предлагает различные размеры манжет на выбор. 1. Вставьте разъём адаптера в соответствующее гнездо для Microlife Мягкий манжеты S Диапазон 17-22 адаптера 9. Убедитесь, что адаптер или кабель не...
  • Page 21 2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений настройки даты и времени. Неправильные настройки выполняется в настоящий момент. приведут к искажению даты и времени в записях  Между измерениями установлен перерыв в 15 секунд. измерений. Отсчет отображает оставшееся время. Microlife BP A6 BT...
  • Page 22 6. Операция измерения  Отдельные результаты не отображаются. Артериальное давление будет показано только после выполнения трех Начало измерения измерений. 1. Сдвиньте переключатель блокировки AO вниз в положение  Не снимайте манжету между измерениями. «Разблокировано». Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП 1  Если одно из трех отдельных измерений вызывает чтобы...
  • Page 23 120 - 129 74 - 79 Самостоятельный артериальное контроль давление 3. Повышенное 130 - 134 80 - 84 Самостоятельный артериальное контроль давление 4. Артериальное 135 - 159 85 - 99 Обратитесь за давление медицинской слишком помощью высокое Microlife BP A6 BT...
  • Page 24 кардиологом на основе расшифровки ЭКГ. ® 9. Функция Bluetooth Это устройство можно использовать в сочетании со смарт- Внимание! В случае фибрилляции предсердий фоном, на котором установлено «Microlife Connected Health+». значение диастолического артериального давления ® Bluetooth автоматически активируется после завершения может быть неточным.
  • Page 25 невозможно. Ознакомьтесь с контрольным списком для Внимание! Не сушите чехол манжеты в барабанной выполнения достоверного сушилке и не гладьте его! измерения, и затем повторите Хранение измерение.* Когда не используется:  Отсоедините манжету и детали от устройства. Microlife BP A6 BT...
  • Page 26 Устройство проходит калибровку в процессе производства. диастолическая Как правило, рекомендуется проверять устройство у местного Разрешение по 1 mm Hg (мм рт.ст.) уполномоченного дистрибьютора Microlife раз в два года либо давлению: в случае механического воздействия, попадания жидкости в устройство и/или неисправности устройства. По вопросам, Индикация давления...
  • Page 27 воздушного клапана) на 2 года. устройство: зависимости от того, какое событие Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь в наступит первым. местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с Срок службы - 2 лет или 5000 измерений в местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ манжета: зависимости...
  • Page 28 Общий предупреждающий знак Изделие типа BF Постоянный ток Защита от попадания внутрь оболочки твёрдых тел IP20 размером 12,5 мм и более. Влагозащита отсутствует. Хранить в сухом месте Ограничение температуры для работы или хранения Пределы допустимой влажности при эксплуатации и хранении Пределы...
  • Page 29 Вие може да не усещате всички симптоми. Като цяло скрининг на предсърдно мъждене (AF), както и такъв с алгоритъма Дисплей Microlife AFIB се препоръчва за хора на възраст над 65 години. М-бутон (памет) Алгоритъмът AFIB показва, че може да е отчетено пред- Бутон...
  • Page 30 Избор на подходящ маншет собственост на Bluetooth SIG, Inc. и всяко използване на тези Свързване на маншета към апарата марки от Microlife Corp. е по лиценз. Други търговски марки и Избиране на стандартен или AFIB/MAM режим AFIB/MAM-Режим имена са тези, на съответните им собственици.
  • Page 31  Резултатът от измерването с този апарат не е медицинска заобикалящата среда, които водят до неконтролируеми диагноза и не е предназначен да замени консултацията и движения (например треперене или потръпване) и невъз- диагнозата от квалифициран професионален доставчик на Microlife BP A6 BT...
  • Page 32  Използвайте този апарат само със съвместими аксесоари случайно поглъщане на малки части и задушаване с кабе- и части от Microlife, включително маншети, конектори и лите и тръбите на този апарат и неговите принадлежности. адаптери за променлив ток. Използването на несъвмес-...
  • Page 33 чане на посочения експлоатационен срок. 1 x чанта за съхранение Информация за електромагнитна съвместимост 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) опция  Този апарат е в съответствие със стандарт относно елек- 4 x 1,5 V алкални батерии; големина AAA тромагнитните...
  • Page 34 Можете да работите с този апарат, като използвате адаптера  Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се за променлив ток Microlife модел AC-1024D (DC 6V, 600 mA). появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да Предупреждение: Не използвайте адаптера за...
  • Page 35 Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер Този апарат ви дава възможност да избирате между стан-  маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него). дартно (стандартно еднократно измерване) или AFIB/MAM- Pежим (автоматично трикратно измерване). За да изберете Microlife BP A6 BT...
  • Page 36 Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над Внимание: Може да спрете измерването по всяко  лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите време, като натиснете бутона „ON/OFF“ (Вкл./Изкл.) или си - те не пречат на маншета, ако са гладки. отворите...
