Page 1
Инструкция по эксплуатации Мойка высокого давления с подогревом воды Karcher HDS 13/20-4S 1.071-801 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya-tehnika/moyka-vysokogo-davleniya/professionalnye/s- podogrevom-vody/karcher/hds-1320-4s-1071-801/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya-tehnika/moyka-vysokogo-davleniya/professionalnye/s- podogrevom-vody/karcher/hds-1320-4s-1071-801/#tab-Responses...
Page 2
HDS 13/20-4 S/SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59628190 02/10...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien sind und bewahren Sie diese für späteren Ge- recyclebar. Bitte werfen Sie die brauch oder für Nachbesitzer auf. Verpackungen nicht in den Haus- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
Wird die Handspritzpistole geschlos- – Sicherheitshinweise sen, so dass das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet Jeweilige nationale Vorschriften des – der Druckschalter am Überströmventil Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler die Pumpe ab. beachten. Wird die Handspritzpistole wieder ge- Jeweilige nationale Vorschriften des –...
Systempflege-Flasche austauschen Brennstoff auffüllen Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein- Gefahr drücken, damit Verschluss durchstoßen Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder wird. Flasche nicht herausziehen bevor leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete diese leer ist. Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird der wendet werden.
Montage Ersatz-Hochdruck- Wasser aus Behälter ansaugen schlauch (Geräte ohne Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Schlauchtrommel) hälter ansaugen möchten, ist folgender Umbau erforderlich: Bild 5 Bild 8 Montage Ersatz-Hochdruck- Wasseranschluss am Pumpenkopf ent- schlauch (Geräte mit fernen. Schlauchtrommel) Oberen Zulaufschlauch zum Schwim- merbehälter am Feinfilter abschrauben Bild 6 und am Pumpenkopf anschließen.
Verlängerungsleitungen immer voll- – Düse wechseln ständig abrollen. Gefahr Stecker und Kupplung einer verwende- – ten Verlängerungsleitung müssen was- Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und serdicht sein. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät druck- los ist. Vorsicht Die maximal zulässige Netzimpedanz am Display elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni- sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Gefahr Gerät einschalten Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie- Geräteschalter auf gewünschte Be- rung darauf achten, dass sich die Ver- triebsart stellen. schraubung des Strahlrohrs nicht löst. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem bald der Arbeitsdruck erreicht ist. Druck gearbeitet werden, Druck an der Hinweis: Erscheint das Symbol für Stö- Pumpeneinheit einstellen.
Betrieb mit Heißwasser/Dampf Gerät ausschalten Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- Gefahr raturen: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Leichte Verschmutzungen – Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder 30-50 °C Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. – mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser in der Lebensmittelindustrie bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Stilllegung Netzstecker nur mit trockenen Händen Bei längeren Betriebspausen oder wenn aus Steckdose ziehen. eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Wasseranschluss entfernen. Wasser ablassen. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. drucklos ist. Reinigungsmitteltank leeren. Handspritzpistole sichern.
Sieb in der Wassermangelsicherung rei- Symbol Wartung des Zubehörs nigen Gerät drucklos machen. Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- nehmen. Wartung durchführen. Sieb herausnehmen. Hilfe bei Störungen Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- Gefahr rausziehen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Sieb in Wasser reinigen.
Page 18
Symbol Motor Symbol Störung Motor überlastet/überhitzt Leckage im Hochdrucksystem – – Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Gerät abkühlen lassen. Dichtigkeit prüfen. Gerät einschalten. Kundendienst benachrichtigen. Störung tritt wiederholt auf. – Symbol Flammfühler Kundendienst benachrichtigen. Symbol Elektrik Flammfühler hat den Brenner abge- –...
Page 19
Wasserzulauf wieder öffnen. Gerät baut keinen Druck auf Saugt die Pumpe immer noch kein Reini- Luft im System – gungsmittel an, kann dies folgende Ursa- Pumpe entlüften: chen haben: Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ Filter im Reinigungsmittel-Saug- – stellen. schlauch verschmutzt Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät Filter reinigen.
Konformitätsverfahren Garantie Modul H Heizschlange In jedem Land gelten die von unserer zu- Konformitätsbewertung Modul H ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- Sicherheitsventil gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3 Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Steuerblock nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern Konformitätsbewertung Modul H ein Material- oder Herstellungsfehler die diverse Rohrleitungen...
Page 22
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be- treiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchge- Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü- führt durch: fung Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/ fähigten Person/ fähigten Person/ Datum Datum...
Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the ini- tial operation of your appliance and store them The packaging material can be for later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
Safety instructions Safety valve The safety valve opens, when the over- – Please follow the national rules and regu- – flow valve resp. the pressure switch is lations for fuel spray jets of the respective country. broken. Please follow the national rules and regu- –...
The metering is set to medium water ri- – Refill detergent gidity by the manufacturer Caution Note: A system care bottle is included in the delivery. Risk of injury! Replace the system care bottle. Use Kärcher products only. – Under no circumstances fill solvents –...
Until the pump sucked in water, you should: Installing the replacement high- Set the pressure/quantity regulation at pressure hose (appliances with the pump unit to maximum quantity. hose drum) Close the dosing valve for the detergent. Figure 6 Danger Completely roll off the high-pressure Never suck in water from a drinking water hose from the hose drum.
Safety instructions Operating modes Warning Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev- eral factors: Proneness to blood circulation deficien- –...
Recommended cleaning method Set working pressure and flow rate Loosen the dirt: – Pressure/quantity regulation of the Spray detergent economically and let it pump unit work for 1...5 minutes but do not let it Turn the regulation spindle in a clock- dry up.
Page 30
Operating with steam Storing the Appliance Danger Lock in the steel pipe into the holder of Scalding danger! The operating pressure the appliance hood. must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when Roll up high pressure hose and electri- operating with temperatures above 98 °C. cal conduit and hang them into the re- Therefore the following measures must spective holders.
Flush device with anti-freeze agent Maintenance intervals Note: Observe handling instructions of the Weekly anti-freeze agent manufacturer. Clean the sieve in the water connection. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Clean the fine filter. Switch on appliance (without heater) till Check oil level.
Oil change. Bar graph - detergent 2 fill level - Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. switches off loosen release screw. Detergent tank 2 is empty. – Refill detergent. Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point.
Page 33
Water shortage symbol System care symbol Water shortage Note: Burner can operate 5 more hours. – System care bottle empty. Check water supply, check connections. – Replace the system care bottle. Burner error symbol Note: Burner operation no longer possible. The exhaust temperature limiter has –...
Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device. while using hot water Pump leaky Working pressure/flow rate to high – – Note: 3 drops/minute are allowed. Reduce working pressure/flow quantity With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
Page 35
ID No. 0035 CE declaration Sound power level dB(A) We hereby declare that the machine de- Measured: scribed below complies with the relevant Guaranteed: basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and 5.957-902 construction as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications HDS 13/20 HDS 13/20 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Suck height from open container (20 °C) Max.
Recurring tests Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the Signature of the Signature of the authorised person/ authorised person/ authorised person/...
Lire ces notice originale avant la Protection de l’environne- première utilisation de votre appa- ment reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure Les matériaux constitutifs de ou pour le propriétaire futur. l’emballage sont recyclables. Avant la première mise en service, vous –...
29 Fermeture du capot Aperçu général 30 Réservoir d'huile 31 Réglage de la pression/ du débit de Éléments de l'appareil l'unité de pompe Figure 1 32 Bouchon de vidange d'huile 1 Capot 33 Soupape anti-retour de l'aspiration de 2 Dispositif de fixation de la lance détergent (bilatéral) 34 Flexible d'aspiration du détergent 1...
Ne pas évacuer les eaux usées conte- Clapet de décharge doté de deux nant de l'huile minérale dans la terre, les pressostats dispositifs pour eaux usées ou les canali- En cas de réduction du débit d'eau au – sations. Dès lors, effectuer le nettoyage niveau de la tête de la pompe ou avec du moteur ou du bas de caisse unique- le réglage de la servopresse, la clapet...
Dureté d'eau Echelle sur le commutateur Mise en service (°dH) de service Avertissement <3 OFF (pas de dosage) Risque de blessure ! L'appareil, les condui- 3...7 tes d'alimentation, les flexibles haute pres- 7...14 sion et les raccords ne doivent présenter 14...21 aucun défaut.
Kärcher propose un assortiment indivi- Passer le flexible haute pression neuf à dualisé de produits d'entretien et de net- travers le guide de flexible prévu à cet toyage. effet et le rouleau de renvoi du côté in- Votre revendeur se fera un plaisir de vous férieur de l'appareil.
Danger Attention Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser- Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- servoir à combustible est vide sous peine quides contenant des solvants, tels que du d'endommager la pompe à combustible. diluant pour peinture, de l'essence, de l'hui- Consignes de sécurité...
1 Affichage par bâtonnets - niveau de Régler la température de nettoyage remplissage combustible 2 Affichage par bâtonnets - niveau de Régler le thermostat sur la température remplissage détergent 1 souhaitée. 3 Affichage par bâtonnets - niveau de 30 °C à 95 °C : remplissage détergent 2 Nettoyer à...
Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur Respecter l'environnement en utilisant – le détergent avec parcimonie. Nous recommandons les températures de Le détergent doit être adapté à la surfa- nettoyage suivantes : – ce à nettoyer. Salissures légères –...
Page 46
Après utilisation avec un détergent Protection antigel Positionner la vanne de dosage du dé- Attention tergent sur "0". Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Mettre l'interrupteur principal sur le ni- n'a pas été intégralement vidée. veau (fonctionnement avec de l'eau Stocker l'appareil dans un lieu à...
Entreposage Mensuellement Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- Attention rité en cas de manque d'eau. Risque de blessure et d'endommagement ! Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- Prendre en compte le poids de l'appareil à piration de détergent. l'entreposage.
Remplacer l'huile L'affichage par bâtonnets - niveau Préparer un récipient de récupération de remplissage combustible - pouvant contenir environ 1 litre d'huile. s'éteint Desserrer la visse de vidange. Le réservoir de combustible est vide. – Eliminer l'huile usagée en respectant Remplissage du combustible.
Page 49
Symbole électricité Symbole capteur de flamme Défaut de contacteur – Le capteur de flamme a mis le brûleur – Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. hors service. Allumer l’appareil. Informer le service après-vente. Le défaut se reproduit. – Symbole détection de soin système Informer le service après-vente.
Page 50
L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent Présence d'air dans le système Lasser fonctionner l'appareil avec la – vanne de dosage de détergent ouverte Purger la pompe : et l'alimentation en eau coupée jusqu'à Positionner la vanne de dosage du dé- ce que le réservoir à...
Garantie Procédé de conformité Module H Dans chaque pays, les conditions de ga- Serpentin de réchauffage rantie en vigueur sont celles publiées par Teste de conformité Module H notre société de distribution responsable. Soupape de sûreté Teste de conformité Art. 3 al. 3 Nous éliminons gratuitement d’éventuelles bloc de commande pannes sur l’appareil au cours de la durée...
Essais périodiques Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationa- les respectives du pays d'exploitant. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la sta- bilité Signature du spé- Signature du spé- Signature du spé- cialiste/Date cialiste/Date cialiste/Date...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
29 Chiusura cofano Descrizione generale 30 Contenitore dell'olio 31 Regolazione pressione/portata dell'uni- Parti dell'apparecchio tà pompa Fig. 1 32 Tappo di scarico dell'olio 1 Cofano 33 Valvola di non ritorno del dispositivo di 2 Supporto per lancia aspirazione del detergente (su entrambi i lati) 34 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 3 Cura del sistema Advance RM 110/...
L'acqua di scarico contenente oli minerali Valvola di troppopieno con due non deve essere dispersa nel terreno, nel- pressostati le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia Riducendo la quantità d'acqua alla te- – di motori e di sottoscocche va effettuata stata della pompa o agendo sulla rego- esclusivamente in luoghi provvisti di sepa- lazione Servopress la valvola di...
Messa in funzione Regolazione del dosaggio della cura del sistema Advance RM 110/ Attenzione RM 111 Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- Informarsi sulla durezza dell'acqua in lo- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto presso il gestore della rete idrica locale, –...
Aggiungere il detergente Montaggio del tubo flessibile di alta pressione di ricambio (apparecchi Attenzione con avvolgitubo) Rischio di lesioni! Fig. 6 Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – Svolgere completamente il tubo flessi- Non aggiungere solventi (benzina, ace- – bile di alta pressione dall'avvolgitubo. tone, diluente ecc.).
Collegare il tubo flessibile di aspirazio- ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces- sorio) al collegamento dell'acqua. Pericolo Livello max. di aspirazione: 0,5 m – Rischio di esplosione! Prima dell'aspirazione acqua da parte della Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. pompa provvedere alle seguenti operazioni: Pericolo Posizionare la regolazione pressione/ Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-...
Display Accendere l’apparecchio Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla modalità desiderata. L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio. Avviso: Se durante il funzionamento appa- re il simbolo di Guasto sul display, spegne- re immediatamente l'apparecchio e risolvere il guasto, vedi „Guida alla risolu- zione dei guasti“.
Regolazione pressione/portata della pi- Funzionamento con acqua fredda stola a spruzzo Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da Posizionare il regolatore della tempera- giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. tura su "95 °C" max. Impostare la pressione di esercizio de- Impostare la pressione di lavoro siderata dell'unità...
Page 62
aprire completamente il regolatore della Deposito dell’apparecchio pressione e della portata posto sulla pi- Innestare la lancia nel supporto del co- stola a spruzzo (segno +). fano. Impostare la pressione di lavoro Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- dell'unità pompa al minimo. sione che il cavo elettrico.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio Intervalli di manutenzione con antigelo Ogni settimana Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. Pulire il filtro del collegamento acqua. Versare un antigelo commerciale nel Pulire il microfiltro. contenitore galleggiante. Controllare il livello dell'olio. Accendere l'apparecchio (senza brucia- Attenzione tore), finché...
