Kärcher HDS 7/11-4 M Manual
Hide thumbs Also See for HDS 7/11-4 M:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Übersicht
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwen
    • Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EU-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
    • Wiederkehrende Prüfungen
  • Français

    • Aperçu Général
    • Consignes de Sécurité
    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
    • Essais Périodiques
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Norme DI Sicurezza
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
    • Controlli Ricorrenti
  • Dutch

    • Overzicht
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • EU-Conformiteitsverklaring
    • Technische Gegevens
    • Periodieke Controles
  • Español

    • Resumen
    • Símbolos en el Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Garantía
    • Declaración UE de Conformidades
    • Datos Técnicos
    • Inspecciones Repetitivas
  • Português

    • Símbolos no Aparelho
    • Visão Geral
    • Avisos de Segurança
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Equipamento de Segurança
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração UE de Conformida- de
    • Dados Técnicos
    • Inspecções Periódicas
  • Dansk

    • Oversigt
    • Symboler På Maskinen
    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Delse
    • Sikkerhedsanordninger
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Ring
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
    • Gentagende Kontroller
  • Norsk

    • Oversikt
    • Symboler På Maskinen
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
    • Gjentatte Kontroller
  • Svenska

    • Symboler På Aggregatet
    • Översikt
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Ändamålsenlig Användning
    • Idrifttagning
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • EU-Försäkran Om ÖverensstäM- Melse
    • Tekniska Data
    • Återkommande Provningar
  • Suomi

    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Yleiskatsaus
    • Käyttötarkoitus
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • EY-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus
    • Tekniset Tiedot
    • Toistuvat Tarkastukset
  • Ελληνικά

    • Σύνοψη
    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Genel Bakış
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
    • Periyodik Kontroller
  • Русский

    • Обзор
    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Защитные Устройства
    • Указания По Технике Безопасности
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
    • Периодические Проверки
  • Magyar

    • Szimbólumok a Készüléken
    • Áttekintés
    • Biztonsági Tanácsok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Biztonsági Berendezések
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek
    • EU Konformitási Nyilatkozat
    • Műszaki Adatok
    • IsmétlőDő Ellenőrzések
  • Čeština

    • Přehled
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
    • EU Prohlášení O Shodě
    • Technické Údaje
    • Periodické Zkoušky
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Simboli Na Napravi
    • Namenska Uporaba
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
    • Pribor in Nadomestni Deli
    • Izjava EU O Skladnosti
    • Tehnični Podatki
    • Periodičan Preverjanja
  • Polski

    • PrzegląD
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Dane Techniczne
    • Regularne Przeglądy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

HDS 7/11-4 M
HDS 7/12-4 M
HDS 8/17-4 M
HDS 10/20-4 M
HDS 12/18-4 S
001
Deutsch
7
English
24
Français
40
Italiano
58
Nederlands
76
Español
93
Português
110
Dansk
128
Norsk
144
Svenska
160
Suomi
176
Ελληνικά
192
Türkçe
210
Русский
227
Magyar
246
Čeština
263
Slovenščina
280
Polski
296
Româneşte
314
Slovenčina
331
Hrvatski
348
Srpski
364
Български
381
Eesti
400
Latviešu
416
Lietuviškai
432
Українська
449
59657180
05/16

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDS 7/11-4 M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher HDS 7/11-4 M

  • Page 1 HDS 7/11-4 M Deutsch English HDS 7/12-4 M Français HDS 8/17-4 M Italiano HDS 10/20-4 M Nederlands HDS 12/18-4 S Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai...
  • Page 3 25 26 27 28 29 18 17...
  • Page 5 1 2 3 4 5 2000 2500 3000 6 7 8 9 10 3500 3700...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Page 8: Übersicht

    37 Serviceschalter Übersicht 38 Wassermangelsicherung mit Sieb 39 Schwimmerbehälter Geräteelemente 40 Feinfilter (Wasser) Bild 1 Bedienfeld 1 Gerätehaube 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) Bild 2 3 Lenkrolle mit Feststellbremse A Geräteschalter 4 Befestigungspunkt für Transport (beid- B Temperaturregler seitig) C Reinigungsmittel-Dosierventil 5 Einfüllöffnung für Systempflege Advan- D Manometer ce RM 110/RM 111...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwen

    Vergiftungsgefahr! Abgase Gesamthärte < 28 °dH nicht einatmen. < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Eisen < 0,5 mg/l Verletzungsgefahr! Hineinfas- Mangan < 0,05 mg/l sen verboten. Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l frei von üblen Gerüchen * Maximum insgesamt 2000 µS/cm Bestimmungsgemäße ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min...
  • Page 10: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem WARNUNG Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- tungen und Anschlüsse müssen in ein- gangen werden. wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Überströmventil mit zwei nicht benutzt werden.
  • Page 11 Wasserhärte Skala am Serviceschalter Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse (°dH) und Hochdruckschlauch montieren <3 OFF (keine Dosierung) Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- 3...7 det Komponenten durch ein Schnellgewin- 7...14 de mit nur einer Umdrehung schnell und si- 14...21 3 (Voreinstellung) cher. Bild 5 >21 ...
  • Page 12: Bedienung

    Bild 8 ACHTUNG  Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- Die maximal zulässige Netzimpedanz am kopf anschließen. elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-  Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- nische Daten) darf nicht überschritten wer- sierventils umstecken. den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ih-  Saugschlauch (Durchmesser mindes- rem Anschlusspunkt vorliegenden Netzim- tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- pedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
  • Page 13 Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole  Temperaturregler auf max. 98 °C ein- 0/OFF = Aus stellen. ...
  • Page 14 Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- Empfohlene Reinigungsmethode bedingt ausgeführt werden: – Schmutz lösen:  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen  Hochdruckdüse (Edelstahl) durch und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe eintrocknen lassen. Technische Daten) ersetzen. – Schmutz entfernen:  Druck-/Mengenregulierung an der ...
  • Page 15: Lagerung

    Lagerung Gerät aufbewahren  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- VORSICHT be einrasten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Hochdruckschlauch und elektrische Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- Leitung aufrollen und auf Halterungen ten. hängen. Transport Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri- sche Leitung nicht knicken. Bild 9 ACHTUNG Frostschutz...
  • Page 16: Hilfe Bei Störungen

     Sieb in Wasser reinigen. Wartungsintervalle  Sieb hineinschieben.  Schlauch aufsetzen. Wöchentlich  Überwurfmutter fest anziehen.  Sieb im Wasseranschluss reinigen. Filter am Reinigungsmittel-  Feinfilter reinigen. Saugschlauch reinigen  Ölstand kontrollieren. ACHTUNG  Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus- ziehen. Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl ...
  • Page 17 2x blinken (Option) Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nicht HDS 7/11, HDS 7/12) – Flammfühler hat den Brenner abge- schaltet. Bild 10  Kundendienst benachrichtigen.  Pole am Gerätestecker tauschen. 3x blinken Kontrolllampe Betriebsbereitschaft – Systempflege-Erkennung defekt erlischt  Kundendienst benachrichtigen. – Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft 4x blinken nicht“.
  • Page 18 Saugt die Pumpe immer noch kein Reini- Gerät baut keinen Druck auf gungsmittel an, kann dies folgende Ursa- – Luft im System chen haben: Pumpe entlüften: – Filter im Reinigungsmittel-Saug-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ schlauch verschmutzt stellen.  Filter reinigen. ...
  • Page 19: Garantie

    Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 20: Eu-Konformitätserklärung

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU-Konformitätserklärung Am Grauen Stein Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 51105 Köln bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Kenn-Nr. 0035 zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zertifikat Nr.: schlägigen grundlegenden Sicherheits- 01 202 111/Q-08 0003 und Gesundheitsanforderungen der EU-...
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Netzanschluss Spannung AU: 240 EU: 230 Stromart 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.)
  • Page 22 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Netzanschluss Spannung AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Stromart 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ (0,163+...
  • Page 23: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Page 24 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 25: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance (on both sides) D Manometer 3 Steering roller with fixed position brake 1 Indicator lamp pump 4 Fastening point for transport (on both 2 Indicator lamp rotation direction sides)
  • Page 26: Proper Use