  • Page 37 общ ориентир за нивото на кръвното налягане в надеждно измерване на кръвното налягане. домашни условия, но диагнозата хипертония трябва да Информация за това е налична на: www.microlife.com/ бъде поставена от медицински специалист въз основа afib на специфичните заболявания на пациента.
  • Page 38 Има твърде много грешки по време на Този апарат може да се свъзва с персонален компютър (PC), Режим измерването в AFIB/MAM-Pежим, работещ със софтуеър на Microlife Aнализатор на кръвно което не позволява получаване на налягане (Blood Pressure Analyser+, BPA+). Информацията от краен резултат. Прочетете списъка за...
  • Page 39 * Моля, незабавно се консултирайте с Вашия лекар, ако този или друг проблем възникне многократно. цяло се препоръчва апаратът да бъде проверяван от местен лицензиран дистрибутор на Microlife на всеки две години или 12. Поддръжка и изхвърляне на изделието след механично въздействие, проникване на течност и/или...
  • Page 40 Модел на адаптера за променлив ток:  Повреда, причинена от използване на принадлежности или захранване - външен Microlife AC-1024D части, които не са указани от страна на Microlife, непра- (по избор): Входно напрежение: 100-240 V вилно прилагане или неспазване на инструкциите за...
  • Page 41 Постоянен ток дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Защитено срещу твърди предмети с диаметър вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- IP20 12,5 mm. Няма защита срещу проникване на вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ вода.
  • Page 42 Butonul M (Memorie) semnul AFIB în timp ce măsoară tensiunea arteriala.Algoritmul Butonul pentru reglarea timpului AFIB al Microlife a fost verificat clinic de investigatori clinici şi a Racordul pentru manşetă arătat ca tesiometrul depisteaza pacienţi cu AF intrun procent de Întrerupătorul AFIB/MAM...
  • Page 43 Marca Bluetooth şi logo-urile sunt înregistrate şi deţinute de Blue- Selectarea modului standard sau AFIB/MAM tooth SIG, Inc. şi orice utilizare a acestor mărci de către Microlife Modul AFIB/MAM Corp. este pe bază de licenţă. Alte mărci şi denumiri comerciale 5.
  • Page 44 Pacient preconizat Efecte secundare Pacienţii preconizaţi sunt adulţi şi adolescenţi (cu vârsta de 12 ani Rareori, după măsurare, poate apărea o învineţire uşoară din şi peste) normotensivi şi hipertensivi din populaţia generală. cauza presiunii aplicate asupra braţului. De asemenea, pacienții preconizați îi includ pe diabetici, femeile Atenţie însărcinate, pacienții cu preeclampsie, ateroscleroză.
  • Page 45  Utilizaţi acest dispozitiv exclusiv împreună cu accesorii şi Fibrilaţia atrială va fi diagnosticată de un cardiolog în urma componente compatibile produse de Microlife, inclusiv interpretării electrocardiogramelor (EKG). manşete, conectori şi adaptoare AC. Utilizarea accesoriilor ...
  • Page 46 UTILIZAŢI dispozitivul, manşeta sau celelalte componente Mai multe documente în conformitate cu standardul EN dacă par deteriorate sau funcţionează anormal. 60601-1-2 EMC sunt puse la dispoziţie de Microlife la Accesoriile dispozitivului adresa www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Manşete pentru măsurarea tensiunii arteriale  NU utilizaţi acest dispozitiv în apropierea echipamentelor care Microlifeoferă...
  • Page 47 – de aceea numărul anului clipeşte automat manşetei AL în racordul pentru manşetă 5 cât de mult posibil. după ce bateriile sunt înlocuite. Observaţie: Conectarea incorectă poate genera valori eronate şi afişarea unui mesaj de eroare («Err 3»). Microlife BP A6 BT...
  • Page 48 Selectarea modului standard sau AFIB/MAM Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul supe-  Acest instrument vă permite să selectaţi fie modul standard (o rior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămăşilor nu trebuie singură măsurare standard), fie AFIB/MAM (măsurare triplă auto- suflecate - acestea nu interferează...
  • Page 49 130 - 134 80 - 84 Verificaţi dvs. Atenție: În prezența fibrilației atriale, valoarea tensiunii rială crescută arteriale diastolice s-ar putea să fie incorectă. 4. tensiune arteri- 135 - 159 85 - 99 Solicitaţi asistenţă alăprea mare medicală Microlife BP A6 BT...
  • Page 50 Acest instrument se poate folosi conectat la un calculator personal Sunt disponibile informații pe: www.microlife.com/afib (PC) care rulează programul «Microlife Blood Pressure Analyser+ (BPA+)». Datele din memorie se pot transfera prin conectarea la 8. Funcţie de memorare a datelor calculator cu ajutorul unui cablu de date.
  • Page 51 În cazul în care «FL» clipește pe ecran, Dispozitivul este calibrat la momentul fabricării. În general, se conectarea înseamnă că dispozitivul nu a reușit să recomandă ca dispozitivul să fie verificat de distribuitorul Microlife stabilească conexiunea cu smartphone- ® Bluetooth local oficial o dată...