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi- Guida alla risoluzione dei razione detergente. guasti Estrarre il raccordo di aspirazione de- tergente. Pericolo Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- lo e riposizionarlo. to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Page 65
Simbolo motore Simbolo guasto bruciatore Il motore è sovraccarico o surriscaldato Scatto del limitatore termico dei gas di – – scarico. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Lasciare raffreddare l'apparecchio. Lasciare raffreddare l'apparecchio. Accendere l’apparecchio. Accendere l’apparecchio. Il guasto si presente di continuo.
Page 66
Pulire il filtro. Simbolo cura del sistema Pulire il microfiltro. Se necessario, so- stituirlo. Quantità di afflusso di acqua insufficiente – Verificate la quantità di afflusso di ac- Avviso: Il funzionamento del bruciatore è qua (vedi Dati tecnici). possibile per ancora 5 ore. L'apparecchio perde acqua, la quale Il flacone per la cura del sistema è...
Accessori e ricambi Bruciatore non si accende Il flacone per la cura del sistema è vuoto. – Impiegare esclusivamente accessori e ri- – Sostituire il flacone per la cura del siste- cambi autorizzati dal produttore. Acces- sori e ricambi originali garantiscono che Serbatoio del combustibile vuoto.
Page 68
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Dichiarazione CE Am Grauen Stein 51105 Köln Con la presente si dichiara che la macchina Codice di identificazione 0035 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: sione da noi introdotta sul mercato, è...
Dati tecnici HDS 13/20 HDS 13/20 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Livello di aspirazione da contenitori aperti...
Controlli ricorrenti Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi- genti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della perso- Firma della perso- Firma della perso- na autorizzata/ na autorizzata/ na autorizzata/...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
open en stroomt een deel van het water Veiligheidsinstructies terug naar de zuigkant van de pomp. Overeenkomstige nationale voorschrif- Indien het handspuitpistool gesloten – – ten van de wetgever voor stralers van wordt, zodat al het water naar de zuig- vloeistoffen in acht nemen.
Instructie: Bij het gebruik van het systee- Handgreep monteren monderhoud Advance 2 RM 111 moet het Afbeelding 3 volgende in acht genomen worden: Bescherming tegen verkalking: zie ta- – Voorzichtig Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider Pomponderhoud en bescherming te- – van de rechterbeugel hangen. Erop letten gen zwart water: serviceschakelaar mi- dat de kabel niet beschadigd wordt.
Handspuitpistool, straalbuis, Wateraansluiting sproeier en hogedrukslang monte- Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 3/4'') aan de water- Afbeelding 4 aansluiting van het apparaat en aan de Spuitstuk met handspuitpistool verbin- watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) den. aansluiten. ...
Een algemeen geldende duur voor het ge- Stroomaansluiting bruik kan niet vastgelegd worden aange- Aansluitwaarden zie Technische gege- – zien die afhangt van verschillende factoren: vens en typeplaatje. persoonlijke neiging tot slechte door- – De elektrische aansluiting moet uitge- bloeding (vaak koude vingers, kriebelen –...
Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeen- heid De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX). De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
Aanbevolen reinigingsmethode Werking met stoom Vuil losmaken: – Gevaar reinigingsmiddel zuinig verdelen en Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- 1...5 minuten laten inwerken, maar niet ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- laten drogen. ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar). Vuil verwijderen: –...
Apparaat met antivriesmiddel spoelen Apparaat opslaan Instructie: Behandelingsvoorschriften van Spuitstuk in houder van de kap vastzet- de fabrikant van het antivriesmiddel in acht ten. nemen. Hogedrukslang en elektrische leiding Courant antivriesmiddel in het vlotterre- oprollen en op houders hangen. servoir vullen.
Page 80
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang Onderhoudsintervallen reinigen Wekelijks De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen Zeef in de wateraansluiting reinigen. eruit trekken. Fijn filter reinigen. Filter in water reinigen en opnieuw Oliepeil controleren. plaatsen. Voorzichtig Olie vervangen Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- ...
Apparaat inschakelen. Hulp bij storingen Storing treedt opnieuw op. – Klantendienst contacteren. Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Symbool electriciteit tend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Page 82
Symbool storing Apparaat bouwt geen druk meer op Lucht in het systeem – Pomp ontluchten: Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Lek in het hogedruksysteem – Bij geopende handspuitpistool het ap- Hogedruksysteem en aansluitingen op paraat met de apparaatschakelaar dichtheid controleren.
Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel In ieder land zijn de door ons bevoegde Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat worden binnen de garan- vlotterreservoir leeggezogen en de druk tieperiode gratis verholpen, voorzover deze tot „0“...
AD 2000 als aanvulling CE-verklaring TRD 801 als aanvulling Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- Naam van de benoemde instantie: noemde machine op basis van het ontwerp voor 97/23/EG en de bouwwijze alsook in de door ons op TÜV Rheinland Industrie Service GmbH de markt gebrachte uitvoering voldoet aan Am Grauen Stein de geldende fundamentele veiligheids- en...
Periodieke controles Instructie De aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden. Controle uitgevoerd Uitwendige con- Inwendige contro- Stevigheidscon- door: trole trole Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per- de bevoegde per- de bevoegde per- soon / datum...
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio ambiente rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y Los materiales empleados para guárdelo para un uso posterior o para otro el embalaje son reciclables y re- propietario posterior.
31 Regulación de la presión/caudal de la Resumen unidad de bomba. 32 Tornillo purgador de aceite Elementos del aparato 33 Válvula de retención del sistema de ab- Figura 1 sorción de detergentes 1 Capó del aparato 34 Manguera de detergente con 1 filtro 2 Soporte para la lanza dosificadora 35 Manguera de detergente con 2 filtro (por ambos lados)
vuelta al lado de succión de la bomba, Indicaciones de seguridad el presóstato en la válvula de rebose desconecta la bomba. Respetar las normativas vigentes na- – cionales correspondientes para eyecto- Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza- – res de líquidos.
Ajustar el interruptor de servicio de Montar el estribo de manejo acuerdo con la dureza del agua que in- Figura 3 dique la tabla. Nota: Cuando se utilice el producto cuida- Precaución do del sistema Advance 2 RM 111 se debe Colgar el conducto de electricidad en la tener en cuenta lo siguiente: guía del cable del estribo de manejo dere-...
Page 91
Montar la pistola pulverizadora ma- Conexión de agua nual, lanza dosificadora, boquilla y Valores de conexión, ver datos técnicos. manguera de alta presión Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a Figura 4 la conexión de agua del aparato y a la ...
No se puede establecer una duración ge- Toma de corriente neral válida para el uso porque este depen- Valores de conexión: véase la placa de – de de varios factores: características y datos técnicos. Factor personal debido a una mala cir- –...
Page 93
Tipos de servicio Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba. Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre- sión de trabajo (MAX). ...
Page 94
Método de limpieza recomendado Funcionamiento con vapor disolución de la suciedad – Peligro ¡Existe peligro de escaldamiento! A tempe- Rociar con detergente con moderación raturas de trabajo superiores a los 98 ºC la y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- presión de trabajo no debe sobrepasar jar secar.
Enjuagar el aparato con anticongelante. Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato. Añadir a la caja de flotador un anticonge- ...
Limpie el filtro en la manguera de aspira- Intervalos de mantenimiento ción de detergente. Todas las semanas Saque la tubuladura de aspiración de Limpie el tamiz en la conexión del agua. detergente. Limpiar el filtro de depuración fina. ...
Ayuda en caso de avería Símbolo Motor Peligro Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y Motor sobrecargado/sobrecalentado descarga eléctrica. – Antes de efectuar cualquier trabajo en el Ponga el interruptor del aparato en "0/ aparato, hay que desconectarlo de la red OFF".
Símbolo Avería en el quemador Símbolo Producto de cuidado del sistema El limitador de temperatura de gases de – Nota: El funcionamiento del quemador es escape se ha activado. posible 5 horas más. Ponga el interruptor del aparato en "0/ La botella del producto de cuidado del –...
No hay chispa de encendido – El aparato tiene fugas, el agua gotea Si durante el servicio no se ve ninguna del aparato por abajo chispa de encendido a través de la mi- La bomba no es estanca – rilla, lleve el aparato al servicio técnico Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
Especificaciones aplicadas: Declaración CE AD 2000 conformo TRD 801 conformo Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo Nombre del centro mencionado: que respecta a su diseño y tipo constructi- Para 97/23/CE vo, así como a la versión puesta a la venta TÜV Rheinland Industrie Service GmbH por nosotros, las normas básicas de segu- Am Grauen Stein...
Datos técnicos HDS 13/20 HDS 13/20 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Inspecciones repetitivas Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na- cionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exte- Inspección interior Inspección de re- cabo por: rior sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona...
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
33 Válvula de retenção da aspiração do Visão Geral detergente 34 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 1 com filtro Figura 1 35 Mangueira de aspiração do detergente 1 Tampa da máquina 2 com filtro 2 Suporte para a lança 36 Filtro do combustível (bilateral) 37 Interruptor de serviço...
Avisos de segurança Válvula de descarga com dois inter- ruptores manométricos. Respeitar as respectivas disposições – Ao reduzir a quantidade de água na ca- nacionais do legislador referentes a – beça da bomba ou através da regula- projectores de jactos líquidos. ção de servopressão, a válvula de Respeitar as respectivas disposições –...
Dureza da Escala no interruptor de Colocação em funcionamento água (°dH) serviço Advertência <3 OFF (sem dosagem) Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a 3...7 mangueira de alta pressão e os acopla- 7...14 mentos têm que se encontrar em estado 14...21 impecável.
Montar a pistola pulverizadora ma- Ligação de água nual, lança, bocal e mangueira de Valores de conexão, vide dados técnicos. alta pressão Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- Figura 4 metro mínimo 3/4“) na ligação da água Ligar a lança à...
Conexão de energia eléctrica Avisos de segurança Valores de conexão: vide dados técni- – Advertência cos e placa sinalética. Uma utilização mais prolongada do apare- A ligação eléctrica tem que ser feita por – lho pode causar problemas de circulação um electricista credenciado e tem que do sangue nas mãos.
Display Ligar a máquina Coloque o selector no modo operativo pretendido. A máquina funciona por pouco tempo e des- liga-se logo que atingir a pressão de serviço. Aviso: Se, durante a operação, for visualiza- do o símbolo de avaria no display, deve-se desligar imediatamente o aparelho e elimini- ar a avaria;...
Perigo Funcionamento com água quente/ Durante o ajuste da regulação da pressão vapor e do caudal, deve ter-se em atenção que a Aconselhamos as seguintes temperaturas união roscada da lança não se solte. Aviso:Quando se pretende trabalhar por de limpeza: muito tempo com pressão reduzida, regule Sujeira leve –...
Page 111
Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento Colocar a válvula doseadora do deter- Atenção gente em “0”. O gelo danificará a máquina se a água não Ajustar o selector no nível 1 (funciona- for completamente retirada. mento com água quente). Deposite a máquina num local ao abrigo Lavar o aparelho pelo menos durante do gelo.
Atenção Armazenamento Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar Atenção imediatamente o serviço de assistência técnica da Kärcher. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o arma- Mensalmente zenamento. Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a falta de água.
Mudar o óleo Indicação de barras - Nível de enchi- Preparar um recipiente adequado para mento do combustível - apaga recolher aprox. 1 litro de óleo. Depósito do combustível vazio. – Soltar o parafuso de escoamento. Encher combustível. Eliminar o óleo residual sem prejudicar o Indicação de barras - Nível de enchi- meio ambiente ou entregá-lo a um centro mento do detergente 1 - apaga...
Page 114
Símbolo do sistema eléctrico Símbolo da avaria Erro do contactor – Fuga no sistema de alta pressão. – Colocar o interruptor do aparelho na Verificar se o sistema de alta pressão e posição "0/OFF". as conexões não apresentem fugas. Ligar o aparelho. Avisar o serviço de assistência técnica.
Page 115
A máquina não funciona A máquina não aspira detergente. Não há tensão de rede Deixar funcionar a máquina com a válvu- – la de dosagem de detergente aberta e a Verificar conexão de rede eléctrica/li- alimentação de água fechada, até que o nha de alimentação.
A temperatura regulada não é atin- gida no funcionamento com água quente. Pressão de serviço/caudal demasiado – alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. Serpentina de aquecimento apresenta – fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem.
Page 117
AD 2000 em apoio Declaração CE TRD 801 em apoio Declaramos pelo presente instrumento que Nome da entidade designada: a máquina abaixo indicada corresponde, Para 97/23/EG na sua concepção, fabricação bem como TÜV Rheinland Industrie Service GmbH no tipo por nós comercializado, às exigên- Am Grauen Stein cias básicas de segurança e de saúde da 51105 Köln...
Dados técnicos HDS 13/20 HDS 13/20 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
Inspecções periódicas Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/ soa qualificada/...
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
32 Olie-bortledningsskrue Oversigt 33 Kontraventil af rensemiddel-indsugningen 34 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter Maskinelementer 35 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter Fig. 1 36 Brændstoffilter 1 Skærm 37 Serviceafbryder 2 Holder til strålerøret 38 Tørkørselssikring med siv (på begge sider) 39 Svømmerbeholder 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 40 Finfilter (vand) 4 Styringshjul med stopbremse Betjeningsfelt...
Page 122
Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- – Sikkerhedsanvisninger des pumpen igen fra trykomstilleren på pumpens cylinderhovede. De pågældende nationale love til væ- – skestrålere skal overholdes. Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- let og plomberet. Indstilling foretages ude- De pågældende nationale love til fore- –...
Udskifte systempleje-dunken Påfylde brændstof Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk- Risiko ningen perforeres. Dunken må ikke træk- Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes kes ud inden den er tom. diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- Bemærk: For at beskytte maskinen afbry- vendes uegnede brændstoffer som f.eks.