    Risk of injury! Do not reach in free of bad odours with your hands. * Maximum total 2000 µS/cm ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances Safety instructions Proper use – Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the re- Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- spective country.
  • Page 27: Start Up

    Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 – While reducing the water supply at the ATTENTION pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable regulation the overflow valve opens and guide of the right handle bow.
  • Page 28 Refill fuel Water connection DANGER For connection values refer to technical Danger of explosion! Only refill diesel oil or specifications. light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol,  Attach supply hose (minimum length must not be used. 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the ATTENTION water supply set by means of a hose Risk of damage! Never operate device with...
  • Page 29: Operation

    DANGER DANGER Risk of personal injury or damage! Never Risk of injury! The trigger and safety lever suck in water from a drinking water contain- may not be locked during the operation. er. Never suck in liquids which contain sol- DANGER vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- Risk of injury! Contact Customer Service if...
  • Page 30 The device starts briefly and turns off, as DANGER soon as the working pressure is reached. Risk of injury! When adjusting the pressure/ Note: If the indicator lamps for pump, rota- quantity regulation, make sure that the tion direction, burner malfunction or engine screw connection of the spray lance does are on during operation, turn off the appli- not become loose.
  • Page 31 Operating with hot water/steam After operation with detergent We recommend the following cleaning tem-  Set dosing value for detergent to "0". peratures:  Set the appliance switch to "1" (opera- – Light contaminations tion with cold water). 30-50 °C ...
  • Page 32: Storage

    ATTENTION  When transporting in vehicles, secure Threat of damage by penetrating cold air the appliance according to the guide- through the chimney. lines from slipping and tipping over.  Disconnect device from chimney when Care and maintenance outside temperature drops below 0 °C. If it is not possible to store frost free, shut DANGER down device.
  • Page 33: Troubleshooting

    At least every 5 years, recurring Indicator lamp pump  Perform the pressure test as per manu- 1x blinking facturer's instructions. – Lack of oil Maintenance Works  Replenish oil. Clean the sieve in the water connection 2x blinking  Take out sieve. –...
  • Page 34 3x blinking Indicator lamp system care is blinking – Fault in the voltage supply.  Check main connections and mains Note: Burner operation no longer possible. fuse. – System care container is empty. 4x blinking  Refill system care. – Excessive power consumption. Indicator lamp detergent 1 is ...
  • Page 35: Warranty

    Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water – Pump leaky – Working pressure/flow rate to high Note: 3 drops/minute are allowed.  Reduce working pressure/flow quantity  With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
  • Page 36 51105 Köln EU Declaration of Conformity ID No. 0035 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Certificate no.: basic safety and health requirements of the 01 202 111/Q-08 0003 EU Directives, both in its basic design and Applied conformity evaluation method construction as well as in the version put 2000/14/EC: Appendix V...
  • Page 37: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Main Supply Voltage AU: 240 EU: 230 Current type 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Water connection...
  • Page 38 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Main Supply Voltage AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Current type 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 39: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Page 40 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 41: Aperçu Général

    33 Soupape anti-retour de l'aspiration de Aperçu général détergent 34 Flexible d'aspiration du détergent 1 Éléments de l'appareil avec filtre Figure 1 35 Flexible d'aspiration du détergent 2 1 Capot avec filtre 2 Dispositif de fixation pour la lance (des 36 Filtre de combustible deux côtés) 37 Commutateur de service...
  • Page 42: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Les salissures en- jets haute pression peut présen- traînent l'usure prématurée ou des dépôts ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- dans l'appareil et les accessoires.
  • Page 43: Dispositifs De Sécurité

    – Le dispositif de chauffage de l'appareil – Si la poignée-pistolet est de nouveau est une installation de combustion. Les ouverte, le pressostat de la culasse installations d'allumage doivent être réactive la pompe. contrôlées régulièrement en concor- Le clapet de décharge est réglé et plombé dance avec les dispositions légales na- d'usine.
  • Page 44 ATTENTION Remplir l'entretien système Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- Note : Pour la protection de l'appareil, le liser l'appareil lorsque le réservoir à com- brûleur est mis hors service avec une tem- bustible est vide sous peine d'endommager porisation de 5 heures quand le réservoir la pompe à...
  • Page 45 DANGER Arrivée d'eau Risque de blessure et d'endommagement ! Pour les valeurs de raccordement, se re- Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- porter à la section Caractéristiques tech- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- niques. quides contenant des solvants, tels que di- ...
  • Page 46: Utilisation

    Utilisation Modes de fonctionnement DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- ler avant chaque utilisation la bonne fixa- tion de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré...
  • Page 47 Régler la température de nettoyage Fonctionnement avec détergent  Régler le thermostat sur la température – Respecter l'environnement en utilisant souhaitée. le détergent avec parcimonie. 30 °C à 98 °C : – Le détergent doit être adapté à la sur- –...
  • Page 48 Utilisation avec de l'eau chaude/de Interrompre le fonctionnement la vapeur  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à Nous recommandons les températures de main en poussant le loquet de sécurité nettoyage suivantes : vers l’avant. – Salissures légères Après utilisation avec un détergent 30-50 °C –...
  • Page 49: Entreposage

    Entreposage Protection antigel ATTENTION PRÉCAUTION Risque d'endommagement ! Le gel peut Risque de blessure et d'endommagement ! endommager l'appareil si l'eau n'a pas été Prendre en compte le poids de l'appareil à intégralement vidée. l'entreposage.  Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris Transport du gel.
  • Page 50: Assistance En Cas De Panne

    Votre commerçant spécialisé Kärcher Nettoyer le tamis du dispositif de vous informe de l'exécution d'une ins- sécurité en cas de manque d'eau pection de sécurité régulière ou de la  Desserrer l'écrou-raccord et retirer le conclusion d'un contrat de mainte- tuyau.
  • Page 51 – Le défaut se reproduit. Lampe témoin pompe  Informer le service après-vente. 1x clignotement 3x clignotement – Manque d'huile – Défaut dans l'alimentation électrique.  Verser l'huile.  Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. 2x clignotement 4x clignotement – Présence d'une fuite dans le système haute pression –...
  • Page 52  Si le réservoir de détergent est vide, le La lampe témoin soin système est remplir. allumée  Contrôler les raccords et les conduites. Remarque : Le brûleur peut encore fonc- – La pression est réglée sur MIN tionner pendant 5 heures. ...
  • Page 53: Garantie

    Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange – Le réservoir d'entretien système est vide. Remarque : Lors du raccordement de l'ap-  Remplir l'entretien système. pareil à une cheminée ou quand l'appareil – Le réservoir de combustible est vide. n'est pas visible, nous recommandons le ...
  • Page 54 Nom du service désigné: Déclaration UE de conformité pour 2014/68/UE Nous certifions par la présente que la ma- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH chine spécifiée ci-après répond de par sa Am Grauen Stein conception et son type de construction ain- 51105 Köln si que de par la version que nous avons N°...
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Raccordement au secteur Tension AU: 240 EU: 230 Type de courant 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible...
  • Page 56 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Raccordement au secteur Tension AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Type de courant 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5...
  • Page 57: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Page 58 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 59: Descrizione Generale

    34 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 1 con filtro 35 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te 2 con filtro Fig. 1 36 Filtro combustibile 1 Cofano 37 Interruttore di servizio 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 38 Protezione mancanza acqua con filtro 3 Ruota pivottante con freno di staziona- 39 Contenitore con galleggiante...
  • Page 60: Uso Conforme A Destinazione . It

    Pericolo da tensione elettrica! Valore pH 6,5...9,5 Eventuali interventi riguardanti Conducibilità elettrica * Conducibilità le componenti dell'impianto elettrica acqua vanno effettuati esclusivamente pulita +1200 da elettricisti specializzati o da µS/cm personale autorizzato e qualifi- Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l cato.
  • Page 61: Dispositivi Di Sicurezza

    – Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- trice venga messa in funzione per la pri- – La valvola di sicurezza si apre quando ma volta da una persona autorizzata. la valvola di troppopieno o il pressosta- KÄRCHER ha già...
  • Page 62 Riempire il dispositivo di cura del Aggiungere combustibile sistema PERICOLO Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- vamente carburante diesel o gasolio legge- tardo quando il contenitore per la cura del ro.
  • Page 63  Collegare il tubo flessibile per alta pres-  Posizionare la regolazione pressione/ sione alla pistola a spruzzo e all'attacco portata dell'unità pompa al valore mas- alta pressione, stringendo a fondo a simo. mano (EASY!Lock).  Chiudere la valvola dosatrice del deter- gente.
  • Page 64: Uso

    Modalità operative PERICOLO Rischio di esplosioni! Non nebulizzare al- cun liquido infiammabile. PERICOLO Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparec- chio senza la lancia. Accertarsi prima di ogni utilizzo che la lancia sia fissata corret- tamente. L'avvitamento della lancia deve essere serrato a mano. PERICOLO Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- 0/OFF = Spento...
  • Page 65 Pulizia  Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si  Adattare la pressione, la temperatura e veda "Funzionamento con vapore“). la concentrazione del detergente alla superficie da pulire. Impostare la pressione di esercizio Avviso: Puntare il getto alta pressione da e la portata una distanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da eccessiva pressione.
  • Page 66  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Funzionamento con acqua calda  Aprire la pistola a spruzzo. PERICOLO  Azionare la pompa agendo sull'interrut- Pericolo di scottatura! tore dell'apparecchio e lasciarla attivata  Impostare il regolatore di temperatura per circa 5-10 secondi. alla temperatura desiderata. ...
  • Page 67: Supporto

     Per il trasporto in veicoli, assicurare Fermo dell'impianto l'apparecchio secondo le direttive in vi- In caso di lunghi periodi di fermo o se non gore affinché non possa scivolare e ri- si dispone di luoghi protetti dal gelo: baltarsi. ...
  • Page 68: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Riavvitare la vite di scarico. Ogni 500 ore d'esercizio, almeno  Aggiungere gradualmente l'olio fino a annualmente raggiungere la tacca "MAX".  Effettuare il cambio dell'olio. Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- ire.
  • Page 69 4x lampeggi Spia luminosa "Motore" – Sensore della temperatura difettoso 1x lampeggio  Informare il servizio assistenza clienti. – Errore contattore Spia di controllo Assistenza  Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Intervallo di manutenzione  Accendere l’apparecchio.  Eseguire gli interventi di servizio. –...
  • Page 70 L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio non aspira il pressione detergente – Presenza di aria nel sistema  Azionare l'apparecchio fino ad ottenere Eliminare l'aria dalla pompa: il completo svuotamento del contenitore  Impostare la valvola di dosaggio deter- galleggiante ed un valore di pressione gente su "0".
  • Page 71: Garanzia

    La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda – Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati  Ridurre la pressione di esercizio/la por- tata dell'unità pompa sulla regolazione pressione/portata. – Serpentina presenta formazioni di fulig- gine ...
  • Page 72 Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità per 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Con la presente si dichiara che la macchina Am Grauen Stein qui di seguito indicata, in base alla sua con- 51105 Köln cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Codice di identificazione 0035 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 73: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Collegamento alla rete Tensione AU: 240 EU: 230 Tipo di corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Page 74 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Collegamento alla rete Tensione AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo di corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5...
  • Page 75: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Page 76 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 77: Overzicht

    39 Vlotterhouder Overzicht 40 Fijne filter (water) Apparaat-elementen Bedieningsveld Afbeelding 1 Afbeelding 2 1 Apparaatkap A Apparaatschakelaar 2 Houder voor straalbuis (twee kanten) B Temperatuursinstelling 3 Zwenkwiel met parkeerrem C Reinigingsmiddel-doseerapparaat 4 Bevestigingspunt voor transport (twee D Manometer kanten) 1 Controlelampje pomp 5 Vulopening voor systeemonderhoud 2 Controlelampje draairichting Advance RM 110/RM 111...
  • Page 78: Reglementair Gebruik

    Vergiftigingsgevaar! Adem uit- Totale hardheid < 28 °dH laatgassen niet in. < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO IJzer < 0,5 mg/l Gevaar voor letsel! Verboden Mangaan < 0,05 mg/l erin te grijpen. Koper < 2 mg/l Actieve chloor <...
  • Page 79: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen Inbedrijfstelling Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- WAARSCHUWING scherming van de gebruiker en mogen niet Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, toevoerleidingen en aansluitingen moeten buiten werking gezet of in hun functie om- in een perfecte toestand zijn. Als dat niet zeild worden.
  • Page 80  Serviceschakelaar conform tabel in Afbeelding 5 functie van de waterhardheid instellen.  Straalbuis met handspuitpistool verbin- Instructie: Bij het gebruik van het sy- den en handvast aandraaien (EA- steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet SY!Lock). het volgende in acht genomen worden: ...
  • Page 81: Bediening

    – Max. zuighoogte: 0,5 m Bediening Tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: GEVAAR  Druk-/hoeveelheidsregeling van de Gevaar voor explosie! Geen brandbare pompeenheid instellen op maximaal vo- vloeistoffen sproeien. lume. GEVAAR  Doseerapparaat voor reinigingsmiddel Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat sluiten.
  • Page 82 Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX).  De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
  • Page 83 Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werking met stoom grotere afstand op het te reinigen object GEVAAR richten, om schade door te hoge druk te Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- vermijden. ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- Aanbevolen reinigingsmethode ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
  • Page 84: Opslag

     Wateraansluiting verwijderen.  Courant antivriesmiddel in het vlotterre-  Handspuitpistool bedienen tot het ap- servoir vullen. paraat drukvrij is.  Apparaat (zonder brander) inschakelen  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor tot het apparaat volledig is doorge- de vergrendelingspal naar voren schui- spoeld.
  • Page 85: Hulp Bij Storingen

     Handspuitpistool bedienen tot het ap- Zeef in de watertekortbeveiliging paraat drukvrij is. reinigen  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de  Wartelmoer lossen en slang verwijderen. vergrendelingspal naar voren schuiven.  Zeef wegnemen.  Apparaat laten afkoelen. Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm Over het uitvoeren van een regelmatige inschroeven en daarmee de zeef eruit trek- veiligheidsinspectie of het afsluiten van...
  • Page 86 2x knipperen Controlelampje storing brander – Lek in het hogedruksysteem 1x knipperen  Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. – Temperatuurbegrenzer rookgas is in werking gezet. 3x knipperen  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. – Watertekort  Apparaat laten afkoelen.  Wateraansluiting controleren, toevoer- ...
  • Page 87 Controlelampje reinigingsmiddel 1 Apparaat schakelt constant in en uit brandt (alleen HDS 12/18) bij een gesloten handspuitpistool – Reinigingsmiddeltank is leeg. – Lek in het hogedruksysteem  Reinigingsmiddel vullen.  Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Controlelampje reinigingsmiddel 2 brandt (alleen HDS 12/18) Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan –...
  • Page 88: Garantie

    Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt – Werkdruk/volume te hoog  Werkdruk/volume aan de druk-/volume- regeling van de pompeenheid verlagen. – Verroete verwarmingsspiraal  Apparaat door de klantendienst laten ontroeten. Klantenservice Indien de storing niet kan worden opge- lost, moet het toestel door de klanten- dienst gecontroleerd worden.
  • Page 89: Eu-Conformiteitsverklaring

    Naam van de benoemde instantie: EU-conformiteitsverklaring voor 2014/68/EU Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde TÜV Rheinland Industrie Service GmbH machine door haar ontwerp en bouwwijze Am Grauen Stein en in de door ons in de handel gebrachte 51105 Köln uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Identificatienr.
  • Page 90: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Spanningaansluiting Spanning AU: 240 EU: 230 Stroomsoort 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.)
  • Page 91 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Spanningaansluiting Spanning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Stroomsoort 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ (0,163+...
  • Page 92: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Page 93 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 94: Resumen

    35 Manguera de detergente con 2 filtro Resumen 36 Filtro de combustible 37 Interruptor de servicio Elementos del aparato 38 Seguro contra falta de agua con filtro Figura 1 39 Caja de flotador 1 Capó del aparato 40 Filtro de depuración fina (agua) 2 Soporte para la lanza dosificadora (por Panel de control ambos lados)
  • Page 95: Uso Previsto