  • Page 52 Metoda de măsurare: oscilometrică, corespunzător metodei Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Rezoluţia tensiunii: 1 mmHg Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează...
  • Page 53 12,5 mm. Nu are protecție împotriva pătrunderii apei. A se păstra la loc uscat Limitarea temperaturii pentru operare sau depozitare Limitarea umidităţii pentru funcţionare şi depozitare Limitarea presiune atmosferică Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de a utiliza dispozitivul. Microlife BP A6 BT...
  • Page 54 Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní Zásuvka napájení díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš Prostor pro baterie prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší Manžeta zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- Konektor manžety life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
  • Page 55 Připojení manžety k prostředku známky vlastněné společností Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv Výběr standardního režimu nebo režimu AFIB/MAM použití uvedených značek společnosti Microlife Corp. je na Režim AFIB/MAM základě licence. Ostatní ochranné známky a obchodní názvy jsou 5. Příprava na měření...
  • Page 56 Zamýšlení pacienti Vedlejší účinky Určenými pacienty jsou dospělé a dospívající osoby (lidé starší Ve vzácných případech může natlakování ruky způsobit mírné 12 let) s normotenzí a hypertenzí. pohmoždění. Mezi zamýšlené pacienty se řadí také osoby s cukrovkou nebo Upozornění aterosklerózou, těhotné ženy a ženy s preeklampsií. Zamýšlené...
  • Page 57 Tyto a obdobné neoprávněné technické zásahy během použí- Dokumentaci ke shodě s normou EN 60601-1-2 EMC vání nebo skladování prostředku mohou ohrozit jeho bezpeč- naleznete na stránkách společnosti Microlife na adrese nost a snížit jeho výkon. www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.  Tento prostředek je určen pouze k měření krevního tlaku ...
  • Page 58 Tento prostředek můžete napájet pomocí napájecího adaptéru zení (například mikrovlnné trouby a mobilní zařízení). Při použí- Microlife s modelovým číslem AC-1024D (DC 6V, 600 mA). vání tohoto přístroje dodržujte minimální vzdálenost 0,3 m od Varování: Napájecí adaptér nepoužívejte, pokud se takových zařízení.
  • Page 59  Manžetu mezi měřeními nesnímejte. po dobu přibližně 3 vteřin, až začne blikat číslo roku. Nyní  V případě pochyb u kteréhokoliv měření se automaticky můžete zadat nové hodnoty, jak je popsáno výše. provede čtvrté měření. Microlife BP A6 BT...
  • Page 60 5. Příprava na měření 7. Přístroj vypněte. (Přístroj se vypne automaticky cca po 1 minutě). Před měřením Upozornění: Během měření se nehýbejte a nemluvte. Krátce před měřením nevykonávejte náročné činnosti, nejezte  Mluvení, pohyby nebo třes a jiné vibrace mohou narušovat a nekuřte.
  • Page 61 AFIB/MAM. hypertenzi může diagnostikovat pouze zdravotnický Informace naleznete na adrese www.microlife.com/afib pracovník na základě konkrétního stavu pacienta. S případnými dotazy ohledně interpretování a klasifikování naměřeného tlaku krve se obracejte na lékaře.
  • Page 62 Pokud součástí balení tlakoměru není software ani kabel, stáh- «LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně něte si BPA+ software z www.microlife.com/software a použijte než 40 stahů za minutu). Měření pulz speciální USB kabel (mini B, 5 pin konektor).
  • Page 63 Statická přesnost: ± 3 mmHg prostředků společnosti Microlife. Dotazy ohledně přesnosti měření Přesnost pulzu: ±5% z naměřené hodnoty vám zodpoví místní distributor prostředků společnosti Microlife. Bezdrátová...
  • Page 64 IP20: Chráněno proti vniknutí pevných Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého krytem (IP) předmětů o průměru 12,5 mm. Bez byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis ochrany proti vniknutí kapaliny. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové Označení příložné...
  • Page 65 Před použitím tohoto přístroje si přečtěte návodu k použití. Zlikvidujte v souladu se směrnicí o odpadních elek- trických a elektronických zařízeních (OEEZ). Webové stránky s informacemi pro pacienty Připomenutí či poznámka Neobsahuje latex z přírodního kaučuku Polarita stejnosměrného napájecího konektoru Microlife BP A6 BT...
  • Page 66 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. Frekvencia tepu Indikátor batérie Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Indikátor manžety detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Page 67 5. Príprava na meranie známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc. a akékoľvek Pred meraním použitie uvedených značiek spoločnosťou Microlife Corp. je na Správne nasadenie manžety a držanie tela pri meraní základe licencie. Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú 6. Vykonanie merania majetkom ich vlastníkov.
  • Page 68 sú schopní porozumieť návodu na použitie a dokážu obsluhovať s obmedzeným alebo narušeným prietokom krvi. Ak trpíte bežné domáce elektrické spotrebiče. závažnou poruchou prekrvenia alebo krvi, pred použitím pomôcky sa najskôr poraďte so svojím lekárom. Určený pacient Vedľajšie účinky Určenými pacientmi sú normotenzné aj hypertenzné dospelé a dospievajúce osoby (vo veku 12 rokov alebo staršie) z bežnej V zriedkavých prípadoch môže po meraní...