Page 124
Indstil pumpeenhedens tryk-/mængde- Montering reserve-højtryksslange reguleringen til max. værdi. (maskine uden slangetromle) Lukke rensemidlets doseringsventil. Fig. 5 Risiko Montering reserve-højtryksslange Du må aldrig indsuge vand fra en drikke- (maskine med slangetromle) vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ- sker der indeholder løsningsmiddler som Fig.
Page 125
Drifts- og vedligeholdelsessymbolerne – Sikkerhedsanvisninger vises efter hinanden, som i diashowen, for hver 3 sekunder. Advarsel Fejlsymbolerne forbliver indtil maskinen Længere brug af maskinen, kan på grund – afbrydes. af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm- ningen i hænderne. Funktionsmåder En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle- re faktorer: Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-...
Anbefalet rensemetode Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Løsne smuds: – Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- på og indvirker 1...5 minutter, men må bejdstrykket (MAX). ikke tørre. Drej stilleskruen imod uret: Reducere Fjern snavs: –...
Betjening med damp Opbevaring af damprenseren Risiko Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera- mens holder. tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over- Højtryksslangen og elektriske ledninger skride 3,2 MPa (32 bar). rulles sammen og hænges på holderen. Derfor skal følgende foranstaltninger gen- Maskine med slangerulle: nemføres:...
Maskinen skyldes grundigt med frostvæske. Vedligeholdelsesintervaller Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- En gang om ugen centens instruktioner. Rens vandtilslutningens filter. Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Rense finfilteren. Tænd maskinen (uden brænder), indtil Kontroller oliestanden. maskinen er spolet komplet.
Udskift olien. Bjælkevisning - påfyldningsstatus En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie rensemiddel 1 - slukkes skal stå til disposition. Rensemiddeltanken 1 er tomt. – Aftapningsskruen løsnes. Rensemiddel fyldes på. Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller Bjælkevisning - påfyldningsstatus bringes til en modtagelsesfacilitet. rensemiddel 2 - slukkes Aftapningsskruen trækkes fast igen.
Page 130
Fejl i spændingsforsyningen. – Symbol Systempleje-konstatering Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Strømoptagelse for høj. – Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Kontakt kundeservice. Systempleje-konstatering defekt – Symbol Vandmangel Kontakt kundeservice. Symbol Systempleje Vandmangel – Kontroller vandtilslutningen, kontroller Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for ledningerne.
Maskinen lækker, vand drypper ud Den indstillede temperatur opnås af bunden ikke ved brug med varmt vand Pumpen utæt Arbejdstryk/kapacitet for høj – – Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpe- Ved stærkere lækage skal maskinen enhedens tryk-/mængderegulering. kontrolleres af kunde-service.
Page 132
Overensstemmelseserklæ- Anvendte specifikationer: ring AD 2000 i overensstemmelse med TRD 801 i overensstemmelse med Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Navn på det nævnte sted: af os i handlen bragte udgave overholder Til 97/23 EF de gældende grundlæggende sikkerheds- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
Gentagende kontroller Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per- autoriserede per- autoriserede per- son/dato son/dato son/dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede per-...
Før første gangs bruk av appara- Miljøvern tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste eier. sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
31 Trykk-/mengderegulering på pumpeen- Oversikt heten 32 Oljeavtappingsskrue Maskinorganer 33 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø- Bilde 1 ringsmiddel 1 Maskinhette 34 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 1 filter 2 Holder for strålerør 35 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 2 filter (2-sidig) 36 Drivstoffilter 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ 37 Servicebryter RM 111 38 Vannmangelsikring med sil...
Page 137
Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen – Sikkerhetsinstruksjoner kobler trykkbryteren på sylindderhodet pumpen inn igjen. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – forskrifter for væskestrålemaskiner. Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken . Justering må kun foretas av Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – kundeservice. forskrifter om ulykkesforhindring.
Systemvedlikeholds-middelet hindrer – Fyll rengjøringsmiddel forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø- Forsiktig! res flottørtanken dråpevis. Fare for skade! Doseringen er fra fabrikken innstilt på – Bruk bare Kärcher-produkter. – middels vannhardhet. Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, –...
Page 139
Legg ny høytrykkslange gjennom den Strømtilkobling viste slangeføringen og styrerullen på Se typeskilt og tekniske data for tilkob- apparatets underside. – lingsverdier. Skyv slangenippel helt inn i koblings- Den elektriske tilkoblingen må foretas av punktet på slangetrommelen og sikre –...
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar- – Driftsmoduser beid med innlagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av maski- nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår- lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege.
Anbefalt rengjøringsmetode Innstilling av arbeidstrykk og vann- Løsne smuss: – mengde Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Trykk-/mengderegulering på pumpeen- på og får virke i 1...5 minutter, men skal heten ikke tørke inn. Vri reguleringsspindel med klokka: Øke Fjerne smuss: – arbeidstrykk (MAX).
Frostbeskyttelse Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut Forsiktig! med dampdyse (messing, delenr. se Frost ødelegger apparatet dersom det ikke Tekniske data). er helt tomt for vann. Trykk-/vannmengderegulator på høy- Lagre apparatet på et frostfritt sted. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- slag.
Transport Sennest hvert 5. år, gjentatt. Kontroll gjennomføres i henhold til pro- Bilde 9 dusentens angivelser. Forsiktig! Vedlikeholdsarbeider Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Rengjør sil i vanntilkobling Ta ut silen. Pleie og vedlikehold ...
Page 144
Vedlikeholdsarbeider med anvis- Symbol pumpe ninger på displayet Symbol vedlikehold på pumpe Oljemangel – Etterfyll olje. Merk: Ved oljemangel slås ikke apparatet av. Gjennomfør vedlikehold. Symbol rotasjonsretning Symbol vedlikehold på brenner Gjennomfør vedlikehold. Bilde 10 Skift polene på apparatstøpselet. Symbol vedlikehold på...
Page 145
Symbol vannmangel Symbol systemvedlikehold Vannmangel Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. – Systemvedlikehold-flaske er tom. Kontroller vanntilkobling, kontroller til- – førselsledning. Skifte systemvedlikeholds-flaske. Symbol brennerfeil Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig. Systemvedlikehold-flaske er tom. – Avgasstemperaturbegrenser er utløst. –...
Apparatet lekker, det drypper vann Innstilt temepratur oppnås ikke ved under apparatet. drift med varmt vann. Lekkasje fra pumpe Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for – – høyt Merk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon- Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum- trolleres av kundeservice.
Navn på oppnevnt sted: CE-erklæring fFor 97/23/EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vi erklærer herved at maskinen som er be- Am Grauen Stein skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- 51105 Köln se tilsvarer markedsførte modell og er i Merkenr.: 0035 overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Lydeffektnivå...
Gjentatte kontroller Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet be- nyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
Page 150
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara Emballagematerialen kan åter- driftsanvisningen för framtida behov, eller vinnas. Kasta inte emballaget i för nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- – till återvinning.
31 Pumpenhetens tryck/mängdreglering Översikt 32 Skruv för oljeutsläpp 33 Backventil på rengörningsmedelsinsug- Apparatelement ningen Bild 1 34 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med filter 1 Motorhuv 35 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med filter 2 Hållare för strålrör 36 Drivmedelsfilter (på båda sidor) 37 Servicebrytare 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ 38 Vattenbristsäkring med sil...
Page 152
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsventil Säkerhetsventilen öppnas om över- – Beakta lagstadgade, nationella före- – strömningsventilen resp. tryckställaren skrifter för högtryckstvättar. är defekt. Beakta gällande, nationella regelverk för – olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste Säkerhetsventilen har ställts in och plom- kontrolleras regelbundet och kontrollre- berats hos tillverkaren. Inställning endast sultatet måste noteras skriftligt.
Doseringen har i fabriken ställts in till – Fylla på rengöringsmedel medelhög vattenhårdhet. Varning Anmärkning:En flaska med systemsköt- selmedel ingår i leveransen. Risk för skada! Byt ut flaskan med systemskötselmedel Använd endast produkter från Kärcher. – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- –...
Bild 7 Elanslutning Peta ut fästklammrarna till högtrycks- Anslutningsvärde, se Tekniska data slangen och dra ut slangen. – och typskylten. Lägg den nya högtrycksslangen genom den därför avsedda slangföringen och Den elektriska anslutningen måste utfö- – styrrullen på maskinens undersida. ras av en elektriker och motsvara IEC Skjut in slangnippeln helt i slangtrum- 60364-1.
Page 155
Säkerhetsanvisningar Driftslägen Varning Längre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning- ar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver- kas av många faktorer: Personlig fallenhet för dålig cirkulation – (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). Låg omgivande temperatur Bär varma –...
Rekommenderad rengöringsmetod Ställ in arbetstryck och matnings- Lös upp smuts: – mängd. spraya på sparsamt med rengörings- Pumpenhetens tryck/mängdreglering medel och låt det verka i 1...5 minuter, Vrid på justeringsskruven medurs: Öka men inte torka in. arbetstrycket (MAX). Tag bort smuts: –...
Frostskydd Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt Varning stål) med ångmunstycke ( messing, Frost förstör aggregatet om det inte är full- delnummer. se tekniska data). ständigt tömt på vatten. Öppna tryck/mängdsregulatorn på Ställ aggregatet på en frostfri plats. handsprutan helt, riktning + till anslag. Om aggregatet är anslutet till en kamin ska Ställ in arbetstrycket på...
Transport Underhållsarbeten Bild 9 Rengör silen i vattenanslutningen Ta ur silen. Varning Rengör sil i vatten och sätt den på plats Risk för skada! Om maskinen lastas med igen. en gaffeltruck, lägg märke till bilden. Rengör finfilter Skötsel och underhåll Gör aggregatet trycklöst.
Underhållsarbeten som visas i dis- Symbol pump playen Symbol för underhåll pump Oljebrist – Fyll på med olja. Hänvisning: Aggregatet stängs inte av vid Utför underhåll. oljebrist. Symbol för underhåll brännare Symbol rotationsriktning Utför underhåll. Bild 10 Symbol för underhåll tillbehör Skifta poler på...
Page 160
Symbol vattenbrist Symbol systemvård Vattenbrist Anmärkning:Brännardrift är möjlig ytterli- – gare 5 timmar. Kontrollera vattenanslutning, kontrolle- Flaska med systemskötselmedel är tom. ra inkommande ledningar. – Byt ut flaskan med systemskötselmedel Symbol brännarstörning Anmärkning:Brännardrift är ej längre möjlig. Avgastermostat har löst ut. –...
Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet. drift med varmvatten Pump otät Arbetstryck/matningsmängd för hög – – Anmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut. Reducera arbetstryck/flödesmängd Låt kundservice kontrollera aggregatet med tryck/mängdregleringen på pum- vid större otäthet. penheten. Nedsotade värmeslangar –...
Page 162
CE-försäkran Namn på nämnd instans: Till 97/23/EG Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tecknade maskin i ändamål och konstruk- Am Grauen Stein tion, samt i den av oss levererade 51105 Köln versionen, motsvarar EU-direktivens till- Känneteckningsnr 0035 lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Page 164
Återkommande provningar Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrätet- mahdollista myöhempää omistajaa varten. täviä. Älä käsittelee pakkauksia Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- – kotitalousjätteenä, vaan toimita masti luettava ennen laitteen ensim- ne jätteiden kierrätykseen. mäistä...
Page 167
ylivirtausventtiilin painekytkin sulkee Turvaohjeet pumpun. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- Kun käsiruisku avataan uudelleen, sy- – – keapainepesulaitteita koskevia kansal- linteripään painekytkin kytkee jälleen lisia määräyksiä on noudatettava. pumpun päälle. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja –...
Järjestelmänhoito-pullon vaihtaminen Polttoaineen lisääminen Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa pai- Vaara kalleen asetetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- poista pulloa ennen kuin se on tyhjä. polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä Huomautus: Kun järjestelmänhoito-pullo sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- on tyhjä,.
Liitä suodattimella (lisävaruste) varus- Varo tettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“) Vedä korkeapaineletku aina kokonaan pois vesiliitäntään. kelalta. Maks. imukorkeus: 0,5 m – Korkeapaineletkun vaihtaminen Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin (laitteet ilman letkukelaa) pumppu imee vettä: Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- Kuva 5 ränsäätö...
Page 170
Käyttö Näyttö Vaara Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Vaara Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen täytyy olla kiristetty käsivoimin. Varo 1 Palkkinäyttö - polttoaineen täyttömäärä Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoaine- 2 Palkkinäyttö...
Poista käsiruiskun varmistus. Käyttö puhdistusaineella Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – uudelleen. tusainetta säästeliäästi. Huomautus:Jos korkeapainesuuttimesta Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa – ville pinnoille sopiva. "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta". Säädä...
Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- tyhjennetyn laitteen. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Kuljetus laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- Kuva 9 mioon seuraavaa: Varo Varo Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa-...
Page 174
Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Kuukausittain Täytä öljysäiliö hitaasti "MAX" -merkintään Puhdista alivesisuojan sihti. asti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun Huomautus: Ilmakuplien pitää voida poistua. suodatin. Katso sopiva öljylaatu teknisistä tie- 500 käyttötunnin jälkeen ja vähintään doista. vuosittain Näytölle tulevat huoltotyö-symbolit Vaihda öljy. Toistuvasti viimeistään joka 5.
Page 175
Pumppu-symboli Vedenpuute-symboli Öljynpuute Järjestelmään ei tule vettä – – Lisää öljyä. Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä Poltinhäiriö-symboli öljynpuutteesta johtuen. Kiertosuunta-symboli Palokaasujen lämpötilan rajoitin on – lauennut. Kuva 10 Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Vaihda laitepistokkeen napaisuus. Anna laitteen jäähtyä.
Järjestelmänhoito-symboli Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Pumppu ei ole tiivis – Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta Huomautus: Polttimen käyttö on mahdol- se asiakaspalvelussa. lista enää 5 tunnin ajan. Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. – Laite sammuu ja käynnistyy jatku- Vaihda järjestelmänhoito-pullo.