    ¡Riesgo de quemaduras por su- Hidrocarburos < 20 mg/l perficies calientes! Cloruro < 300 mg/l Sulfato < 240 mg/l Calcio < 200 mg/l ¡Peligro de intoxicación! No se Dureza total < 28 °dH deben respirar los gases de es- < 50 °TH cape.
  • Page 96: Dispositivos De Seguridad

    – Le informamos de que el aparato, de Limitador de la temperatura de gas acuerdo con las normativas nacionales de escape vigentes, debe ser inspeccionado de vez en cuando por una persona cualificada. – El limitador de la temperatura de gas de Consulte a su distribuidor KÄRCHER.
  • Page 97 Ajustar la dosis de producto para Llenar de detergente cuidado del sistema Advance PELIGRO RM 110/RM 111 ¡Peligro de lesiones!  Calcular la dureza del agua local: – Utilizar sólo productos Kärcher. – A través del suministrador local, – No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
  • Page 98: Manejo

    Aspirar agua del depósito Toma de corriente Si desea aspirar agua de un depósito exter- – Valores de conexión: véase la placa de no es necesario realizar la siguiente modi- características y datos técnicos. ficación del aparato: – La conexión eléctrica debe ser realiza- Figura 6 da por un electricista y cumplir la norma ...
  • Page 99 PELIGRO Conexión del aparato ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- ción está dañada, llamar al servicio técnico.  Ajustar el interruptor del aparato al CUIDADO modo de servicio deseado. ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- El piloto de control de disposición de nerse en funcionamiento nunca con el de- servicio se enciende.
  • Page 100 Regulación de la presión/caudal en la Servicio con agua fría pistola pulverizadora manual Eliminación de suciedades ligeras y enjua-  Ajustar el regulador de temperatura a gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- 98 ºC como máximo. rrazas, herramientas, etc. ...
  • Page 101  Abrir del todo el regulador del presión/ Almacenamiento del aparato caudal de agua en la pistola manual pulverizadora, en dirección al signo +  Encajar la lanza dosificadora en el so- hasta el tope. porte del capó del aparato. ...
  • Page 102: Almacenamiento

     Retirar la conexión de agua. Enjuagar el aparato con anticongelante  Poner en funcionamiento la pistola pul- Nota: Tener en cuenta las instrucciones de verizadora manual hasta que no quede uso del fabricante del anticongelante. presión en el aparato. ...
  • Page 103: Ayuda En Caso De Avería

    Limpiar el filtro de depuración fina Piloto de control de la bomba  Despresurizar el sistema de alta presión. 1 parpadeo  Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. – Falta de aceite  Desmontar el filtro fino y sacar el filtro. ...
  • Page 104 – El recipiente de producto de manteni- 3 parpadeos miento está vacío, por razones técnicas – Fallos en la alimentación de tensión. siempre queda un resto en el depósito.  Comprobar el cable de conexión y los  Rellenar producto de mantenimiento. fusibles de red.
  • Page 105: Garantía

     Limpiar el filtro de depuración fina, si es – El filtro de combustible está sucio necesario cambiar.  Cambie el filtro de combustible. – La cantidad de abastecimiento de agua – No hay chispa de encendido es escasa  Si durante el servicio no se ve ninguna ...
  • Page 106: Declaración Ue De Conformidades

    Nombre del centro mencionado: Declaración UE de Para 2014/68/UE conformidad TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Por la presente declaramos que la máqui- Am Grauen Stein na designada a continuación cumple, tanto 51105 Köln en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Nº...
  • Page 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexión de red Tensión AU: 240 EU: 230 Tipo de corriente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200)
  • Page 108 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexión de red Tensión AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corriente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5...
  • Page 109: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Page 110 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 111: Visão Geral

    34 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral 1 com filtro 35 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 2 com filtro Figura 1 36 Filtro do combustível 1 Tampa da máquina 37 Interruptor de serviço 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 38 Dispositivo de protecção contra a falta 3 Rolo de guia com travão de imobiliza- de água com filtro...
  • Page 112: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Perigo devido a tensão eléctrica! Valor ph 6,5...9,5 Os trabalhos nos componentes Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- da instalação só podem ser de de água lim- efectuados por especialistas pa +1200 µS/ electrotécnicos ou por pessoal técnico devidamente autorizado. Substâncias depositáveis <...
  • Page 113: Equipamento De Segurança

    – De acordo com as prescrições nacionais Válvula de segurança em vigor, esta lavadora de alta pressão tem que ser colocada em funcionamen- – A válvula de segurança abre-se quando to por uma pessoa qualificada, caso seja a válvula de segurança ou o interruptor utilizada para fins profissionais.
  • Page 114 Adicionar o produto de Encher combustível conservação do sistema PERIGO Aviso: De modo a proteger o aparelho, o Perigo de explosão! Encher somente com queimador é desligado com um atraso de 5 gasóleo ou outro óleo combustível leve. horas, se o recipiente da conservação do Combustíveis inadequados, tais como ga- sistema estiver vazio.
  • Page 115  Conectar a mangueira de alta pressão  Ajustar a regulação da pressão/débito à pistola pulverizadora manual e à liga- na bomba, no valor máximo. ção de alta pressão do aparelho e aper-  Fechar a válvula de dosagem de deter- tar manualmente (EASY!Lock).
  • Page 116: Manuseamento

    Manuseamento Modos operativos PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líqui- dos inflamáveis. PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente.
  • Page 117 Ajustar a temperatura de limpeza Funcionamento com detergente  Coloque o regulador da temperatura na – Não utilize mais detergente do que ne- temperatura desejada. cessário para não prejudicar inutilmen- 30 °C a 98 °C: te o ambiente. – Limpar com água quente. –...
  • Page 118 Funcionamento com água quente/ Interromper o funcionamento vapor  Bloquear a pistola pulverizadora manu- Aconselhamos as seguintes temperaturas al; para o efeito, deslocar o bloqueio de de limpeza: segurança para a frente. – Sujeira leve Depois de trabalhar com detergente 30-50 °C –...
  • Page 119: Armazenamento

    Armazenamento Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA CUIDADO Perigo de danos! O gelo danificará o apa- Perigo de lesões e de danos! Ter atenção relho se a água não for completamente re- ao peso do aparelho durante o armazena- tirada. mento. ...
  • Page 120: Ajuda Em Caso De Avarias

    O seu revendedor da Kärcher lhe dará Limpar o coador do dispositivo de informações sobre as inspecções de se- protecção contra a falta de água gurança regulares e/ou contratos de  Soltar a porca-tampo e retirar a man- manutenção disponíveis. gueira.
  • Page 121 Pisca 2 vezes Pisca 4 vezes – Fuga no sistema de alta pressão. – Consumo de corrente excessivo.  Verificar se o sistema de alta pressão e  Controlar a ligação de rede e os fusí- as conexões não apresentem fugas. veis de rede.
  • Page 122 Aviso: Se desmontar a mangueira de alta A lâmpada de controlo da pressão da conexão de alta pressão, o ar conservação do sistema brilha sairá mais rápido. Aviso: O queimador pode trabalhar ainda  Se o reservatório de detergente estiver durante 5 horas.
  • Page 123: Garantia

    Garantia O queimador não acende – O recipiente do produto de conserva- Em cada país vigem as respectivas condi- ção do sistema está vazio. ções de garantia estabelecidas pelas nos-  Adicionar o produto de conservação do sas Empresas de Comercialização. Even- sistema.
  • Page 124: Declaração Ue De Conformida- De

    Nome da entidade designada: Declaração UE de Para 2014/68/UE conformidade TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Declaramos que a máquina a seguir desig- Am Grauen Stein nada corresponde às exigências de segu- 51105 Köln rança e de saúde básicas estabelecidas N.º ident. 0035 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Page 125: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Ligação à rede Tensão AU: 240 EU: 230 Tipo de corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 126 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Ligação à rede Tensão AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção len- Tipo de protecção IPX5 IPX5...
  • Page 127: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Page 128 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 129: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret (i begge sider) D Manometer 3 Styringshjul med stopbremse 1 Kontrollampe pumpe 4 Fastspændingspunkt for transport (i 2 Kontrollampe rotationsretning begge sider) (ikke HDS 7/11, HDS 7/12) 5 Påfyldningsåbning til systempleje Ad- 3 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Page 130: Bestemmelsesmæssig Anven