  • Page 69  Túto pomôcku používajte iba s kompatibilným príslušenstvom výsledkov elektrokardiogramov (EKG). a súčasťami od spoločnosti Microlife vrátane manžiet, konek-  Uchovávajte pomôcku mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú torov a sieťových adaptérov. Pri použití nekompatibilného prís- schopné...
  • Page 70 1 x úložná taška na svojho lekára. 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) voliteľné príslušenstvo  NEPOUŽÍVAJTE túto pomôcku, manžetu ani súčasti 4 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AAA po uplynutí...
  • Page 71 Poznámka: Pri uvoľnenom pripojení dôjde k nameraniu dátumu a času - preto po výmene batérií začne auto- nepresných hodnôt a zobrazí sa chybové hlásenie («Err maticky blikať číslo roku. 3»). Microlife BP A6 BT...
  • Page 72 Výber štandardného režimu alebo režimu AFIB/MAM Z ramena odstráňte hrubé a tesné oblečenie. Aby ste zamedzili  Tento prístroj umožňuje zvoliť si buď štandardný (jedno štan- škrteniu ciev, nemali by ste rukávy vyhŕňať - ak ich necháte dardné meranie), alebo AFIB/MAM režim (automatické tri spustené...
  • Page 73 AFIB/MAM pre spoľahlivejšie meranie krvného tlaku. ≥ 160 ≥ 100 5. tlak krvi je Okamžite Informácie sú dostupné na stránke: www.microlife.com/ nebezpečne vyhľadajte lekársku afib vysoký pomoc! 8. Funkcia ukladania údajov do pamäte Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty.
  • Page 74 Ak nie je súčasťou balenia tlakomera program ani kábel, stiahnite Presuňte prepínač zámku AO do pozície «odomknuté». Krátko si BPA+ softvér z www.microlife.com/software a použite USB stlačte tlačidlo M 3. Na displeji sa najskôr objaví «M» BO a kábel s konektorom Mini-B 5 pin.
  • Page 75 Čistenie pomôcky nechať pomôcku skontrolovať u svojho miestneho distribútora Pomôcku je možné v prípade potreby vyčistiť (napr. medzi pomôcok spoločnosti Microlife každé dva roky alebo po mecha- použitím rôznymi pacientmi). nickom náraze, vniknutí kvapaliny a/alebo poruche pomôcky. Pomocou suchej alebo v čistiacom prostriedku navlhčenej mäkkej V prípade otázok týkajúcich sa presnosti merania pomôcky sa...
  • Page 76 Záruka Rozlíšenie tlaku: 1 mmHg Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Rozsah zobrazenia 0 - 299 mmHg bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. tlaku manžety: Neodborné...
  • Page 77 Obmedzenie teploty pre prevádzku alebo skladovanie Obmedzenie vlhkosti pri prevádzke a skladovaní Obmedzenie atmosférického tlaku Pred použitím pomôcky si prečítajte uvedené v tomto návode na použitie. Zlikvidujte v súlade so smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Microlife BP A6 BT...
  • Page 78 Pomembno je, da se AF in hipertenzija odkrijeta v Pozor zgodnji fazi, čeprav morda nimate nobenih simptomov. Pregled za Informacije o elektromagnetni združljivosti AF na splošno in tako tudi z algoritmom Microlife AFIB se pripo- Neželeni dogodki in poročanje...
  • Page 79 5. Priprava na meritev podjetja Bluetooth SIG, Inc., vsakršna uporaba tega imena s strani Pred merjenjem družbe Microlife Corp. je licencirana. Ostale blagovne znamke in Pravilna namestitev manšete in drža pri merjenju trgovska imena so v lasti ustreznih podjetij. 6. Delovanje meritev Apple, logotip Apple, iPad in iPhone so blagovne znamke družbe...
  • Page 80 Med predvidenimi bolniki so tudi tisti s sladkorno boleznijo, noseč- Opozorilo nostjo, preeklampsijo in aterosklerozo. Okolje in pogoji predvidene uporabe Pripomoček je namenjen za uporabo v domačem zdravstvenem OPOMBA: Opozorila označujejo potencialno nevarne situacije, ki okolju (npr. v splošnem gospodinjstvu brez zdravstveno usposob- lahko, če se jim ne izognete, povzročijo smrt, kritične ali hude ljenega osebja) s strani bolnikov (npr.
  • Page 81  Ta pripomoček uporabljajte samo z združljivo dodatno opremo okvaro pripomočka in ogrozi varno uporabo. in deli družbe Microlife, vključno z manšetami, priključki in  Funkcija presejanja atrijske fibrilacije (AF) tega pripomočka ni napajalniki za izmenični tok. Uporaba nezdružljive dodatne namenjena diagnosticiranju atrijske fibrilacije.