Lämpötila ei nouse kuumavesikäy- tössä säädetylle tasolle Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri – Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä. Lämpövastus karstoittunut – Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Page 178
CE-todistus Mainitun paikan nimi: 97/23/EG:tä varten Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Am Grauen Stein sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 51105 Köln asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Tunnusnumero 0035 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu Äänen tehotaso dB(A) kanssamme, tämä...
Toistuvat tarkastukset Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaati- musten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Πριν χρησιμοποιήσετε τη Προστασία περιβάλλοντος συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά επόμενο...
Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν Διατάξεις ασφαλείας επιτρέπεται να καταλήγουν στο Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για υπέδαφος, στα ύδατα ή στο σύστημα την προστασία του χρήστη και δεν αποχέτευσης. Συνεπώς το πλύσιμο επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων να...
Υπόδειξη: Στη συσκευασία Ελεγκτής θερμοκρασίας περιλαμβάνεται μια φιάλη φροντίδας καυσαερίων συστήματος. Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας – απενεργοποιεί τη συσκευή όταν συστήματος. επιτευχθεί η μέγιστη θερμοκρασία Ρύθμιση της δοσολογίας του υγρού καυσαερίων. φροντίδας συστήματος Advance Έναρξη λειτουργίας RM 110/RM 111 Ενημερωθείτε...
Πλήρωση απορρυπαντικού Συναρμολόγηση του ανταλλακτικού ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης Προσοχή (συσκευή χωρίς τύμπανο Κίνδυνος τραυματισμού! περιέλιξης σωλήνα) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα – της εταιρίας Karcher. Εικόνα 5 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες – Συναρμολόγηση του ανταλλακτικού (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.). ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης Αποφεύγετε...
Page 186
Αναρροφήστε νερό από το δοχείο Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε – ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η Τεχνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα παρακάτω μετασκευή: τύπου. Εικόνα 8 Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει –...
3 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης Υποδείξεις ασφαλείας απορρυπαντικού 2 Προειδοποίηση Τα σύμβολα λειτουργίας και – Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό συντήρησης εμφανίζονται διαδοχικά, διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει όπως σε μια παρουσίαση εικόνων, με διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια διάρκεια...
Page 188
Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού Λειτουργία με απορρυπαντικό Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας – στην επιθυμητή θερμοκρασία. οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών. 30 °C έως 95 °C: Καθαρίστε με καυτό νερό. Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι – – κατάλληλο για την επιφάνεια που 100 °C έως...
Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού: Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ελαφρές ακαθαρσίες – απορρυπαντικού στο ”0”. 30-50 °C Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη στη βαθμίδα 1 (λειτουργία με κρύο –...
Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό μέσο αγωγό. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του κατασκευαστή του Αντιπαγετική προστασία αντιψυκτικού. Προσοχή Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν κυκλοφορίας...
Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. έλειψης νερού Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους συσκευή. τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον και...
Εργασίες συντήρησης με ένδειξη Σύμβολο αντλίας στην οθόνη Σύμβολο συντήρησης της αντλίας Έλλειψη λαδιού – Συμπληρώστε λάδι. Υπόδειξη: Η συσκευή δεν Εκτελέστε συντήρηση. απενεργοποιείται σε περίπτωση έλλειψης Σύμβολο συντήρησης του καυστήρα λαδιού. Σύμβολο κατεύθυνσης περιστροφής Εκτελέστε συντήρηση. Σύμβολο συντήρησης των εξαρτημάτων Εικόνα...
Page 193
Σφάλμα στην παροχή τάσης. – Σύμβολο αισθητήρα φλόγας Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου. Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος. – Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου. Ο αισθητήρας φλόγας έχει – απενεργοποιήσει τον καυστήρα. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ειδοποιήστε...
Η συσκευή δεν παράγει καμία Η συσκευή ενεργοποιείται και πίεση απενεργοποιείται συνεχώς με κλειστό το πιστολέτο χειρός Αέρας στο σύστημα – Εξαέρωση αντλίας: Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης – Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του απορρυπαντικού στο ”0”. συστήματος...
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα – πολύ υψηλή Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργασίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονάδας άντλησης. Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση – Παραδόστε τη συσκευή για αφαίρεση της...
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 Δήλωση συμμόρφωσης CE EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το Εφαρμοστέες προδιαγραφές: μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, AD 2000 βάσει του προτύπου λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου TRD 801 βάσει του προτύπου κατασκευής, όπως...
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 13/20 HDS 13/20 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m Πίεση...
Page 198
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός Εσωτερικός Έλεγχος αντοχής από: έλεγχος έλεγχος Όνομα Υπογραφή Υπογραφή Υπογραφή εξουσιοδοτημένου εξουσιοδοτημένου εξουσιοδοτημένου ατόμου/ημερομηνία ατόμου/ημερομηνία ατόμου/ημερομηνία...
Cihazın ilk kullanımından önce bu Çevre koruma orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri sonra kullanım veya cihazın sonraki dönüştürülebilir. Ambalaj sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. malzemelerini evinizin çöpüne İlk kullanımdan önce, 5.951-949 –...
Güvenlik uyarıları Emniyet valfı Taşma valfı ya da basınç şalteri – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili – arızalıysa, emniyet valfı açılır. ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve – ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı mühürlenmiştir.
bölümünde, damla şeklinde dozajı Temizlik maddesinin doldurulması ayarlanır. Dikkat Dozaj, fabrikada orta su sertliğine – ayarlanmıştır. Yaralanma tehlikesi! Not: Bir sistem bakım şişesi teslimat Sadece Kärcher ürünleri kullanın. – kapsamına dahildir. Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, – Sistem bakım şişesini değiştirin. aseton, tiner, vb) doldurmayın.
Çalışma ve bakım sembolleri, diya – Dikkat gösterisinde olduğu gibi arka arkaya ve Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu 3'er saniye boyunca gösterilir. boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası zarar görür. Cihaz kapanana kadar arıza sembolleri – mevcut kalır. Güvenlik uyarıları Mod türleri Uyarı...
Önerilen temizlik yöntemleri Çalışma basıncı ve besleme Kirin çözülmesi: – miktarının ayarlanması Temizlik maddesini az miktarda Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı püskürtün ve 1...5 dakika bekleyin, Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: fakat maddeyi kurutmayın. Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Kirin temizlenmesi: –...
Yüksek basınç hortumunu, sarmadan önce gergin şekilde yerleştirin. Yüksek basınç memesini El krankını saat yönünde (ok yönünde) (paslanmaz çelik) buhar memesi döndürün. (pirinç, Parça No. Bkz. Teknik Not: Yüksek basınç hortumu ve elektrik bilgiler) ile değiştirin. hatlarını bükmeyin. ...
Depolama Her ay Su eksikliği emniyetindeki süzgeci Dikkat temizleyin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Temizlik maddesi emme hortumunu sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. temizleyin. Taşıma 500 çalışma saatinden sonra, en azından her yıl Resim 9 Yağ değiştirin. Dikkat En geç...
Yağ değişimi Çubuk gösterge - Temizlik maddesi Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama 1 doluluk seviyesi - söner kabını hazırda bulundurun. Temizlik maddesi deposu 1 boş. – Tahliye tapasını açın. Temizlik maddesini doldurun. Eski yağı çevreye uygun şekilde imha Çubuk gösterge - Temizlik maddesi edin ya da bir toplama merkezine verin.
Müşteri hizmetlerine haber verin. Sistem bakım algılaması sembolü Gerilim beslemesinde arıza. – Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol edin. Akım çekişi çok yüksek. – Sistem bakım algılaması arızalı – Şebeke bağlantısı ve şebeke Müşteri hizmetlerine haber verin. sigortalarını...
Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çıkartın. çalışma sırasında ulaşılmıyor Su besleme miktarı çok düşük – Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – Teknik Özellikler) yüksek Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su ünitesinin basınç/miktar ayarından damlıyor...
Page 211
AD 2000; Alınan yardım: CE Beyanı TRD 801 Alınan yardım İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın Belirtilen merkezin adı: mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve 97/23/EG için tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve Am Grauen Stein sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
Teknik Bilgiler HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar)
Periyodik kontroller Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin Bilgili kişinin Bilgili kişinin imzası/tarih imzası/tarih imzası/tarih İsim Bilgili kişinin Bilgili kişinin Bilgili kişinin imzası/tarih imzası/tarih imzası/tarih...
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по Упаковочные материалы эксплуатации, после этого действуйте пригодны для вторичной соответственно и сохраните ее для переработки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для выбрасывайте упаковку следующего владельца. вместе с бытовыми отходами, Перед...
23 Заливное отверстие для топлива Внимание! 24 Дуга ручки Для возможной потенциально опасной 25 Панель управления ситуации, которая может привести к 26 Крышка кармана для хранения легким травмам или повлечь 27 Полка для принадлежностей материальный ущерб. 28 Заводская табличка с данными 29 Колпачок...
лицом, прошедшим обучение. Использование по Специалисты фирмы KДRCHER назначению осуществили процесс первого ввода в эксплуатацию и Мойка: машин, автомобилей, строений, задокументировали этот процесс. инструментов, фасадов, террас, садово- Документацию можно получить огородного инвентаря и т.д. отправив запрос партнеру фирмы Опасность KДRCHER. При запросе Опасность...
Предохранительный клапан Заменить бутылку со средством для ухода за системой . Предохранительный клапан – открывается в случае неисправности Указание: При установке вдавить перепускного кпалана или бутылку с усилием, чтобы пробить манометрического выключателя. крышку. Не вынимать бутылку до Предохранительный клапан настроен и опустошения.
Установите положение сервисного Смонтировать ручной пистолет- выключателя в соответствии с распылитель, струйную трубку, таблицей жесткости воды. форсунку и высоконапорный Указание: При применении средства шланг для ухода за системой Advance 2 RM 111 необходимо обращать Рис. 4 внимание на следующее: Соедините струйную трубку с Защита...
направляющий ролик на нижней Подключение к источнику тока стороне аппарата. Соединительный патрубок шланга Параметры подключения указаны на – полностью вдвинуть в узловую часть заводской табличке и в разделе шлангового барабана и закрепить "Технические данные". зажимом. Электрическое подключение должно – Снова установить половинку. проводиться...
Символы работы и ожидания – Указания по технике отображаются по очереди, как при безопасности слайд шоу, каждые 3 секунды. Символ ошибки остается активным Предупреждение – до выключения прибора. Длительное использование устройства может привести к Режимы нарушению кровоснабжения рук. Невозможно указать конкретное время использование...
Регулировка температуры мойки Режим работы с моющим средством Установите регулятор температуры на нужную температуру. Для бережного отношения к – окружающей среде используйте 30 °C - 95 °C: моющее средство экономно. Мойка горячей водой. – Моющее средство должно быть – 100 °C - 150 °C: предназначено...
Режим работы с горячей водой/ После эксплуатации с моющим паром средством Мы рекомендуем следующие Дозирующий клапан моющего средства установить на „0“. температуры мойки: Установите выключатель аппарата Легкие загрязнения – на ступень 1 (режим работы с 30-50 °C холодной водой). Загрязнения, содержащие белок, –...
Хранение Защита от замерзания Внимание! Внимание! Мороз разрушает аппарат, если из Опасность получения травм и него полностью не удалена вода. повреждений! При хранении следует Поставьте прибор на хранение в обратить внимание на вес защищенном от мороза помещении. устройства. Если прибор подключен к дымоходу, Транспортировка...
Указание: При необходимости прибл. на Периодичность технического 5 мм заверните винт M8 и при помощи обслуживания него выньте сетку. Промойте сетку в воде. Каждую неделю Вставьте сетку. Очистить сетчатый фильтр Наденьте шланг. подключения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Затяните накидную гайку. Проверьте...
Символ "Техническое обслуживание Символ "Двигатель" принадлежностей" Перегрузка/перегрев мотора – Провести техническое Перевести переключатель в обслуживание. положение "0/OFF". Помощь в случае Дайте прибору остыть. неполадок Включить аппарат. Неисправность возникла вновь. – Опасность Поставить в известность сервисную Опасность получения травмы от службу. случайно...
Page 226
Символ "Неисправность Символ "Уход за системой" горелки" Указание: Использование горелки возможно только на протяжении 5 часов. Сработал ограничитель – Пустая бутылка со средством для – температуры отработанных газов. ухода за системой. Заменить бутылку со средством для Перевести переключатель в ухода за системой. положение...
Очистить ситечко. Горелка не зажигается Прочистить складчатый фильтр, при Пустая бутылка со средством для – необходимости заменить. ухода за системой. Подаваемое количество воды – Заменить бутылку со средством для слишком низкое ухода за системой. Проверить объем подачи воды (см. Топливный бак пуст. раздел...
1999/5/EC Гарантия 2000/14/ЕС Примененный порядок оценки соответствия В каждой стране действуют гарантийные Для 2000/14/EC Приложение V условия, изданные уполномоченной Категория узла организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные Способ соответствия Модуль H неисправности прибора в течение Нагревательный змеевик гарантийного срока мы устраняем Оценка...
Технические данные HDS 13/20 HDS 13/20 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Высота...
Page 230
Периодические проверки Указание Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения Внешний осмотр Внутренний Испытание на проверки: осмотр прочность Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись лица, прошедшего прошедшего прошедшего обучение/дата обучение/дата обучение/дата Имя Подпись лица, Подпись лица, Подпись...
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és A csomagolási anyagok tartsa meg a későbbi használatra vagy a újrahasznosíthatók. Kérjük, ne következő tulajdonos számára. dobja a csomagolást a házi Az első üzembevétel előtt –...
Biztonsági tanácsok Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval Vegye figyelembe az adott nemzeti – A vízmennyiség csökkentése a törvényhozó folyadék sugárszóró – szivattyúfejen vagy a szervo-press berendezésekre vonatkozó előírásait. szabályozóval kinyitja a Vegye figyelembe az adott nemzeti – túlfolyószelepet és a víz egy része törvényhozó...