    Risiko for tilskadekomst! Grib Aktivklor < 0,3 mg/l ikke ind i maskinen. fri for dårlige lugter * Maks. ialt 2000 µS/cm ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min *** ingen slibende stoffer Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes.
  • Page 131: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret på reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
  • Page 132 Påfylde brændstof Vandtilslutning FARE Tilslutningsværdier, se venligst tekniske Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes data. diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-  Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 vendes uegnede brændstoffer som f.eks. m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- benzin. len på...
  • Page 133: Betjening

    Strømtilslutning Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier  Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sik- – El-tilslutningen skal gennemføres af en ringshåndtaget og aftrækkeren. el-installatør og svare til IEC 60364-1.  Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikrings- FARE håndtaget og aftrækkeren. Fare på...
  • Page 134 Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af Drift med rengøringsmiddel højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen – For at beskytte miljøet bør du være tryk“. sparsommeligt med rensemidlet. – Rensemidlet skal være velegnet til den Indstille rensetemperaturen overflade som skal renses.
  • Page 135 Betjening med varmt vand/damp Efter brug med rensemiddel Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:  SM-doseringsventilen stilles til "0". – Lette tilsmudsninger  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt 30-50 °C vand). – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- fødevareindustrien pistol for mindst et minut.
  • Page 136: Opbevaring

     Ved udendørstemperaturer under 0 °C FORSIGTIG skal maskinen fjernes fra kaminen. Fare for person- og materialeskader! Hold Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal øje med maskinens vægt ved transporten. maskinen afbrydes.  Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.h.t.
  • Page 137: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at Hver 500. driftstime, mindst en gang om undslippe. året Olietype påfyldningsmængde se tekni-  Udskift olien. ske data.  Lad kundeservice gennemføre vedlige- Hjælp ved fejl holdelsen. Senest alle 5 år, gentagende. FARE ...
  • Page 138 blinker 2x Kontrollampe systempleje lyser – Motor overbelastet/overhedet Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for  Sæt startknappen på "0/OFF“. 5 timer.  Damprenseren skal være afkølet. – Systempleje-dunken er tom, af tekniske  Tænd for maskinen. grunde forbliver der altid en rest i behol- –...
  • Page 139: Garanti

     Rens finfilteret, udskift efter behov. Den indstillede temperatur opnås – Tilførselsmængden af vand er for lav. ikke ved brug med varmt vand  Kontroller tilførselsmængden (se tekni- ske data). – Arbejdstryk/kapacitet for høj  Reducere arbejdstryk/kapaciteten på Maskinen lækker, vand drypper ud pumpeenhedens tryk-/mængderegule- af bunden ring.
  • Page 140 Navn på det nævnte sted: Til 2014/68/EU overensstemmelseserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Am Grauen Stein te maskine i design og konstruktion og i den 51105 Köln af os i handlen bragte udgave overholder Kendingsnummer.
  • Page 141: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nettilslutning Spænding AU: 240 EU: 230 Strømtype 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks.
  • Page 142 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nettilslutning Spænding AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strømtype 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ (0,163+...
  • Page 143: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Page 144 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 145: Oversikt

    38 Vannmangelsikring med sil Oversikt 39 Flottørbeholder 40 Finfilter (vann) Maskinorganer Betjeningspanel Bilde 1 1 Maskinhette Bilde 2 2 Holder for strålerør (to-sidig) A Apparatbryter 3 Styrerulle med holdebremse B Temperaturregulator 4 Festepunkt for transport (på begge sider) C Doseringsventil rengjøringsmiddel 5 Påfyllingsåpning for systempleiemiddel D Manometer Advance RM 110/RM 111...
  • Page 146: Forskriftsmessig Bruk

    Fare for kvelning! Ikke pust inn Jern < 0,5 mg/l eksosen. Mangan < 0,05 mg/l Kopper < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l Fare for personskade! Forbudt uten ubehagelig lukt å gripe inn i trommelen. * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min *** ingen slipende stoffer Sikkerhetsinstruksjoner...
  • Page 147: Ta I Bruk

    Overstrømsventil med to Montere gripebøyle trykkbrytere Bilde 3 – Når vannmengden reduseres på pum- pehodet eller med trykk- og mengdere- Elektrotilførselsledning i henges inn i kabel- guleringen, åpner overstrømsventilen føringen på høyre gripebøye. Påse at ka- og en del av vannet går tilbake til pum- belen ikke er skadet.
  • Page 148 Fylle drivstoff Vanntilkobling FARE For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett  Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, fyringsolje. Uegnet drivstoff som f.eks. ben- minste diameter 3/4“) festes med slan- sin skal ikke brukes. geklemme til vanntilkoblingssettet. ...
  • Page 149: Betjening

    Strømtilkobling Åpne/lukke håndsprøytepistolen – Se typeskilt og tekniske data for tilkob-  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- lingsverdier. ringsspaken og avtrekkspaken. – Den elektriske tilkoblingen må foretas  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- av en servicemontør eller en autorisert ringsspaken og avtrekkspaken. elektriker og må...
  • Page 150  Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- Still inn rengjøringstemperatur ringsmiddel innstilles konsentrasjonen  Temperaturregulator stilles inn på øn- av rengjøringsmiddelet, ref. produsen- sket temperatur. tens anbefalinger. 30 °C til 98 °C: Merk: Retningsverdier på betjeningspanel – Rengjøring med varmt vann. for maksimalt arbeidstrykk 100 °C til 150 °C: Rengjøring...
  • Page 151  Sett hovedbryteren til "0/OFF". Drift med varmt vann  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra FARE stikkontakten. Forbrenningsfare!  Fjerne vanntilkoblingen.  Temperaturregulator stilles inn på øn-  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er sket temperatur. trykkløst. Drift med damp ...
  • Page 152: Lagring

     Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Spyl frostvæske gjennom apparatet. dette skyves sikringen forover. Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs-  La apparatet avkjøles. ken. For gjennomføring av regelmessig sik-  Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- deren.
  • Page 153: Feilretting

     Rengjør silen i vann. Kontrolllampe rotasjonsretning  Skyv inn silen. blinker (ikke HDS 7/11, HDS 7/12)  Sett på slangen.  Trekk til mutteren. Bilde 10  Skift polene på apparatstøpselet. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. Kontrolllampe driftsklar slukker  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. –...
  • Page 154  Slå på apparatet med åpen høytrykk- 3x blink pistol ved hjelp av apparatbryteren flere – Systemvedlikehold-registrering defekt ganger.  Kontakt kundetjenesten.  Trykk-/volumregulering åpnes og luk- 4x blink kes med åpen høytrykkspistol. – Temperatursensor defekt Merk: Ved demontering av høytrykkslan- ...
  • Page 155: Garanti

    Tilbehør og reservedeler Brenner tenner ikke – Beholder for systempleiemiddel er tom. Merk: Ved tilkobling av apparatet til skor-  Fyll på systempleiemiddel. stein eller når apparatet ikke kan overvåkes – Drivstofftank er tom. visuelt, anbefaler vi montering av en flam- ...
  • Page 156: Eu-Samsvarserklæring

    51105 Köln EU-samsvarserklæring Merkenr.: 0035 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Setifiikatnr.: hets- og helsekravene i de relevante EU-di- 01 202 111/Q-08 0003 rektivene, med hensyn til både design, kon- Anvendt metode for samsvarsvurdering struksjon og type markedsført av oss.
  • Page 157: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nettilkobling Spenning AU: 240 EU: 230 Strømtype 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min)
  • Page 158 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nettilkobling Spenning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strømtype 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks.
  • Page 159: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Page 160 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 161: Översikt