  • Page 82 Opomba: Ko se pripomoček napaja z napajalnikom, se 1 x vrečko za shranjevanje baterije ne praznijo. 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) izbirni 4 x 1,5 V alkalna baterija AAA 1. Vtič adapterja priključite v ustrezno vtičnico adapterja 9.
  • Page 83 2. S pritiskom na «+» AN ali «-» AM lahko nastavite ustrezen  Na spodnji desni strani zaslona se prikažejo številke 1, 2 ali 3, mesec. Pritisnite gumb za čas 4 za potrditev, nato nastavite ki prikazujejo, katera izmed 3 meritev se izvaja. dan. Microlife BP A6 BT...
  • Page 84  Med meritvami so 15-sekundni odmori. Odštevanje prikazuje 3. Ko merilnik doseže ustrezen tlak, se napihovanje preneha in preostali čas. tlak postopoma prične padati. Če ustrezen tlak ni dosežen, bo  Posamezni rezultati niso prikazani. Vrednost vašega krvnega naprava avtomatsko napolnila v manšeto še nekaj zraka. tlaka se prikaže le, ko so vse 3 meritve izvedene.
  • Page 85 AFIB/MAM.  OPOMBA: Razvrstitev krvnega tlaka je splošna smernica Informacije so na voljo na: www.microlife.com/afib za določanje ravni krvnega tlaka doma, vendar mora diag- nozo hipertenzije postaviti zdravstveni delavec na podlagi specifičnih okoliščin bolnika. Vprašanja o tolmačenju in 8.
  • Page 86 če je manšeta ustrezno priklopljena in da ni preohlapno nameščena. Če je ® 9. Funkcija Bluetooth potrebno, zamenjajte baterije. Ponovite Ta naprava se lahko uporablja z aplikacijo «Microlife Connected meritev. ® Health+» za pametni telefon. Povezava Bluetooth je samodejno «Err 5» Nepravilen Signali meritev so netočni, zato se rezu-...
  • Page 87 Statična natančnost: ± 3 mmHg Umerjanje in podpora Natančnost utripa: Pripomoček je umerjen med izdelavo. Na splošno je priporočljivo, ± 5 % izmerjene vrednosti da lokalni pooblaščeni distributer pripomočkov Microlife preveri Brezžična ® Bluetooth pripomoček vsaki dve leti ali po mehanskem udarcu, vdoru teko- komunikacija: čine in/ali nepravilnem delovanju pripomočka.
  • Page 88 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od 12,5 mm. Ni zaščiteno pred vdorom vode. koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na Hranite v suhem prostoru lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta: www.microlife.com/support...
  • Page 89 Pred uporabo pripomočka preberite v teh navodilih za uporabo. Odstranite v skladu z direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). Spletno mesto z informacijami za bolnike Opomnik/opomba Ni izdelano iz naravnega lateksa Polarnost priključka za napajanje z enosmernim tokom Microlife BP A6 BT...
  • Page 90 Microlife BP A6 BT Dugme Uključi/Isključi (START/STOP) Skrining na prisustvo AF uopšteno, pa i u okviru Microlife AFIB algoritma, preporučuje se ljudima starijim od 65 godina. AFIB Ekran algoritam ukazuje da atrijalna fibrilacija može biti prisutna. Iz ovog M-dugme (Memorija) razloga, preporučuje se da posetite svog lekara kada se AFIB...
  • Page 91 ® Bluetooth svetska oznaka i logo je registrovana trgovinska marka AFIB/MAM režim čiji je vlasnik Bluetooth SIG, Inc. i Microlife Corp. ima licencu za 5. Priprema za merenje korišćenje ove trgovinske marke. Ostale trgovinske marke i Pre merenja trgovinska imena pripadaju njihovim vlasnicima.
  • Page 92 Predviđeni pacijenti takođe uključuju trudnice, osobe sa Upozorenje dijabetesom, preeklampsijom i aterosklerozom. Predviđeno okruženje i uslovi upotrebe Medicinsko sredstvo je namenjeno za upotrebu u kućnom NAPOMENA: Stavke upozorenja ukazuju na potencijalno opasne zdravstvenom okruženju (npr. uobičajeno domaćinstvo bez situacije, koje, ako se ne izbegnu, mogu dovesti do smrti, kritične medicinski obučenog osoblja) od strane pacijenata (npr.
  • Page 93  Koristite ovo medicinsko sredstvo samo sa kompatibilnom  Funkcija skrininga na prisustvo atrijalne fibrilacije (AF) ovog dodatnom opremom i delovima kompanije Microlife, uključujući medicinskog sredstva nije namenjena dijagnostikovanju manžetne, priključke i adaptere za naizmeničnu struju. atrijalne fibrilacije. Dijagnozu atrijalne fibrilacije mora da postavi Upotreba nekompatibilne dodatne opreme može ugroziti...
  • Page 94 1 x micro USB kabl 1 x Torba za skladištenje 1. Uključite priključak adaptera u odgovarajuću utičnicu adaptera 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) optimalno 9. Uverite se da adapter ili kabl nisu oštećeni. 4 x 1,5 V alkalne baterije, veličine AAA 2.