Vízkeménys A szerviz kapcsoló skálája Üzembevétel ég (°dH) Figyelem! <3 OFF (nem adagol) Sérülésveszély! A készüléknek, 3...7 vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek 7...14 és csatlakozásoknak kifogástalan 14...21 állapotban kell lenni. Ha a készülék >21 állapota nem kifogástalan, akkor nem A szerviz kapcsolót a vízkeménységtől szabad használni.
A kézi szórópisztolyt, a Víz csatlakozás sugárcsövet, a fúvókát és a A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki magasnyomású tömlőt felszerelni adatoknál. Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, 4. ábra legalább 3/4“ átmérő) a készülék Kösse össze a kézi szórópisztolyt a vízcsatlakozásába és a vízvezetékbe sugárcsővel.
Áram csatlakozás Biztonsági tanácsok A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – Figyelem! adatoknál és a Típus táblán. A készülék hosszabb használati ideje Az elektromos csatlakozást – esetén a kezekben vibráció okozta villanyszerelőnek kell elvégezni és meg vérkeringési zavar léphet fel. kell felelnie az IEC 60364-1-nek.
Page 237
3 Oszlop-kijelző - tisztítószer 2 töltési Tisztítási hőmérséklet beállítása szintje A hőmérsékletszabályozót állítsa a Az üzem- és karbantartási – kívánt hőmérsékletre. szimbólumokat egymás után, diavetítés 30 °C - 95 °C: módjára, egyenként 3 másodpercig Tisztítás forró vízzel. mutatja. – 100 °C - 150 °C: Az üzemzavar szimbólumok –...
Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton Használat forró vízzel maximális munkanyomás esetén. Veszély Tisztítás Forrázásveszély! A hőmérsékletszabályozót állítsa a Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer kívánt hőmérsékletre. koncentráció beállítása a tisztítandó felületnek megfelelően. Használat gőzzel Megjegyzés: A nagynyomású sugarat Balesetveszély előbb nagy távolságból kell a tisztítandó Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet tárgyra irányítani, elkerülendő...
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Víz leeresztése dugót a dugaljból. Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt Távolítsa el a vízcsatlakozást. és a magasnyomású tömlőt. Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg A kazán alján a táplálóvezetéket a készülék nyomástól mentes lesz. csavarozza le és a fűtőspirált hagyja Kézi szórópisztolyt biztosítani.
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása dugót a dugaljból. Tegye nyomásmentessé a készüléket. Távolítsa el a vízcsatlakozást. Oldja ki a hollandi anyát és vegye le a Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg tömlőt. a készülék nyomástól mentes lesz. Vegye ki a szűrőt.
Tartozékok karbantartásának Motor szimbóluma szimbóluma A motor túl van terhelve/túlmelegedett. – Végezze el a karbantartást. Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. Segítség üzemzavar esetén Hagyja lehűlni a készüléket. Kapcsolja be a készüléket. Balesetveszély Az üzemzavar ismét fellép. – Sérülésveszély véletlenül beinduló Értesítse a szervizt. készülék és áramütés által.
Üzemzavar szimbóluma A készülék nem termel nyomást Levegő a rendszerben – Szivattyú légtelenítése: Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet. A magasnyomású rendszer szivárog – Nyitott kézi szórópisztollyal a Ellenőrizze a magasnyomású rendszer készüléket a készülékkapcsolóval és csatlakozásainak vízzáróságát. többször kapcsolja be és ki. Értesítse a szervizt.
úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra Garancia esik le. Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket. Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia A szivattyú még mindig nem szív fel feltételek érvényesek. Az esetleges tisztítószert, ennek a következő okai üzemzavarokat a készüléken a garancia lehetnek: lejártáig költségmentesen elhárítjuk, A tisztítószer-szívócső...
Page 244
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 CE-Nyilatkozat Alkalmazott specifikációk: Ezennel nyilatkozunk, hogy a AD 2000-re támaszkodva következőkben megnevezett gépek TRD 801 re t·maszkodva tervezésük és felépítésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az Megnevezett hivatal neve: EK-irányelvek vonatkozó alapvető A 97/23/EG számára biztonsági- és egészségi TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett A szakképzett A szakképzett személy aláírása/ személy aláírása/ személy aláírása/ dátum dátum dátum Név A szakképzett A szakképzett...
Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a Obalové materiály jsou uložte jej pro pozdější použití nebo pro recyklovatelné. Obal nezahazujte dalšího majitele. do domovního odpadu, ale Před prvním uvedením do provozu –...
bezpečnostní pokyny Bezpečnostní ventil Bezpečnostní ventil se otevře, když je – Dodržujte aktuálně platné místní právní – nadproudový ventil nebo tlakový spínač předpisy pro proudové kapalinové čerpadlo. vadný. Dodržujte aktuálně platné místní právní – Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven předpisy pro prevenci nehodovosti.
Systémový ošetřovací prostředek – Plnění palivem vysoce účinně zabraňuje zanesení topného hada vodním kamenem při Pozor! provozu s vápenatou vodou. Je do Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu přívodu v plovákové skříňce dávkován nebo lehký topný olej. Nelze používat po kapkách. nevhodná...
Page 251
Přestavte oplachové vedení Montáž náhradní vysokotlaké dávkovacího ventilu čisticího hadice (přístroje bez bubnu na prostředku. hadice) Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ obr. 5 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody. Montáž náhradní vysokotlaké Max. sací výška: 0,5 m – hadice (přístroje s bubnem na Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste: hadice)
Obsluha Displej Pozor! Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Pozor! Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepoužívejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubové spoje stříkací trubky musí být pevně utáhnuty rukou. 1 Sloupcový indikátor - hladina paliva Pozor 2 Sloupcový...
Pozor! Zapnutí přístroje Při nastavování regulace tlaku/množství Přepínač zařízení nastavte na dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací požadovaný provozní režim. hadice neuvolnily. Přístroj se krátce zapne a vypne při Upozornění:Pokud se má dlouhodobě dosažení pracovního tlaku. pracovat s omezeným tlakem, nastavte tlak Upozornění: Jestliže se při provozu objeví...
Provoz s horkou vodou / párou Vypnutí přístroje Doporučujeme tyto čisticí teploty: Pozor! Lehká znečištění – Nebezpečí opaření horkou vodou! Po 30-50 °C provozu s horkou vodou nebo párou musí Bílkovinná znečištění, např. v – být přístroj k ochlazení provozován potravinářství...
Čerpadlo zapněte aktivací ruční stříkací Odstavení pistole na krátký okamžik (cca 5 vteřin). Při delších provozních pauzách, nebo když Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ není možné bezmrazové skladování: VYP). Vypusťte vodu. Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. pouze suchýma rukama.
Síto vyčistěte v zajištění nedostatku Symbol údržby příslušenství vody Vypněte tlak v přístroji. Uvolněte převlečnou matku a sejměte hadici. Proveďte údržbu. Vyjměte síto. Pomoc při poruchách Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho Pozor! vytáhněte síto.
Page 257
Symbol motoru Symbol poruchy Motor přetížený/přehřátý Průsak ve vysokotlakém systému – – Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Zkontrolujte těsnost vysokotlakého Nechte přístroj vychladnout. systému a přípojek. Přístroj zapněte. Informujte zákaznický servis. Porucha se projevuje opakovaně. – Symbol čidla plamene Informujte zákaznický...
Opět otevřete přívod vody. Přístroj netvoří tlak Pokud čerpadlo stále ještě nenasává Vzduch v systému – žádný čistící prostředek, může to být z Čerpadlo odvzdušněte: těchto příčin: Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Filtr v sací hadici čisticího prostředku – Při otevřené...
Modul H Záruka Topný had Vyhodnocení shody u modulu H V každé zemi platí záruční podmínky Bezpečnostní ventil vydané naší příslušnou distribuční Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3 společností. Případné poruchy na zařízení Řídicí blok odstraníme během záruční lhůty bezplatně Vyhodnocení...
Technické údaje HDS 13/20 HDS 13/20 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sací...
Periodické zkoušky Upozornění Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Pred prvo uporabo Vaše Varstvo okolja naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo recikliranje. Prosimo, da ali za naslednjega lastnika. embalaže ne odvržete med Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
Varnostna navodila Varnostni ventil Varnostni ventil odpre, če je prelivni – Upoštevajte ustrezne nacionalne – ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno. predpise zakonodajalca za škropilnike Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in tekočin. plombiran. Nastavitev sme izvajati le Upoštevajte ustrezne nacionalne – uporabniški servis.
Dotoku v posodo s plovcem se dozira Polnjenje čistila po kapljicah. Pozor Doziranje je tovarniško nastavljeno na – srednjo trdoto vode. Nevarnost poškodb! Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego Uporabljajte samo proizvode podj. – je vsebovana v obsegu dobave. Kärcher. Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. V nobenem primeru ne vlivajte topil –...
Nevarnost Montiranje nadomestne Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno visokotlačne gibljive cevi (naprave vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo s cevnim bobnom) topila kot je razredčilo, bencin, olje ali Slika 6 nefiltrirana voda. Tesnila naprave niso Visokotlačno gibko cev popolnoma odporna na topila.
Varnostna navodila Načini obratovanja Opozorilo Daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi – (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). nizka temperatura okolice.
Priporočljiva metoda čiščenja Nastavitev delovnega pritiska in Umazanijo raztopite: – pretočne količine Čistilno sredstvo varčno poškropite in Regulacija tlaka/količine črpalne enote pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar Regulirno vreteno zavrtite v smeri se ne sme posušiti. urnega kazalca: povišanje delovnega Umazanijo odstranite: –...
Page 269
Zaščita pred zamrznitvijo Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) Pozor zamenjajte s parno šobo (medenina, Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda za št. dela glejte Tehnične podatke). ni bila popolnoma izpraznjena. Regulator tlaka/količine na ročni Postavite napravo na kraj, kjer ni brizgalni pištoli popolnoma odprite, zmrzali.
Skladiščenje Po 500 obratovalnih urah, najmanj enkrat letno Pozor Zamenjajte olje. Nevarnost poškodbe in škode! Pri Periodično najkasneje vsakih 5 let shranjevanju upoštevajte težo naprave. Preverite tlak v skladu z določili Transport proizvajalca. Vzdrževanje Slika 9 Pozor Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost poškodb! Ob prekladanju Sito odstranite.
Opozorilo: Zračni mehurčki morajo Simbol Črpalka uhajati. Vrsto olja in polnilno količino glejte v Tehničnih podatkih. Vzdrževalna dela s prikazom na Pomanjkanje olja – prikazovalniku Dolijte olje. Opozorilo: Pri pomanjkanju olja se Simbol Vzdrževanje črpalke naprava ne izklopi. Simbol Smer vrtenja Opravite vzdrževanje.
Page 272
Simbol Pomanjkanje vode Simbol Sistemska nega Pomanjkanje vode Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno – še 5 ur. Preverite vodni priključek, preverite Steklenica za sistemsko nego je dovode. – prazna. Simbol Motnja gorilnika Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. Sprožil se je omejevalnik temperature –...
Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature Črpalka je netesna – Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Delovni tlak/pretok previsok – Pri večji netesnosti mora napravo Delovni tlak / pretok zmanjšajte z pregledati uporabniški servis. reguliranjem tlaka/količine na črpalni enoti.
Page 274
Za 97/23/EG CE izjava TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po 51105 Kšln svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Reg. štev. 0035 ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in Raven zvočne moči dB(A) zdravstvenim zahtevam Direktiv EU.
Przed pierwszym użyciem Ochrona środowiska urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do opakowanie nadaje się do późniejszego wykorzystania lub dla powtórnego przetworzenia. następnego użytkownika. Prosimy nie wyrzucać Przed pierwszym uruchomieniem –...
Ścieki zawierające oleje mineralne nie Zawór przelewowy z dwoma mogą dostać się do gleby, wód wyłącznikami ciśnieniowymi gruntowych i powierzchniowych ani do W razie ograniczenia przepływu na – kanalizacji. Dlatego mycie silników i głowicy pompy lub regulatorze podwozi należy wykonywać tylko w Servopress, otwiera się...
Twardość Podziałka przy Uruchamianie wody (°dH) przełączniku serwisu Ostrzeżenie <3 OFF (brak dozowania) Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, 3...7 przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy 7...14 i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. 14...21 Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu >21 takiego nie wolno używać. Ustawić...
Montaż ręcznego pistoletu Przyłącze wody natryskowego, lancy, dyszy i węża Parametry przyłącza - patrz Dane wysokociśnieniowego techniczne. Wąż zasilający (o długości minimalnej Rys. 4 7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) Połączyć lancę z ręcznym pistoletem podłączyć do przyłącza wody natryskowym. urządzenia i dopływu wody (np. do Mocno dokręcić...
Zasilanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Parametry przyłącza patrz tabliczka – Ostrzeżenie znamionowa i Dane techniczne. Dłuższe używanie urządzenia może Przyłącze leketryczne musi być – prowadzić do zaburzeń ukrwienia w wykonane przez wykwalifikowanego dłoniach na skutek wibracji. elektryka i odpowiadać normie IEC Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu 60364-1.
Tryby pracy Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Obracać wrzeciono regulacyjne zgodnie z ruchem wskazówek zegara: Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX). Obracać wrzeciono regulacyjne przeciwnie do ruchu wskazówek zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN). Regulacja ciśnienia/przepływu na pistolecie natryskowym 0/OFF = Wył. 1 Czyszczenie zimną...
Page 284
Czyszczenie gorącą wodą Czyszczenie Niebezpieczeństwo Ciśnienie/temperaturę i stężenie Niebezpieczeństwo poparzenia! środka czyszczącego należy ustawić Regulatot temperatury ustawić na odpowiednio do rodzaju czyszczonej pożądaną temperaturę. powierzchni. Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy Czyszczenie parą należy zawsze kierować na czyszczony Niebezpieczeństwo przedmiot najpierw z większej odległości, Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy aby uniknąć...
Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) Wyłączenie z eksploatacji pompę przez naciśnięcie pistoletu natryskowego. Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w Wtyczkę wyjmować z gniazda miejscu zabezpieczonym przed mrozem: sieciowego tylko suchymi rękami. Spuścić...
Czyszczenie i konserwacja Najpóźniej co 5 lat Przeprowadzić kontrolę ciśnienia Niebezpieczeństwo zgodnie z zaleceniami producenta. Niebezpieczeństwo zranienia przez Prace konserwacyjne niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Czyszczenie sitka na przyłączu wody Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Wyjąć sitko. obrębie urządzenia należy wyłączyć...
Wskazówka: Musi być zapewniona Wskaźnik paskowy - poziom możliwość uchodzenia pęcherzyków napełnienia środka czyszczącego 2 powietrza. - gaśnie Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane techniczne. Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty. – Wlać środek czyszczący. Prace konserwacyjne pokazane na Symbol pompy wyświetlaczu Symbol konserwacji pompy Brak oleju...
Page 288
Symbol braku wody Symbol pielęgnacji systemu Brak wody Wskazówka: Praca palnika możliwa jest – jeszcze przez 5 godzin. Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić Butla płynu do pielęgnacji systemu jest przewody doprowadzające. – pusta. Symbol usterki palnika Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sytemu.
Page 289
Zabrudzone sitko na przyłączu wody – Palnik nie chce się zapalić Oczyścić sitko. Butla płynu do pielęgnacji systemu jest – Oczyścić filtr dokładny, w razie pusta. konieczności wymienić. Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sytemu. Za mały przepływ na dopływie wody –...
Evaluare de conformitate modul H Wyposażenie dodatkowe i różne przewody rurowe części zamienne Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3 Stosować wyłącznie wyposażenie – Zastosowane normy zharmonizowane dodatkowe i części zamienne EN 55014–1: 2006 dopuszczone przez producenta. EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 Oryginalne wyposażenie i oryginalne EN 60335–1 EN 60335–2–79...
Regularne przeglądy Wskazówka Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola Kontrola Kontrola przez: zewnętrzna wewnętrzna wytrzymałości Nazwisko Podpis Podpis Podpis uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ data data data Nazwisko Podpis Podpis Podpis uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/ uprawnionej osoby/...
Înainte de prima utilizare a Protecţia mediului aparatului dvs. citiţi acest înconjurător instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- Materialele de ambalare sunt l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru reciclabile. Ambalajele nu următorii posesori. trebuie aruncate în gunoiul Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
27 Compartiment pentru depozitarea Prezentare generală accesoriilor 28 Plăcuţa de tip Elementele aparatului 29 Închizătoare capac Figura 1 30 Rezervor de ulei 1 Capacul aparatului 31 Reglarea presiunii/debitului de la 2 Suport pentru lance unitatea de pompă (pe ambele părţi) 32 Şurub pentru golirea uleiului 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ 33 Supapa de reţinere al unităţii de...
Nu permiteţi ca apele reziduale care Supapă de preaplin cu două conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în întrerupătoare manometrice ape sau în canalizare. Din acest motiv, În cazul în care cantitatea de apă scade – spălarea motorului şi a şasiului se va face în capul pompei sau prin reglarea doar în locuri adecvate, prevăzute cu servopresei, supapa de preaplin se...
Duritatea Gradaţia comutatorului de Punerea în funcţiune apei (°dH) service Avertisment <3 OFF (fără dozaj) Pericol de accidentare! Aparatul, 3...7 conductele de alimentare, furtunul de înaltă 7...14 presiune şi racordurile trebuie să fie în 14...21 stare impecabilă. Aparatul nu trebuie >21 utilizat dacă...
Montarea pistolului manual de Racordul de apă stropit, lancei, duzei şi a furtunului Valorile racordului sunt specificate la datele de presiune înaltă tehnice. Racordaţi furtunul de alimentare Figura 4 (lungime minimă 7,5 m, diametru minim Conectaţi lancea de pistolul manual de 3/4”) la racordul de apă...
Page 298
Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi – Alimentarea cu curent mănuşi călduroase pentru protecţia Valorile de racordare sunt specificate în – mâinilor. datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Prinderea puternică împiedică – Racordul electric va fi efectuat de un – circulaţia. electrician, conform CEI 60364-1.
Regimuri de funcţionare Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Reglarea presiunii/debitului de la unitatea pompei Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX). Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor de ceasornic: reducerea presiunii de lucru (MIN).
Funcţionarea cu apă caldă Curăţarea Pericol Presiunea/temperatura şi concentraţia Pericol de opărire! soluţiei de curăţat trebuie reglată în Alegeţi temperatura dorită de la funcţie de suprafaţa care urmează să regulatorul de temperatură. fie curăţată. Funcţionarea cu aburi Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre obiectul care urmează...
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Evacuarea apei aveţi mâinile uscate. Deşurubaţi furtunul de alimentare cu Desprindeţi racordul de apă. apă şi furtunul de înaltă presiune. Acţionaţi pistolul manual de stropit până Deşurubaţi conducta de alimentare de când presiunea din aparat este pe fundul vasului şi goliţi spirala de eliberată.
Page 302
Desprindeţi racordul de apă. Curăţarea sitei din dispozitivul de Acţionaţi pistolul manual de stropit până siguranţă pentru lipsa apei când presiunea din aparat este Depresurizaţi aparatul. eliberată. Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi Fixaţi pistolul de pulverizare. furtunul. Lăsaţi aparatul să se răcească. Scoateţi sita.
Lucrări de întreţinere cu afişaj pe Simbol pentru pompă ecran Simbol pentru înteţinerea pompei Lipsă ulei – Adăugaţi ulei. Notă:În cazul lipsei de ulei aparatul nu se Efectuaţi întreţinerea. opreşte. Simbol pentru întreţinerea arzătorului Simbol pentru direcţia de rotaţie Efectuaţi întreţinerea. Figura 10 Simbol pentru întreţinerea accesoriului Eventual inversaţi polaritatea la fişa...
Page 304
Simbol pentru lipsa apei Simbol pentru soluţia de tratare Lipsă de apă Notă: Funcţionare cu arzător este posibil – încă timp de 5 zile. Verificaţi racordul de apă, verificaţi Flaconul de dedurizator lichid este gol. – conductele de alimentare. Schimbarea flaconului cu soluţia de Simbol pentru deranjament arzător tratare.
Schimbaţi filtrul de combustibil. Aparatul nu este etanş, apa curge Nu există scânteie de aprindere – din aparat în partea de jos Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu Pompa nu este etanşă – se vede scânteia de aprindere, aparatul Notă: Valoarea permisă...
Page 306
AD 2000 cu referire la Declaraţia CE TRD 801 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul Numele instituţiei: desemnat mai jos corespunde cerinţelor fPentru 97/23/EG fundamentale privind siguranţa în TÜV Industrie Service GmbH exploatare şi sănătatea incluse în Am Grauen Stein directivele CE aplicabile, datorită...
Date tehnice HDS 13/20 HDS 13/20 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Verificări regulate Observaţie Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezistenţă Nume Semnătura Semnătura Semnătura persoanei persoanei persoanei autorizate / data autorizate / data autorizate / data Nume Semnătura Semnătura...
Pred prvým použitím vášho Ochrana životného prostredia zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú neho a uschovajte ho pre neskoršie recyklovateľné. Obalové použitie alebo pre ďalšieho majiteľa materiály láskavo nevyhadzujte zariadenia. do komunálneho odpadu, ale Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
strane čerpadla, tlakový spínač na Bezpečnostné pokyny nadprúdovom ventile vypne čerpadlo. Dodržte príslušné národné predpisy Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť – – zákonodarcu platné pre trysky na otvorí, zapne znovu tlakový spínač na kvapalinu. hlave valca čerpadla. Dodržte príslušné národné Prepúšťací...
Výmena fľaše systému ošetrovania Naplnenie palivom Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne Nebezpečenstvo zatlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou nevyťahujte, kým nie je prázdna. alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú Upozornenie: Na ochranu prístroja sa sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. horák vypína s 5 hodinovým oneskorením, benzín.
Presuňte vyplachovacie vedenie Montáž náhradnej vysokotlakovej dávkovacieho ventilu čistiaceho hadice (zariadenia bez hadicového prostriedku. bubna) Na prípojku vody naskrutkujte najmenej Obrázok 5 3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (príslušenstvo). Montáž náhradnej vysokotlakovej Max. sacia výška: 0,5 m – hadice (zariadenia s hadicovým Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste: bubnom) Reguláciu tlaku alebo množstva...
Obsluha Displej Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj trysky. Pozor 1 Stĺpcový ukazovateľ - stav naplnenia Stroj nikdy nenechávajte v chode s palivom prázdnou palivovou nádržou.
Page 315
Upozornenie: Ak sa na displeji počas Upozornenie: Ak sa má dlhodobo prevádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj pracovať so zníženým tlakom, nastavte tlak ihneď vypnite a odstráňte poruchu, pozri na jednotke čerpadla. „Pomoc v prípade porúch“. Prevádzka s čistiacim prostriedkom Odistiť ručnú striekaciu pištoľ. Pre ochranu životného prostredia –...
Prevádzka s horúcou vodou/parou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Doporučujeme tieto teploty čistenia: Slabé znečistenia – Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 30-50 °C nastavte na "0". Znečistenia s obsahom vaječného Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 – bielka, napr. v potravinárskom (režim prevádzky so studenou vodou).
Uskladnenie Ochrana proti zamrznutiu Pozor Pozor Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! úplne vypustená voda. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho Prístroj uložte na miesto zaistené proti hmotnosť. mrazu. Transport Ak je prístroj pripojený na komín, je potrebné...
Mesačne Starý olej zničte ohľaduplne voči Vyčistite sito v poistke pre nedostatok životnému prostrediu alebo odovzdajte vody. ho na zberné miesto. Vyčistite filter na nasávacej hadici Skrutku výpuste opäť dotiahnite. čistiaceho prostriedku. Olej pomaly doplňte až po značku MAX. Po 500 prevádzkových hodinách Upozornenie: Vzduchové...
Page 319
Stĺpcový ukazovateľ - Stav Symbol Elektrika naplnenia čistiaceho prostriedku 1 - zhasnutý Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je – Porucha stykača prázdna. – Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Doplňte čistiaci prostriedok. Zapnite spotrebič. Stĺpcový ukazovateľ - Stav Porucha vzniká opakovane. –...
Symbol Snímač plameňa Prístroj nevyvíja žiadny tlak Vzduch v systéme – Čerpadlo odvzdušnite: Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Snímač plameňa vypol horák. – Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli Informujte zákaznícky servis. prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite Symbol Rozpoznanie nutnosti vypínačom.
Záruka Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok V každej krajine platia záručné podmienky Prístroj necháme bežať pri otvorenom vydané našou príslušnou distribučnou dávkovacom ventile čistiaceho spoločnosťou. Eventuálne poruchy prostriedku a pri uzatvorenom prívode vzniknuté na prístroji odstránime počas vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni záručnej doby bezplatne v prípade, ak je a tlak klesne na "0".
Page 322
TRD 801 na z·klade Vyhlásenie CE Názov uvedeného miesta: Týmto prehlasujeme, že ďalej označený fPre 97/23/ES stroj zodpovedá na základe svojej TÜV Rheinland Industrie Service GmbH koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, Am Grauen Stein ako aj od nás do prevádzky uvedených 51105 Kšln vyhotovení, príslušným základným Pozn.č.0035...
Page 323
Technické údaje HDS 13/20 HDS 13/20 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m Prívodný...
Opakované skúšky Upozornenie Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti dňa: Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Prije prve uporabe Vašeg Zaštita okoliša uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i Materijali ambalaže se mogu sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za reciklirati. Molimo Vas da sljedećeg vlasnika. ambalažu ne odlažete u kućne Prije prvog stavljanja u pogon –...
32 Vijak za ispuštanje ulja Pregled 33 Povratni udarni ventil na usisu sredstva za pranje Sastavni dijelovi uređaja 34 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s Slika 1 filtrom 1 Poklopac uređaja 35 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s 2 Držač...
pumpe, tlačna sklopka na preljevnom Sigurnosni napuci ventilu isključuje pumpu. Kada se ručna prskalica ponovo otvori, – Treba se pridržavati odgovarajućih – tlačna sklopka na glavi cilindra ponovo državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine. uključuje pumpu. Treba se pridržavati odgovarajućih –...
Zamjena boce sa sredstvom za Punjenje goriva njegu sustava Opasnost Napomena: Prilikom umetanja bocu Opasnost od eksplozije! Koristite samo snažno pritisnite, kako bi se probio dizel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije nego neprikladna goriva kao npr.
Odvijte gornje dovodno crijevo prema Montaža zamjenskog visokotlačnog posudi s plovkom na finom filtru te ga crijeva (uređaji bez bubnja za priključite na glavu pumpe. namatanje crijeva) Prekopčajte vod za ispiranje ventila za Slika 5 doziranje sredstva za pranje. Priključite usisno crijevo (promjer Montaža zamjenskog visokotlačnog najmanje 3/4“) s filtrom (pribor) na crijeva (uređaji s bubnjem za...
Rukovanje Zaslon Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Opasnost Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršćenost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. 1 Grafički prikaz napunjenosti goriva Oprez 2 Grafički prikaz napunjenosti sredstva...
isključite uređaj i otklonite smetnju, vidi pod Rad sa sredstvom za pranje "Otklanjanje smetnji". Radi očuvanja okoliša sredstva za Otkočite ručnu prskalicu. – pranje valja koristiti štedljivo. Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje Deterdžent mora biti prikladan za uređaj se ponovo uključuje. –...
Rad s vrućom vodom / parom Isključivanje stroja Preporučamo sljedeće temperature Opasnost čišćenja: Opasnost od oparina vrućom vodom! Laka zaprljanja – Nakon rada s vrućom vodom ili parom 30-50 °C uređaj mora raditi najmanje dvije minute s Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, –...