    37 Servicebrytare Översikt 38 Vattenbristsäkring med sil 39 Flottörbehållare Apparatelement 40 Finfilter (vatten) Bild 1 Användningsområde 1 Motorhuv 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) Bild 2 3 Styrhjul med parkeringsbroms A Huvudreglage 4 Infästningspunkt för transport (båda si- B Temperaturregulator dorna) C Doseringsventil för rengöringsmedel 5 Påfyllningsöppning för systemvårdsme- D Manometer...
  • Page 162: Ändamålsenlig Användning

    Risk för förgiftning! Andas inte Järn < 0,5 mg/l in avgaser. Mangan < 0,05 mg/l Koppar < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l Skaderisk! Förbjudet att sticka fritt från illaluktande dofter in händerna. * Maximum totalt 2 000 µS/cm ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min *** inga slipande ämnen Säkerhetsanvisningar...
  • Page 163: Idrifttagning

    Överströmningsventil med två Montera handtag tryckströmställare Bild 3 – Om vattenmängden minskas på pump- OBSERVERA huvudet eller med Servopress-regle- Fäst elkabeln i kabeldragningen i det högra ringen öppnas överströmningsventilen handtaget. Se till att kabeln inte skadas. och en del av vattnet flyter tillbaka till Montera navkapslar pumpens sugsida.
  • Page 164 Fylla på bränsle Vattenanslutning FARA Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Explosionsrisk! Fyll endast på diesel eller  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 lätt eldningsolja. Olämpligt bränsle, t.ex. m, minsta diameter 3/4“) med slang- bensin, får inte användas. klämman på vattenanslutningssatsen. OBSERVERA ...
  • Page 165: Handhavande

    Elanslutning Öppna/stänga handsprutan – Anslutningsvärde, se Tekniska data  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- och typskylten. ken och avdragsspaken. – Den elektriska anslutningen måste utfö-  Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ras av en elektriker och motsvara IEC och avdragsspaken. 60364-1. Byt munstycke FARA Risk för skada på...
  • Page 166 Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte  Ställ in rengöringsmedlets koncentra- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- tionen enligt tillverkarens uppgifter med stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- hjälp av doseringsventilen för rengö- gatet bygger ej upp tryck". ringsmedel.
  • Page 167 – Upptining av tillsatsämnen, delvis fas-  Sätt på pumpen med strömbrytaren på sadrengöring maskinen och låt den gå i 5-10 sekun- upp till 140 °C der.  Stäng handspruta. Drift med varmvatten  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. FARA  Försäkra dig om att dina händer är torra Risk för skållning! när du drar ut nätkontakten.
  • Page 168: Förvaring

     Stäng handspruta. Släppa ut vatten  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Skruva av slang för vattentillförsel samt  Försäkra dig om att dina händer är torra högtrycksslang. när du drar ut nätkontakten.  Skruva av matningsledningen på tank-  Ta bort vattenanslutningen. botten och kör värmeslangen tom.
  • Page 169: Åtgärder Vid Störningar

    Rengör finfilter blinkar 2x  Gör aggregatet trycklöst. – Läck i högtryckssystemet  Skruva bort finfiltret på pumphuvudet.  Kontrollera högtryckssystemet och an-  Demontera finfilter och ta ur filterinsatsen. slutningar med avseende på läck.  Rengör filterinsatsen med rent vatten blinkar 3x eller tryckluft.
  • Page 170 blinkar 4x Kontrollampa Systemskötselmedel blinkar – Strömförbrukning för hög.  Kontrollera nätanslutning och nätsäk- Anmärkning: Brännardrift är ej längre möjlig. ringar. – Behållaren för systemvårdsmedel är  Informera kundservice. tom. Kontrollampa Störning brännare  Fyll på systemvårdsmedel. Kontrollampa Rengöringsmedel 1 blinkar 1x lyser (endast HDS 12/18) –...
  • Page 171: Garanti

    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Reducera arbetstryck/flödesmängd  Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
  • Page 172: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU-försäkran om Am Grauen Stein överensstämmelse 51105 Köln Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Känneteckningsnr 0035 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Certifikat nr: motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- 01 202 111/Q-08 0003 läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 173: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nätförsörjning Spänning AU: 240 EU: 230 Strömart 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.)
  • Page 174 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nätförsörjning Spänning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strömart 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ (0,163+...
  • Page 175: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Page 176 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 177: Yleiskatsaus

    38 Vedenpuutevarmistin siivilällä Yleiskatsaus 39 Uimurisäiliö 40 Hienosuodatin (vesi) Käyttöelementit Ohjauspaneeli Kuva 1 1 Pölysuoja Kuva 2 2 Suihkuputken kiinnike (molemminpuoli- A Laitekytkin nen) B Lämpötilasäädin 3 Ohjausrulla ja seisontajarru C Puhdistusaineen annosteluventtiili 4 Kiinnityspiste kuljetusta varten (molem- D Painemittari milla puolilla) 1 Pumpun merkkivalo 5 Järjestelmänhoidon Advance RM 110/...
  • Page 178: Käyttötarkoitus

    Myrkytysvaara! Älä hengitä pa- Kalsium < 200 mg/l kokaasuja. Kokonaiskovuus < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Loukkaantumisvaara! Sisään Rauta < 0,5 mg/l kurottaminen kielletty. Mangaani < 0,05 mg/l Kupari < 2 mg/l Aktiivikloori < 0,3 mg/l ei saa haista epämiellyttävälle Käyttötarkoitus * Maksimi yhteensä...
  • Page 179: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Tarttumissangan kiinnittäminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Kuva 3 jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen saa ohittaa. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Ylivirtausventtiili, jossa kaksi maan. painekytkintä Kiinnitä...
  • Page 180 – Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä Vesiliitäntä huoltokytkin vähintään asentoon 3. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Polttoaineen lisääminen  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 VAARA m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- timellä vesiliitäntäsarjaan. polttoainetta tai kevyttä lämmitysöljyä. So-  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja pimatonta polttoainetta, kuten esimerkiksi vedenkierron liitäntään (esim.
  • Page 181: Käyttö

    Sähköliitäntä Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaami- – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- nen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvi- asentajan toimesta ja niiden on oltava pua. IEC 60364-1:n mukaisia.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkemi- VAARA nen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisin- Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! vipu.
  • Page 182  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käyttö puhdistusaineella varmistus työntämällä varmistinsalpa taaksepäin. – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy tusainetta säästeliäästi. uudelleen. – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ville pinnoille sopiva. ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa ...
  • Page 183 – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja Laitteen kytkeminen pois päältä koneiden puhdistus 60-90 °C VAARA – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen Palovammavaara kuuman veden vuoksi! lika Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai 100-110 °C höyryä, laitteen on annettava käydä jäähty- – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen mistä...
  • Page 184: Säilytys

    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke  Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
  • Page 185: Häiriöapu

    Häiriöapu Huoltotyöt VAARA Puhdista vesiliitännän sihti Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen Pumpun merkkivalo ...
  • Page 186 3x vilkkua Järjestelmähoidon merkkivalo vilkkuu – Virhe jännitteen syötössä.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Huomautus: Polttimen käyttö ei enää ole 4x vilkkua mahdollista. – Virrankulutus liian suuri. – Järjestelmänhoidon säiliö on tyhjä.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet.  Täytä järjestelmänhoito. ...
  • Page 187: Takuu

    Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle – Pumppu ei ole tiivis tasolle Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa. – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta  Pienennä työpainetta/vesimäärää se asiakaspalvelussa. pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä.
  • Page 188: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    51105 Köln EY-vaatimustenmukaisuus- Tunnusnumero 0035 vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Sertifikaatti-nro.: vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 01 202 111/Q-08 0003 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sointimenetelmä sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään 2000/14/EY: Liite V muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, Äänen tehotaso dB(A) tämä...
  • Page 189: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Verkkoliitäntä Jännite AU: 240 EU: 230 Virtatyyppi 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vesiliitäntä...
  • Page 190 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Verkkoliitäntä Jännite AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Virtatyyppi 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+...
  • Page 191: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Page 192 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 193: Σύνοψη