  • Page 95 2. Pritisnite «+» AN ili «-» AM dugme da biste podesili mesec.  Kada izaberete trostruko merenje, na ekranu će se pojaviti Pritisnite dugme za vreme 4 da biste potvrdili, a zatim AFIB/MAM-simbol BN. podesite dan. Microlife BP A6 BT...
  • Page 96  Donji, desni deo ekrana pokazuje 1, 2 ili 3 označavajući koje se 3. Kada je dostignut odgovarajući pritisak, pumpanje će prestati i od tri merenja trenutno izvodi. pritisak će postepeno opadati. Ukoliko nije dosegnut potreban  Postoji pauza od 15 sekundi između merenja. Odbrojavanje pritisak, aparat će automatski dopumpati još...
  • Page 97 Ponovljeni pritisak na «+» AN ili «-» AM dugme omogućava vam da Molimo Vas da pročitate sledeći pasus radi informacija koje se prelazite sa jedne sačuvane vrednosti na drugu. Pritisnite ponovo odnose na konsultacije sa lekarom. M-dugme da biste izašli iz memorije. Microlife BP A6 BT...
  • Page 98 Ovaj uređaj se može koristiti u kombinaciji sa pametnim telefonom ukoliko je to potrebno. Ponovite ® merenje. koji poseduje aplikaciju «Microlife Connected Health+. Bluetooth veza se automatski uspostavlja nakon što je merenje obavljeno. «Err 5» Nemogući Signali za merenje su netačni, zbog ®...
  • Page 99 Puls: 40 - 199 otkucaja u minuti preporučuje da vaš lokalni ovlašćeni distributer medicinskih Statička preciznost: ± 3 mmHg sredstava kompanije Microlife proveri sredstvo svake dve godine Preciznost pulsa: ± 5 % od iščitane vrednosti ili nakon mehaničkog udara, ulaska tečnosti i/ili kvara sredstva. Za...
  • Page 100 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Ocena zaštite od IP20: Zaštićeno od čvrstih objekata prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife prodiranja (IP): prečnika 12,5 mm. Nije zaštićeno od servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg prodiranja vode.
  • Page 101 Pročitajte iz uputstva za upotrebu pre upotrebe sred- stva. Odložite u skladu sa uredbom o otpadu od električne i elektronske opreme (WEEE). Veb lokacija sa informacijama o pacijentu Podsetnik/napomena Nije izrađeno od prirodnog gumenog lateksa Polaritet priključka za napajanje jednosmernom strujom Microlife BP A6 BT...
  • Page 102 Elemállapot-kijelző ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. Mandzsettaellenőrzés jele 2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Karmozgás jelzése blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for AFIB/MAM-időköz detecting atrial fibrillation.
  • Page 103 Normál vagy AFIB/MAM-üzemmód kiválasztása ® A Bluetooth szóvédjegy és emblémák bejegyzett védjegyek, AFIB/MAM-üzemmód melyek tulajdonosa a Bluetooth SIG Inc. és a Microlife Corp. cég 5. Mérés előkészítése engedéllyel használja. Egyéb védjegyek és márkanevek a saját A vérnyomásmérés előtti teendők tulajdonosaik birtokában vannak.
  • Page 104 Célzott betegpopuláció Nuspojave A célzott betegpopuláció az általános népességbe tartozó normo- A kar nyomás alá helyezése miatt a mérés után ritka esetben tenzív és hipertóniás felnőttek és (legalább 12 éves) serdülők. enyhe zúzódás jelentkezhet. Ide tartoznak továbbá a cukorbetegek, a várandós és preek- Figyelmeztetés lampsziás nők, illetve az érelmeszesedéses betegek.
  • Page 105 (ECG) megszakad. alapján.  Ezt a készüléket csak a Microlife cégtől származó, kompatibilis  A készüléket tartsa távol gyermekektől és az annak működteté- tartozékokkal és alkatrészekkel (beleértve a mandzsettát, a sére nem alkalmas személyektől. Ügyeljen a kis alkatrészek csatlakozókat és a váltóáramú...
  • Page 106 Hálózati adapter (például mikrohullámú sütő és mobileszközök) közelében. A Ezt a készüléket a Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) váltóá- készülék használata során tartson legalább 0,3 m távolságot az ramúadapter-modelljével működtetheti. ilyen eszközöktől.
  • Page 107 és az időt újra be kell állítani – az évszám az elemek cseréje után ezért automatikusan villogni kezd. A mandzsetta csatlakoztatása a készülékhez A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csat- lakozóját AL ütközésig bedugja a készülék csatlakozóaljzatába Microlife BP A6 BT...
  • Page 108 A mandzsetta megfelelő felhelyezése és megfelelő testtartás Megjegyzés: Ha a csatlakozás laza, az pontatlan leol- méréshez vasást és hibaüzenetet («Err 3») eredményez. Győződjön meg róla, hogy a megfelelő méretű mandzsettát  Normál vagy AFIB/MAM-üzemmód kiválasztása használja (jelzés a mandzsettán). A készülék lehetővé teszi, hogy válasszon a normál (egyszeri A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot! A kar elszorításának ...