Pritiskom na ručnu prskalicu nakratko Stavljanje uređaja van pogona uključite pumpu (oko 5 sekundi). Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". nije moguće skladištenje na mjestu Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. zaštićenom od mraza: Uklonite priključak za vodu.
Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Simbol održavanja pribora nedostatka vode Rastlačite uređaj. Otpustite natičnu maticu i skinite crijevo. Provedite radove održavanja. Izvadite mrežicu. Otklanjanje smetnji Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Opasnost Mrežicu operite u vodi.
Page 335
Simbol motora Simbol smetnje Motor je preopterećen/pregrijan Curenje u sustavu visokog tlaka – – Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Provjerite zabrtvljenost sustava visokog Ostavite uređaj da se ohladi. tlaka i priključaka. Uključite uređaj. Obavijestite servisnu službu. Smetnja se ponavlja. – Simbol senzora plamena Obavijestite servisnu službu.
Stroj ne uspostavlja tlak Uređaj ne usisava deterdžent Zrak u sustavu Pustite da uređaj radi s otvorenim – ventilom za doziranje sredstav za Odzračite pumpu: čišćenje i zatvorenim dovodom vode, Ventil za doziranje sredstva za pranje sve dok se posuda s plovkom ne namjestite na "0".
Sigurnosni ventil Jamstvo Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl. 3 st. 3 Upravljački blok U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Ocena saglasnosti sa standardima EZ Modul H je izdalo naše ovlašteno distribucijsko Razni cjevovodi društvo. Eventualne smetnje na uređaju za Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl.
Tehnički podaci HDS 13/20 HDS 13/20 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni tlak (maks.)
Redovite provjere Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja Provjera čvrstoće provjera Ime i prezime Potpis stručne Potpis stručne Potpis stručne osobe / datum osobe / datum osobe / datum Ime i prezime Potpis stručne...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
vode teče nazad do usisne strane Sigurnosne napomene pumpe. Treba se pridržavati odgovarajućih Ako je zatvoren ručni pištolj, tako da – – državnih zakonskih propisa za cela voda teče nazad do usisne strane raspršivače tečnosti. pumpe, prekidač za pritisak na prelivnom ventilu isključiće pumpu.
Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za Montaža drške negu sistema Advance 2 RM 111 treba Slika 3 obratiti pažnju na sledeće: Zaštita od kamenca: vidi tabelu – Oprez Nega pumpe i zaštita protiv otpadnih – Električni dovodni kabl okačite u vodilicu voda: Servisni prekidač...
Page 344
Montaža ručne prskalice, cevi za Priključak za vodu prskanje, mlaznice i creva visokog Za priključne vrednosti pogledajte tehničke pritiska podatke. Priključite dovodno crevo (minimalne Slika 4 dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") Cev za prskanje spojite sa ručnim na priključak uređaja za vodu i dovod pištoljem za prskanje.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu odgovarajućih simptoma (na primer – biti opasni. Na otvorenom koristite samo utrnulost prstiju, hladni prsti) za tu namenu odobrene i na odgovarajući preporučujemo konsultaciju lekara. način označene produžne kablove Zamena mlaznice dovoljno velikog poprečnog preseka. Produžne kablove uvek odvijte u –...
Opasnost Uključivanje uređaja Prilikom podešavanja regulatora pritiska/ Postavite prekidač uređaja na željeni protoka vodite računa o tome da se zavrtni režim rada. spoj cevi za prskanje ne otpusti. Napomena: Namerava li se duže vreme Napomena: Ako se pri radu na ekranu raditi sa smanjenim pritiskom, onda isti pojavi simbol smetnje, bez odlaganja treba podesiti na pumpi.
Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". Blaga zaprljanost – Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). Prljavština koja sadrži proteine, npe. u Uređaj isperite u trajanju od najmanje 1 –...
Oprez Nega i održavanje Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom Opasnost koji ulazi kroz kamin. Pri spoljašnjim temperaturama ispod Postoji opasnost od povreda usled 0°C odvojite uređaj od kamina. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom udara. od mraza nije moguće, onda uređaj Uređaj pre svih radova na njemu isključite i pripremite za duže mirovanje.
Radovi na održavanju Radovi održavanja koji se prikazuju na ekranu Očistite mrežicu u priključku za vodu Simbol održavanja pumpe Skinite mrežicu. Operite je u vodi i vratite nazad. Čišćenje finog filtera Ispustite pritisak iz uređaja. Sprovedite radove održavanja. Odvijte poklopac sa filterom. Simbol održavanja gorionika Filter operite u čistoj vodi ili očistite komprimovanim vazduhom.
Page 350
Simbol smera obrtanja Simbol smetnje gorionika Slika 10 Aktivirao se ograničivač temperature – izduvnog gasa. Zamenite polove na utikaču uređaja. Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Simbol motora Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj. Smetnja se ponavlja. – Obavestite servisnu službu. Simbol smetnje Motor je preopterećen/pregrejan –...
Page 351
Napomena: Rad gorionika više nije Uređaj se stalno uključuje i moguć. isključuje kada je pištolj za prskanje Boca sa sredstvom za negu sistema je – zatvoren prazna. Zamenite bocu sa sredstvom za negu Curenje u sistemu visokog pritiska – sistema. Proverite sistem visokog pritiska i priključke na zaptivanje Uređaj ne radi...
Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura. Previsok radni pritisak/protok – Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi. Spiralni grejač je čađav – Uređaj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ćađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj.
Page 353
EN 62233: 2008 CE-izjava EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006 EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Primenjene specifikacije: odgovara osnovnim zahtevima dole AD 2000 u skladu sa...
Page 354
Tehnički podaci HDS 13/20 HDS 13/20 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m Dovodni pritisak (maks.)
Redovna ispitivanja Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje ispitivanje ispitivanje čvrstine Ime i prezime Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica Potpis stručnog lica / datum / datum / datum...
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали действайте според него и го запазете за могат да се рециклират. Моля по-късно използване или за следващия не хвърляйте опаковките при притежател. домашните...
28 Типова табелка Преглед 29 Закопчалка на капака 30 Резервоар за маслото Елементи на уреда 31 Регулиране на налягането/ количеството на звеното на помпата Фигура 1 32 Винт за изпускане на масло 1 Капак на уреда 33 Възвратен клапан на засмукването 2 Държач...
Предпазни приспособления Моля съдържащите минерални масла отпадни води да да не се оставят да Предпазните приспособления служат за попадат в почвата, водните басейни защита на потребителя и не бива да се или канализацията. По тази причина спират или да се пренебрегва тяхната моля...
Указание: Една бутилка поддръжка на Ограничител температура системата се съдържа в обема на отработени газове доставката. Ограничителят температура Сменете бутилката за поддръжка на – отработени газове изключва уреда системата при достигане на твърде висока Настройте дозирането на температура на отработените поддръжката...
Долейте почистващ препарат Монтаж на резервния маркуч за работа под налягане (уреди без Внимание барабан на маркуча) Опасност от нараняване! Фигура 5 Използвайте само продукти на – Керхер. Монтаж на резервния маркуч за В никакъв случай не наливайте – работа под налягане (уреди с разтворители...
Page 361
Опасност Да се изсмуче водата от Опасност от нараняване от резервоара електрически удар. Ако искате да всмучете вода от външен Неподходящите удължители – резервоар, е необходимо следното могат да са опасни. На открито преустройство: използвайте само съответно Фигура 8 разрешените и обозначени Отстранете...
3 Индикация на лентата - ниво на Указания за безопасност напълване на почистващо средство 2 Предупреждение Символите за експлоатация и – поддръжка се показват един след При продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи друг, като при показване на смущение...
Да се настрои температурата на Работа с почистващи средства почистване За да щадите околната среда, – подхождайте пестеливо към Терморегулаторът да се настрои на почистващото средство. желаната температура. Почистващият препарат трябва да 30 °C до 95 °C: – бъде подходящ за повърхността за Да...
пръскане е напълно отворен, посока Режим Eco + до крайно положение. Уредът работи в икономичния Настройте работното налягане на температурен диапазон. звеното на помпата на минималната Указание: Температурата може да се стойност. регулира до 60 °C. Терморегулатора да се настрои на мин.
Уред с барабан на маркуча: серпантина да се остави да работи Маркуча за работа под налягане на празен ход. преди навиването да се положи в Уреда да се остави да работи макс. 2 разтеглено състояние. минути, докато се изпразнят помпата Манивелата...
Отстранете захранването с вода. Да се почисти финия филтър Задействайте пистолета за ръчно Уреда да се остави без налягане. пръскане, докато уреда остане без Да се развие капака с филтъра. налягане. Филтъра да се почисти с чиста вода Осигурете пистолета за ръчно или...
Дейности по поддръжката с Символ помпа индикация на дисплея Символ поддръжка на помпата Недостиг на масло – Долейте масло. Указание: При недостиг на масло Изпълнение на поддръжката. уредът не се изключва. Символ поддръжка на горелката Символ посока на въртене Изпълнение на поддръжката. Фигура...
Символ недостиг на вода Символ поддръжка на системата Недостиг на вода Указание: Режимът на горелката е – възможен още в продължение на 5 часа. Проверете захранването с вода, Бутилката за поддръжка на захранващите кабели. – системата е празна. Символ повреда на горелката Сменете...
Цедката в захранването с вода – Горелката не пали замърсена Бутилката за поддръжка на – Да се почисти цедката. системата е празна. Да се почисти финия филтър, при Сменете бутилката за поддръжка на необходимост да се смени. системата Твърде малък дебит на водата за –...
Предпазен клапан Принадлежности и Оценка съответствие Арт. 3 абз. 3 резервни части Управляващ блок Оценка съответствие модул H Могат да се използват само различни тръбопроводи – Оценка съответствие Арт. 3 абз. 3 принадлежности и резервни части, които са позволени от Намерили...
Технически данни HDS 13/20 HDS 13/20 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Повторни проверки Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката Външна Вътрешна Проверка на проведена от: проверка проверка здравината Име Подпис на Подпис на Подпис на правоспособното правоспособното правоспособното...
Enne sesadme esmakordset Keskkonnakaitse kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on vastavalt ja hoidke see hilisema taaskasutatavad. Palun ärge kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. visake pakendeid Enne esmakordset kasutuselevõttu – majapidamisprahi hulka, vaid lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. suunake need taaskasutusse.
Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu – Ohutusalased märkused vesi voolab tagasi pumba imipoolele, lülitab ülevooluventiili juures olev Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid – survelüliti pumba välja. survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. Kui pesupüstol uuesti avatakse, lülitab – silindripea juures olev survelüliti pumba Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid –...
Süsteemihoolduse pudeli Kütuse lisamine väljavahetamine Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on. bensiini, ei tohi kasutada. Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse Ettevaatust põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süsteemihoolduse pudel on tühi.
Page 377
Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt Asendus-kõrgsurvevooliku 3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse paigaldamine (ilma voolikutrumlita külge. seadmed) Maks. imikõrgus: 0,5 m – Joonis 5 Kuni pump on vee sisse võtnud, tuleks Teil: Seadke pumbamooduli surve-/koguse Asendus-kõrgsurvevooliku reguleerimisseadis maksimaalsele paigaldamine (voolikutrumliga väärtusele. seadmed) Ühendada puhastusvahendi Joonis 6 doseerimisventiil.
Page 378
Käsitsemine Ekraan Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on korralikult kinni. Joatoru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust 1 Tulpnäit - kütuse täituvus Ärge kunagi kasutage seadet, kui 2 Tulpnäit - Puhastusvahendi 1 täituvus kütusepaak on tühi.
Page 379
Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Puhastusvahendiga käitus tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete Keskkonna säästmiseks kasutage korral - seadmes ei teki rõhku“. – puhastusvahendeid säästlikult. Puhastustemperatuuri määramine Puhastusvahend peab sobima – Seadke temperatuuriregulaator puhastatava pinnaga. soovitud temperatuurile. Määrake puhastusvahendi 30 °C kuni 95 °C: kontsentratsioon puhastusvahendi Kuuma veega puhastamine.
Hoiulepanek Jäätumiskaitse Ettevaatust Ettevaatust Külm purustab seadme, mis ei ole veest Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme täiesti tühjendatud. kaalu. Hoida seadet kohas, kus pole Transport jäätumisohtu. Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb Joonis 9 meeles pidada järgmist: Ettevaatust Ettevaatust Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kahveltõstukiga järgige joonist.
Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord välja pääseda. aastas Õlisortide ja täitekoguse kohta vt Vahetage õli. „Tehnilised andmed“, Hiljemalt iga 5 aasta tagant uuesti Hooldustööd näiduga ekraanil Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt tootja nõuetele. Pumba hooldussümbol Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Eemaldage sõel.
Page 383
Pumba sümbol Veepuuduse sümbol õlipuudus Veepuudus – – Õli lisada. Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. Märkus: Õlipuuduse korral ei lülitata seadet välja. Põleti rikke sümbol Pöörlelmissuuna sümbol Vallandus heitgaasi – Joonis 10 temperatuuripiiraja. Vahetage seadme pistiku klemmid. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).
Page 384
Süsteemihoolduse sümbol Seade lekib, seadme alt tilgub vett Pump ebatihe – Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Kui leke on suurem, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Märkus: Põleti töö on võimalik veel 5 tundi. Süsteemihoolduspudel on tühi. – Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, Süsteemihoolduse pudeli kui pesupüstol on suletud väljavahetamine...
2006/42/EU (+2009/127/EU) Kuuma veega töötades ei saavutata 2004/108/EÜ määratud temperatuuri 1999/5/EU 2000/14/EÜ Järgitud vastavushindamise protseduur: Töösurve/pumbatav kogus liiga suur – jaoks 2000/14/EU Vähendage töörõhku/pumbatavat Lisa V kogust pumbamooduli rõhu/koguse Komponendi kategooria reguleerimisseadise abil. Vastavusmenetlus Küttesüsteem on nõgine – Moodul H Küttespiraal Laske klienditeenindusel seade nõest Vastavushinnang moodulile H...