    33 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας Σύνοψη αναρρόφησης απορρυπαντικού 34 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Στοιχεία της συσκευής απορρυπαντικού 1 με φίλτρο Εικόνα 1 35 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 1 Κάλυμμα μηχανής απορρυπαντικού 2 με φίλτρο 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού (αμφί- 36 Φίλτρο καυσίμων πλευρο) 37 Διακόπτης...
  • Page 194: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ Ως μέσο υψηλής πίεσης χρησιμοποιείτε Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- πρόωρη φθορά και προσκόλληση ιζημάτων νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- στη συσκευή και τα παρελκόμενα. σης.
  • Page 195: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- – Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο, τότε ο ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες καύ- διακόπτης πίεσης στην κεφαλή του κυ- σης θα πρέπει να υποβάλλονται τακτικά λίνδρου ενεργοποιεί εκ νέου την αντλία. σε...
  • Page 196 Στερεώστε τα καπάκια των τροχών Πλήρωση με καύσιμο Εικόνα 4 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Χρησιμοποιείτε αποκλει- Πλήρωση φροντίδας συστήματος στικά καύσιμο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο Υπόδειξη: Για την προστασία της συσκευ- θέρμανσης. Δεν επιτρέπεται να χρησιμο- ής ο καυστήρας απενεργοποιείται με καθυ- ποιείτε...
  • Page 197  Στο σωλήνα ψεκασμού συνδέστε το  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- ακροφύσιο υψηλής πίεσης. ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“)  Τοποθετήστε το παξιμάδι και σφίξτε το με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο με το χέρι (EASY!Lock). σύστημα.  Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με –...
  • Page 198: Χειρισμός

    Χειρισμός Τύποι λειτουργίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ- μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση του...
  • Page 199 Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα  Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψηλής ελέγχου με μέγιστη πίεση εργασίας. πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) με το Καθαρισμός ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος) (βλ. "Λειτουργία με ατμό").  Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη συγκέντρωση του απορρυπαντικού Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ανάλογα...
  • Page 200 – Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- Απενεργοποίηση της συσκευής θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος ΚΙΝΔΥΝΟΣ 100-110 °C Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από – Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν μέρει καυτό νερό! Ύστερα από τη λειτουργία με καθαρισμός προσόψεων καυτό νερό ή ατμό, η συσκευή πρέπει να έως...
  • Page 201: Αποθήκευση

     Αποσυνδέετε τη συσκευή από την κα- Μεταφορά πνοδόχο όταν επικρατούν εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του 0 °C. Εικόνα 9 Αν δεν είναι δυνατή η αποθήκευση με προ- ΠΡΟΣΟΧΗ στασία από παγετό, η συσκευή πρέπει να Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την εκ- τίθεται...
  • Page 202: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Χρονικά διαστήματα συντήρησης έλειψης νερού Εβδομαδιαίως  Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- εύκαμπτο σωλήνα. ρού.  Αφαιρέστε το φίλτρο.  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- ...
  • Page 203  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Ενδεικτική λυχνία αντλίας – Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- λημμένα. 1x αναλαμπή  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- – Έλλειψη λαδιού σης πελατών.  Συμπληρώστε λάδι. 3x αναλαμπή 2x αναλαμπή – Σφάλμα στην παροχή τάσης. – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης ...
  • Page 204 Ενδεικτική λυχνία συντήρησης Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση – Διάστημα ελέγχου – Αέρας στο σύστημα  Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης. Εξαέρωση αντλίας:  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού στο ”0”. καυσίμου  Με ανοιχτό το πιστολέτο, ενεργοποιή- –...
  • Page 205: Εγγύηση

    Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απορρυπαντικού μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με νερό ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ- ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε- – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα ρού, έως...
  • Page 206 Εφαρμοστέες προδιαγραφές: Δήλωση Συμμόρφωσης των AD 2000 βάσει του προτύπου ΕE TRD 801 βάσει του προτύπου Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Όνομα της αρμόδιας υπηρεσίας: νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Για 2014/68/EE βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH υπό...
  • Page 207: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/*EU HDS 8/17 *AU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση AU: 240 EU: 230 Ρεύμα 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Σύνδεση...
  • Page 208 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Ρεύμα 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία...
  • Page 209: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής από: Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου ατόμου/ δοτημένου...
  • Page 210 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 211: Genel Bakış

    Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) D Manometre 3 El freniyle birlikte direksiyon makarası 1 Kontrol lambası Pompa 4 Taşıma için sabitleme noktası...
  • Page 212: Kurallara Uygun Kullanım

    Yaralanma tehlikesi! İçini elle- Genel kokulardan arındırılmış mek yasaktır. * maks. toplam 2000 µS/cm ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika *** aşındırıcı maddeler kullanılmaz Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- gili ulusal talimatlara dikkat edin.
  • Page 213: İşletime Alma

    İki basınç şalterli taşma valfı Kulp parçasının takılması – Su miktarının pompa kafasından ya da Resim 3 hidrolik basınç ayarı ile azaltılması sıra- DIKKAT sında, taşma valfı açılır ve suyun bir bö- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- lümü pompanın emme tarafına geri rinin kablo kılavuzuna asın.
  • Page 214 Yanıcı maddenin doldurulması Su bağlantısı TEHLIKE Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da müne bakın. hafif ısıtma yağı doldurun. Örn. benzin gibi  Besleme hortumunu (asgari uzunluk uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- 7,5 m, asgari çap 3/4") hortum kelepçe- mamalıdır.
  • Page 215: Kullanımı

    DIKKAT Akım bağlantısı Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik deposu ile çalıştırmayın. Aksi takdirde ya- Özellikler ve Tip Plakası. nıcı madde pompası zarar görür. – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı El püskürtme tabancasını açma/ tarafından yapılmalı...
  • Page 216 Not: Dönme yönü, brülör arızası ya da mo- TEHLIKE tor kontrol lambalarının çalışma sırasında Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü- yanması durumunda, cihazı hemen durdu- lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- run ve arızayı giderin, Bkz. "Arızalarda yar- sunun vidalı bağlantısının gevşememesine dım". dikkat edilmelidir.
  • Page 217 Eco modu Çalışmayı yarıda kesme Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-  El püskürtme tabancasını emniyete lışır. alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. itin. Sıcak su/buharla çalışma Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ruz: ...
  • Page 218: Depolama

    Taşıma Antifriz koruma DIKKAT Resim 9 Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- DIKKAT şaltılmamış cihaza zarar verir. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin. bir yere koyun. DIKKAT Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- lere dikkat edilmelidir: dan koruyun.
  • Page 219: Arızalarda Yardım

     Süzgeci suda temizleyin. Bakım aralıkları  Süzgeci içeri doğru itin.  Hortumu oturtun. Her hafta  Üst somunu sıkın.  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunun  Mikro filtreyi temizleyin. temizlenmesi  Yağ seviyesini kontrol edin. DIKKAT ...
  • Page 220 2x yanıp sönme (opsiyon) Dönme yönü kontrol lambası yanıp sönüyor (HDS 7/11, HDS 7/12 hariç) – Brülörün alev sensörü kapandı.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Resim 10 3x yanıp sönme  Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. – Sistem bakım algılaması arızalı Kullanıma hazır kontrol lambası...
  • Page 221 – Temizlik maddesi emme hortumundaki Cihaz basınç oluşturmuyor filtre kirlenmiş – Sistemde hava  Filtreyi temizleyin. Pompadaki havanın boşaltılması: – Tek yönlü valf yapışmış  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-  Temizlik maddesi hortumunu çekin ve muna getirin. kör bir cisim kullanarak tek yönlü valfı ...
  • Page 222: Garanti

    Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret- siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- vurunuz.
  • Page 223: Ab Uygunluk Bildirisi

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH AB uygunluk bildirisi Am Grauen Stein İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 51105 Köln nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Tanım No 0035 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Sertifika No.: lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- 01 202 111/Q-08 0003...
  • Page 224: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 240 EU: 230 Elektrik türü 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Su bağlantısı...
  • Page 225 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Elektrik türü 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 226: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Page 227 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Page 228: Обзор