  • Page 109 Az AFIB szimbólum megjelenése a vérnyomásmérő kijelzőjén, 120 - 129 74 - 79 2. optimális vérn- Ellenőrizze saját lehetséges pitvarfibrillációs szívritmuszavarra utal. A pivar- yomás maga! fibrilláció diagnózisának felállítását azonban kardiológusnak kell végeznie, EKG vizsgálat kiértékelése alapján. Microlife BP A6 BT...
  • Page 110 üzemmód használata ajánlott a megbízhatóbb méréshez. www.microlife.com/connect weboldalra! További információ: www.microlife.com/afib 10. Kapcsolódás PC-hez A készülék a Microlife vérnyomáselemző szoftver (BPA+) segítsé- 8. Adatmemória funkció gével személyi számítógéppel (PC) is használható. A műszer A készülék automatikusan tárolja az utolsó 99 mérés értékeit.
  • Page 111 A készüléket a gyártás során kalibráljuk. Általánosan javasolt a hozására és ismételje meg az eljárást! készüléket a Microlife helyi kijelölt forgalmazójával kétévente, illetve mechanikai behatás, folyadék behatolása és/vagy a * Konzultáljon orvosával azonnal, ha ez vagy valamelyik másik készülék meghibásodása után ellenőriztetni. A készülék mérési probléma újra jelentkezik!
  • Page 112  Nem megfelelő használat vagy a használati útmutatóban leírtak Pulzusszám a kijelzett érték ±5%-a be nem tartása. pontossága:  A Microlife cég által megadottól eltérő tartozékok vagy alkatré- szek használatából, a helytelen használatból vagy a használati Vezeték nélküli ® Bluetooth utasítások be nem tartásából eredő...
  • Page 113 Microlife szervizzel: www.microlife.com/ Nedvességtől óvandó! support A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor Hőmérsékletkorlátozás az üzemeltetéshez vagy teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti tároláshoz számlával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése Páratartalom-határérték a működéshez és a...
  • Page 114 Indikator provjere manžete ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. Indikator pokreta ruke Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Vremenski interval AFIB/MAM blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Indikator atrijske fibrilacije (AFIB) detecting atrial fibrillation.
  • Page 115 Bluetooth SIG, Inc. i svaka upotreba takvih oznaka od strane Spajanje manžete na uređaj tvrtke Microlife Corp. u skladu je s licencom. Ostali zaštitni znakovi Odabir standardnog ili MAM načina rada i zaštitni nazivi u vlasništvu su svojih vlasnika.
  • Page 116 Predviđeni pacijent Nuspojave Predviđeni su pacijenti odrasle osobe i adolescenti (u dobi od 12 U rijetkim slučajevima nakon mjerenja se može pojaviti neznatna godina i više) s normalnim i povišenim krvnim tlakom. modrica zbog pritiska na ruku. Proizvod je predviđen i za osobe s dijabetesom, preeklampsijom, Upozorenje aterosklerozom te trudnice.
  • Page 117 Dodatna dokumentacija u skladu s normom EN 60601-1-2  NEMOJTE rastavljati ili pokušati servisirati uređaj, dodatnu EMC dostupna je kod društva Microlife na adresi opremu ili dijelove tijekom uporabe ili čuvanja. Zabranjen je www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. pristup unutrašnjem hardveru i softveru uređaja. Neovlašteni ...
  • Page 118 9. Provjerite jesu li adapter ili kabel oštećeni. 1 x Torba za pohranu 2. Uključite priključak adaptera u mrežnu utičnicu. 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) opcija Baterije lkalne baterije od 4 x 1,5 V, veličine AAA Upotrijebite 4 nove alkalne baterije veličine AAA i napona 1,5 V.
  • Page 119 Sada možete unijeti nove vrijednosti kako je  Pojedinačne vrijednosti nisu prikazane. Vaš krvni tlak bit će to prethodno opisano. prikazan tek nakon sva 3 mjerenja.  Nemojte skidati manžetu između mjerenja. Microlife BP A6 BT...
  • Page 120  Ako je jedno od pojedinačnih mjerenja bilo upitno, uređaj auto- 5. Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistoličkog AP i dijasto- matski provodi četvrto mjerenje. ličkog AQ krvnog tlaka te pulsa AR. Provjerite u uputama značenje ostalih simbola na zaslonu. 5.
  • Page 121 (u triplikatu). Ako se AFIB simbol ponovo pojavljuje, Ovaj se uređaj može koristiti u kombinaciji s pametnim telefonom savjetujemo pacijentu da potraži savjet liječnika. na kojem postoji aplikacija «Microlife Connected Health+». Blue- Ako se AFIB simbol pojavljuje na tlakomjeru, indicira mogućnost ®...
  • Page 122 Ovaj uređaj može se koristiti u kombinaciji s osobnim računalom «HI» puls ili tlak u Tlak u manžeti je previsok (preko (PC) na kojemu je instaliran softver Microlife Blood Pressure manžeti su 299 mmHg) ili je puls prebrz (preko Analyser+ (BPA+). Podaci iz memorije uređaja mogu se prenijeti previsoki 200 otkucaja srca u minuti).