Tehnilised andmed HDS 13/20 HDS 13/20 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
Page 387
Korduvkontrollid Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku Volitatud isiku Volitatud isiku allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev Nimi Volitatud isiku Volitatud isiku Volitatud isiku allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev allkiri/kuupäev Nimi Volitatud isiku Volitatud isiku Volitatud isiku allkiri/kuupäev...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar Iepakojuma materiāli ir atkārtoti norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai pārstrādājami. Lūdzu, izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. neizmetiet iepakojumu kopā ar Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt – mājsaimniecības atkritumiem, norādījumus par drošību Nr.
Ja rokas smidzinātājpistole tiek – Drošības norādījumi aizvērta, tā ka viss ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkšanas pusi, spiediena Ņemiet vērā attiecīgajā valstī – relejs pie pārplūdes vārsta sūkni likumdevēja izdotos normatīvos aktus izslēdz. par šķidruma smidzinātājiem. Ja smidzinātājpistole tiek atkal atvērta, Ņemiet vērā...
Sistēmas apkopes pudeles Degvielas uzpilde nomaiņa Briesmas Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu iespiediet, lai tiktu iespiests fiksators. vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša. izmantot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu. Norāde:Lai pasargātu aparātu, ja sistēmas apkopes pudele ir tukša, degli atslēdz ar 5 Uzmanību stundu aizturi.
Uzmanību Ūdens iesūkšana no tvertnes Vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas šļūteni. tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve: Rezerves augstspiediena šļūtenes 8. attēls montāža (aparātiem bez šļūtenes No sūkņa galvas jānoņem uztīšanas trumuļa) ūdensapgādes pieslēgums. Augšējā padeves šļūtene ar smalko 5.
Uzmanību Displejs Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus) nedrīkst būt pārsniegta. Apkalpošana Bīstami Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Bīstami Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. 1 Joslas indikācija - degvielas uzpildes Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smidzināšanas caurule ir stingri nofiksēta.
Norāde: Ja darba laikā displejā parādās Norāde: Ja ilglaicīgi jāstrādā ar traucējuma simbols, nekavējoties izslēdziet pazeminātu spiedienu, iestatiet spiedienu aparātu un novērsiet traucējumu, skat. ar sūkņa agregātu. "Palīdzība darbības traucējumu gadījumā". Tīrīšanas līdzekļa izmantošana Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoli. Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot –...
Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku Izslēgt ierīci Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: Briesmas Viegli netīrumi – Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc 30-50 °C darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai Olbaltumus saturoši netīrumi, piem., – ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 pārtikas rūpniecībā...
Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Iekonservēšana ierīcē vairs nav spiediena. Ja paredzētas garākas ekspluatācijas Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles pauzes vai ja nav iespējama novietošana drošinātāju. no sala pasargātā vietā. Ļaut aparātam atdzist. Izlaist ūdeni. Par regulāras apskates pārbaudes Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. veikšanu resp.
Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 Palīdzība darbības mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet traucējumu gadījumā sietu. Notīrīt sietu ūdenī. Bīstami Iebīdīt sietu. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Uzlikt šļūteni. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pievilkt savienotājuzgriezni. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Page 398
Ļaut aparātam atdzist. Traucējuma simbols Ieslēdziet ierīci. Traucējums atkārtojas. – Informējiet klientu dienestu. Elektroiekārtas simbols Noplūde augstspiediena sistēmā. – Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un pieslēgumu hermētiskumu. Informējiet klientu dienestu. Kontaktora kļūme – Liesmas sensora simbols Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Ieslēdziet ierīci. Traucējums atkārtojas.
Page 399
Ja sūknis vēl nesūknē tīrīšanas līdzekli, Aparāts neveido spiedienu tam var būt šāds iemesls: Gaiss sistēmā – Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas – Atgaisot sūkni: šļūtenes filtrs Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Tīrīt filtru. noregulēt uz "0". Aizlīmējies pretvārsts – Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli Noņemt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vairākkārt ieslēgt un izslēgt.
Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Piederumi un rezerves daļas Nr. 3., rindkopai Nr. 3 Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas – Piemērotās harmonizētās normas: atļautos piederumus un rezerves daļas. EN 55014–1: 2006 Oriģinālie piederumu un oriģinālās EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 rezerves daļas garantē to, ka aparātu EN 60335–1 var ekspluatēt droši un bez EN 60335–2–79...
Tehniskie dati HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Page 402
Regulāras pārbaudes Norāde Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās Pilnvarotās Pilnvarotās personas paraksts/ personas paraksts/ personas paraksts/ datums datums datums Uzvārds Pilnvarotās Pilnvarotās Pilnvarotās personas paraksts/ personas paraksts/ personas paraksts/ datums...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja Pakuotės medžiagos gali būti vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite naudotis vėliau arba perduoti naujam pakuočių kartu su buitinėmis savininkui. atliekomis, bet atiduokite jas Prieš...
Saugos reikalavimai Apsauginis vožtuvas Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – redukciniam vožtuvui arba skysčių purkštuvų. pneumatiniam jungikliui. Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – Apsauginis vožtuvas nustatytas ir nelaimingų atsitikimų prevencijos. užplombuotas gamykloje. Juos nustato tik Skysčių...
Pastaba: Bandomasis sisteminės Valymo priemonių pripildymas priežiūros priemonės butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Atsargiai Pakeiskite sisteminės priežiūros Sužalojimų pavojus! priemonės butelį. Naudokite tik Kärcher produktus. – Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, – Sisteminės priežiūros priemonės acetono, skiedikių ir pan.). Advance RM 110/RM 111 dozės Saugokite, kad nepatektų...
Pavojus Atsarginės aukšto slėgio žarnos Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir montavimas (prietaisams su žarnos geriamojo vandens rezervuarų. Jokiu būdu rite) nepumpuokite skysčių, turinčių sudėtyje 6 paveikslas tirpiklių, pavyzdžiui, lako skiediklio, Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens. nuo ritės.
Nurodymai dėl saugos Darbo režimai Įspėjimas Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosruvos. Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiksnių: Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai – šąlančių pirštų, pirštų formikacijos). Žemos aplinkos temperatūros. –...
Rekomenduojame tokį valymo metodą Darbinio slėgio ir debito Ištirpinkite nešvarumus: – nustatymas Užpurkškite truputį valymo priemonės ir Siurblio slėgio / debito reguliatorius palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio išdžiūti. rodyklės kryptimi: darbo slėgis Pašalinkite nešvarumus: – padidinamas (MAKS.). Ištirpusius nešvarumus nuplaukite Pasukus reguliuojamąją...
Page 410
Naudojimas su garais Prietaiso laikymas Pavojus Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra gaubto laikiklyje. viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir didesnis nei 3,2 MPa (32 bar). elektros laidą ir pakabinkite ant laikiklio. Todėl būtinai laikykitės šių...
Išskalaukite prietaisą antifrizu Techninės priežiūros intervalai Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo Kas savaitę pateikiamų naudojimo instrukcijų. Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo. Išvalykite smulkų filtrą. Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Patikrinkite alyvos lygį. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.
Filtro prie valymo priemonių siurbimo Užgęsta degalų lygio stulpelių žarnos valymas rodmuo Ištraukite valymo priemonių siurbimo Tuščias degalų bakas. – antvamzdį. Pripildyti degalų. Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal. Užgęsta 1 valomosios priemonės Alyvos keitimas lygio stulpelių rodmuo Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos.
Page 413
Elektros įrangos ženklas Liepsnos jutiklio ženklas Saugiklio sutrikimas – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. – Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ Kreipkitės į klientų aptarnavimo OFF“. tarnybą. Įjunkite prietaisą. Sistemos priežiūros atpažinimo Sutrikimas vis pasikartoja. – ženklas Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Sutrikęs elektros energijos tiekimas.
Prietaisas nesukuria slėgio Prietaisas nesiurbia valymo priemonių Sistemoje yra oro – Pašalinkite orą iš siurblio: Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždarytas Valymo priemonių dozavimo vožtuvą vandens tiekimas, kol plūdės indas bus nustatykite į padėtį „0“. visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki „0“. Jungikliu keletą...
H modulio atitikties įvertinimas Garantija Apsauginis vožtuvas Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Valdymo blokas pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. H modulio atitikties įvertinimas Galimus prietaiso gedimus garantijos Įvairūs vamzdžiai galiojimo laikotarpiu pašalinsime Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk. nemokamai, jei tokių...
Techniniai duomenys HDS 13/20 HDS 13/20 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Page 417
Periodiniai patikrinimai Pastaba Laikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto Kvalifikuoto Kvalifikuoto asmens parašas ir asmens parašas ir asmens parašas ir data data data Pavardė Kvalifikuoto Kvalifikuoto Kvalifikuoto asmens parašas ir asmens parašas ir...
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. Будь наступного власника. ласка, не викидайте пакувальні Перед...
Захисні пристрої Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих стічних вод у землю, Захисні пристрої призначені для захисту водойми або каналізацію. Тому миття користувача і не повинні бути виведені з моторів і днища автомашин слід ладу або використовуватися з іншою проводити тільки в пристосованих для метою.
Обмежник температури газів, що Настроювання додавання засобу відходять для догляду за системою Advance RM 110/RM 111 Обмежник температури вихлопних – газів відключає апарат при Визначення місцевої твердості води: досягненні занадто високої через місцеве підприємство – температури вихлопних газів. комунально-побутового обслуговування, Введення...
Page 422
Заливка миючого засобу Встановлення запасного шлангу високого тиску (апарати з Увага! барабаном для намотування Небезпека травмування! шланга) Використовуйте тільки продукти – фірми Karcher. Мал. 6 Завжди повністю змотуйте шланг У жодному разі не заливайте – високого тиску із барабану. розчинники (бензин, ацетон, розріджувач...
Page 423
Переставити вихідний патрубок Увага! клапана-дозатору мийного засобу. Забороняється перевищувати Підключіть всмоктувальний шланг максимально допустимий повний опір в (мінімальний діаметр 3/4“) з точці під'єднання до мережі (див. фільтром (дод. устаткування) до Технічні дані). елементу підключення Експлуатація водопостачання. Макс. висота всмоктування: 0,5 м –...
Заміна форсунки Ввімкнення пристрою. Установіть вимикач апарату на Обережно! потрібний режим роботи. Перед заміною форсунок слід Прилад вмикається на короткий час і відключити пристрій, а ручним вимикається, як тільки досягається пістолетом-розпилювачем оперувати, робочий тиск. поки в пристрої не з'явиться напір. Вказівка: Якщо...
Встановіть максимальне значення Режим роботи з холодною водою робочого тиску насосу. Встановіть робочий тиск та об'єм Видалення легких забруднень і чистова подачі обертанням (безступінчато) мийка, напр.: садово-городнього регулятора тиску/подачі пістолета- інвентарю, терас, інструментів та ін. розпилювача (+/-). При необхідності, відрегулюйте Обережно! робочий...
Режим роботи з паром Зберігати пристрій Обережно! Зафіксуйте струминну трубку у Небезпека опіку! При робочих кріпленні кришки приладу. температурах більше 98 °C робочий Змотайте шланг високого тиску і тиск не повинен перевищувати електричну проводку та повішайте на 3,2 МПа (32 бар). тримачі.
Залишіть пристрій включеним Зафіксувати ручний пістолет- протягом не більше 2 хвилин, поки розпилювач. насос та трубопроводи не Дайте пристрою охолонути. спорожняться. Інформацію про проведення регулярної інспекції з техніки безпеки Промийте пристрій засобами захисту або укладанні договору про технічне від морозів. обслуговування...
Очистити фільтр чистою водою чи Профілактичні роботи, що стиснутим повітрям. показуються на дисплеї Знову зберіть у зворотній послідовності. Символ "Технічне обслуговування насоса" Очищення сітчастого фільтра в системі запобігання на випадок відсутності води Усуньте тиск з приладу. Відгвинтіть накидну гайку і зніміть Провести...
Page 429
Символ "Насос" Символ "Нестача води" Недостатнє подавання мастила Нестача води – – Залити мастило. Перевірити елемент підключення води, перевірте трубопровід, що Вказівка: При недостатній подачі подає воду. мастила пристрій не вимикається. Символ "Напрямок обертання" Символ "Несправність пальника" Мал. 10 Спрацював обмежник температури –...
Вказівка: Шляхом демонтажу шланга Символ "Розпізнавання засобу високого тиску з елементу підключення для догляду за системою" високого тиску процес витяжки прискорюється. Якщо ємність для миючого засобу порожня, наповніть її. Ушкодження розпізнавання засобу Перевірте з'єднання і трубопроводи. – для догляду за системою. Тиск...
Фільтр у всмоктувальному шлангові – Гарантія миючого засобу забруднений Очистити фільтр. У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними Зворотний клапан залипає – товариствами зі збуту. Можливі Зніміть шланг для миючого засобу і несправності приладу протягом звільніть зворотний клапан за гарантійного...
Застосовані специфікації: Заява про відповідність AD 2000 за зразком вимогам CE TRD 801 за зразком Цим ми засвідчуємо, що таким чином Назва відповідального помічені машини по своїй розробці та представництва: типу конструкції у нашому виконанні Для 97/23/EG відповідають основним вимогам по TЬV Rheinland Industrie Service GmbH безпечності...
Технічні характеристики HDS 13/20 HDS 13/20 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25) Глибина...
Page 434
Періодичні перевірки Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення Зовнішній огляд Внутрішній Випробування перевірки: огляд на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла навчання/ дата...
Page 437
Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Road, Dublin 12, Dubai, United Arab Emirates, (01) 409 7777, www.kaercher.ie +971 4 886-1177, www.kaercher.com Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.
Need help?
Do you have a question about the 1.071-801 and is the answer not in the manual?
Questions and answers