  • Page 123 Obratite se predviđenom lokalnom distributeru Izvor napajanja - Model AC adaptera: Microlife AC-1024D uređaja Microlife za pitanja u vezi s točnošću mjerenja uređaja. vanjski (neobavezno): Ulaz: 100-240 V Oprez: nemojte pokušavati sami servisirati ili kalibrirati Izlaz: 6.0 V, 0.6 A, 3.6 W proizvod i dodatnu opremu.
  • Page 124 (datum proizvodnje ako je datum otisnut pored Jamstvo simbola) Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju Model broj popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod. Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
  • Page 125 żadne objawy. Badanie przesie- Wyświetlacz wowe wykrywające migotania przedsionków w ogólnej populacji, a Przycisk PAMIĘĆ więc także algorytm Microlife AFIB, jest zalecane dla osób w wieku Przycisk CZAS 65 lat i starszych. Algorytm AFIB wskazuje, że z dużym prawdopo- Gniazdo mankietu dobieństwem występuje migotanie przedsionków.
  • Page 126 Wybór właściwego mankietu rowymi firmy Bluetooth SIG, Inc., a użycie tych znaków przez Podłączenie mankietu do urządzenia Microlife Corp. jest przedmiotem odpowiedniej licencji. Inne znaki Wybór trybu standardowego lub AFIB/MAM towarowe i nazwy handlowe należą do poszczególnych właści- Tryb AFIB/MAM cieli.
  • Page 127 Microlife BP A6 BT...
  • Page 128 Należy mieć świadomość ryzyka rwania deflacji. przypadkowego połknięcia małych części oraz uduszenia  Używać tego urządzenia wyłącznie ze zgodnymi akcesoriami i częściami firmy Microlife, w tym mankietami, złączami i zasila-...
  • Page 129  NIE używać tego urządzenia, mankietu ani części po upływie 1 x Torba do przechowywania podanego okresu użytkowania. 1 x Microlife AC-1024D (DC 6V, 600 mA) opcja Informacje dotyczące zgodności elektromagnetycznej 4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar AAA  Wyrób jest zgodny z normą Zakłócenia elektromagnetyczne.
  • Page 130 Niski poziom baterii Ostrzeżenie: nie używać zasilacza sieciowego, jeśli zasi- Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu urządzenia lacz lub kabel są uszkodzone. Jeżeli urządzenie, zasilacz zaczyna mrugać symbol baterii AS (ikona częściowo naładowanej lub kabel uległy uszkodzeniu, należy natychmiast baterii).
  • Page 131  Nie zostaną wyświetlone pojedyncze wyniki. Wartość ciśnienia tlenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj. krwi zostanie wyświetlona dopiero po zakończeniu trzeciego 3. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia, pompowanie pomiaru. jest przerywane, a ciśnienie w mankiecie stopniowo maleje. W Microlife BP A6 BT...
  • Page 132 7. Interpretacja pomiaru przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw zostanie automa- tycznie dopompowany. Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 4. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol Wskaźnik po lewej stronie wyświetlacza 7 pokazuje zakres w serca BQ. którym znajduje się zmierzone przez urządzenie ciśnienie krwi. W 5.
  • Page 133 Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC, Naciśnięcie kilkakrotne przycisku«+» AN lub «-» AM umożliwia przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser+ przechodzenie jednej do drugiej zapisanej wartości. Nacisnąć (BPA+) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane moga być prze- przycisk PAMIĘĆ, aby ponownie wyjść...
  • Page 134 Kalibracja i wsparcie niem Blue- połączenia z smartphonem. Upewnij się, Urządzenie jest kalibrowane podczas produkcji. Ogółem zaleca że Bluetooth® jest włączony i powtórz ® się sprawdzanie urządzenia przez lokalnego dystrybutora urzą- tooth procedurę. dzeń Microlife co dwa lata lub po uderzeniu mechanicznym,...
  • Page 135 160 x 80 x 32 mm EN 60601-1-2 Sposób pomiaru: oscylometryczny, odpowiadający EN 60601-1-11 metodzie Korotkoff'a: faza I skurczowa, EN IEC 80601-2-30 faza V rozkurczowa EN ISO 81060-2 Rozdzielczość 1 mmHg ciśnienia: Zakres wyświetlania 0 - 299 mmHg ciśnienia w mankiecie: Microlife BP A6 BT...
  • Page 136 Urządzenie medyczne Gwarancja Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Oznakowanie zgodności CE W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. Importer Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia gwarancję. Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europe- Następujące elementy są...
  • Page 137 Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu należy zapoznać się z w niniejszej instrukcji obsługi. Utylizować zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Serwis informacyjny dla pacjentów Przypomnienie/uwaga Nie zawiera lateksu naturalnego Biegunowość złącza zasilania prądem stałym Microlife BP A6 BT...

This manual is also suitable for:

Bp3gu1-7b