    31 Регулятор давления/количества на- Обзор соса 32 Винт спуска масла Элементы прибора 33 Обратный клапан подачи моющего Рис. 1 средства 1 Крышка прибора 34 Всасывающий шланг моющего сред- 2 Держатель для струйной трубки (дву- ства 1 с фильтром сторонний) 35 Всасывающий шланг моющего сред- 3 Управляющий...
  • Page 229: Символы На Приборе

    Символы на приборе Пожалуйста, не допускайте попадания сточных вод, содержащих минеральные масла, в почву, водоемы или канализа- Находящаяся под высоким цию. Поэтому мойку моторов и днища давлением струя воды может автомашин проводить только в приспо- при неправильном использовании пред- собленных для этого местах с маслоу- ставлять...
  • Page 230: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Защитные устройства безопасности Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы- – Необходимо соблюдать соответ- водиться из строя или работать в обход ствующие национальные законода- своих функций. тельные нормы по работе с жид- костными струйными установками. Перепускной...
  • Page 231: Начало Работы

    Ограничитель температуры Установка добавления средства отходящих газов для ухода за системой Advance RM 110/RM 111 – Ограничитель температуры отходя- щих газов отключает аппарат при до-  Определение местной жесткости во- стижении слишком высокой темпера- ды: туры выхлопных газов. – через местное предприятие комму- нально-бытового...
  • Page 232 Заправка моющим средством Подключение водоснабжения ОПАСНОСТЬ Параметры подключения указаны в раз- Опасность получения травм! деле "Технические данные". – Используйте только изделия фирмы  Закрепить шланг подачи воды (мини- Kдrcher. мальная длина 7,5 м, минимальный – Ни в коем случае не заливайте рас- диаметр...
  • Page 233: Управление

    ОПАСНОСТЬ Управление Опасность получения травм и повре- ждений! Ни в коем случае не всасывать ОПАСНОСТЬ воду из емкости с питьевой водой. Ни в Опасность взрыва! Не распылять го- коем случае не всасывать жидкости, рючие жидкости. содержащие такие растворители, как ОПАСНОСТЬ разбавители...
  • Page 234  Зафиксировать пистолет-распыли- Регулировка температуры мойки тель, передвинув предохранитель- ный фиксатор вперед.  Установите регулятор температуры  Заменить сопло. на нужную температуру. 30 °C - 98 °C: Режимы – Мойка горячей водой. 100 °C - 150 °C: – Чистка паром. ...
  • Page 235 Режим работы с моющим Режим работы с горячей водой/ средством паром – Для бережного отношения к окружа- Мы рекомендуем следующие темпера- ющей среде используйте моющее туры мойки: средство экономно. – Легкие загрязнения – Моющее средство должно быть 30-50 °C предназначено для мойки обрабаты- –...
  • Page 236 Перерыв в работе Хранение прибора  Зафиксировать пистолет-распыли-  Зафиксируйте струйную трубку в кре- тель, передвинув предохранитель- плении крышки прибора. ный фиксатор вперед.  Смотайте шланг высокого давления и электрический провод и повесте на После эксплуатации с моющим держатели. средством Указание: Не...
  • Page 237: Хранение

     Закрыть подачу воды. Прополаскать аппарат антифиризом  Открыть ручной пистолет-распыли- Указание: Соблюдайте инструкции по тель. использованию антифриза.  Включить насос с помощью выклю-  Залейте в бак с поплавком обычный чателя прибора и дать ему порабо- антифриз. тать 5-10 секунд. ...
  • Page 238 Каждые 500 часов работы, не реже Замена масла раза в год  Приготовьте маслосборник объемом  Замена масла. ок. 1 л.  Техническое обслуживание устрой-  Отверните винт сливного отверстия. ства может осуществлять сервисная Утилизируйте масло без ущерба для служба. окружающей...
  • Page 239 Контрольный индикатор Контрольная лампа "Направление вращения" мигает неисправности горелки (на HDS 7/11, HDS 7/12 мигает 1 раз отсутствует) – Сработал ограничитель температу- Рис. 10 ры отработанных газов.  Поменять местами полюсы на штеп-  Перевести переключатель в положе- сельной вилке. ние...
  • Page 240 – Засорился сетчатый фильтр подачи Мигает контрольная лампочка воды "Уход за системой"  Очистить ситечко. Указание: Работа горелки невозможна.  Прочистить складчатый фильтр, при – Пустая емкость со средством для необходимости заменить. ухода за системой. – Подаваемое количество воды слиш- ...
  • Page 241: Гарантия

    Гарантия Горелка не зажигается – Пустая емкость со средством для В каждой стране действуют соответст- ухода за системой. венно гарантийные условия, изданные  Залить средство для ухода за систе- уполномоченной организацией сбыта мой. нашей продукции в данной стране. Воз- – Топливный бак пуст. можные...
  • Page 242 Примененные спецификации: Заявление о соответствии AD 2000 по образцу ЕU TRD 801 по образцу Настоящим мы заявляем, что нижеука- Название ответственного представи- занный прибор по своей концепции и тельства: конструкции, а также в осуществленном Для 2014/68/EU и допущенном нами к продаже исполне- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH нии...
  • Page 243: Технические Данные

    Технические данные HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Электропитание Напряжение В AU: 240 EU: 230 Вид тока Гц 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально...
  • Page 244 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Электропитание Напряжение В AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Вид тока Гц 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип...
  • Page 245: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответ- ствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения про- Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на верки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обучение/ шедшего обучение/ шедшего...
  • Page 246 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 247: Áttekintés

    38 Vízhiány biztosíték szűrővel Áttekintés 39 Úszótartály 40 Finomszűrő (víz) Készülék elemek Kezelőpult 1. ábra 1 Készülék fedél 2. ábra 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) A Készülékkapcsoló 3 Vezető görgő rögzítőfékkel B Hőmérséklet szabályozó 4 Rögzítési pont a szállításhoz (mindkét C Tisztítószer-adagoló...
  • Page 248: Rendeltetésszerű Használat

    Fulladási veszély! A szennygázt Összkeménység < 28 °dH ne lélegezze be. < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO < 0,5 mg/l Sérülésveszély! Benyúlni tilos. Mangán < 0,05 mg/l Réz < 2 mg/l Aktív klór < 0,3 mg/l kellemetlen szagoktól mentes * Maximum összesen 2000 µS/cm Rendeltetésszerű...
  • Page 249: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Üzembevétel A biztonsági berendezések a felhasználó FIGYELMEZTETÉS védelmét szolgálják és nem szabad őket Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- hatályon kívül helyezni vagy működésük- koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- ben megkerülni. soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, Túlfolyószelep két akkor nem szabad használni.
  • Page 250  A szerviz kapcsolót a vízkeménységtől  Csatlakoztassa a magasnyomású fúvó- kát a sugárcsőre. függően a táblázat alapján beállítani.  Szerelje fel a hollandi anyát, és húzza Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend- meg kézzel (EASY!Lock). szer ápoló használata esetén a követke- ...
  • Page 251: Használat

    Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön: Használat  Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ mennyiség szabályozóját maximális ér- VESZÉLY tékre. Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég-  Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. hető folyadékokat. VESZÉLY VESZÉLY Sérülés- és rongálódásveszély! Soha ne Sérülésveszély! A készüléket soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból.
  • Page 252 Üzem típusok  A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár- garéz) (lásd „Használat gőzzel“). A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása A szivattyú nyomás-/mennyiség szabályozása  A szabályozó orsó óra járásának meg- felelő elfordítása: Munkanyomás eme- lése (MAX). ...
  • Page 253 Használat forró vízzel Tisztítás VESZÉLY  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer Forrázásveszély! koncentráció beállítása a tisztítandó fe-  A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- lületnek megfelelően. vánt hőmérsékletre. Megjegyzés: A nagynyomású sugarat Használat gőzzel előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges VESZÉLY túl nagy nyomás okozta károkat.
  • Page 254: Tárolás

     Kapcsolja be a készüléket a készülék  A készüléket max. 1 percig hagyja men- kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki- percen keresztül. ürülnek.  Zárja le a kézi szórópisztolyt. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel ...
  • Page 255: Segítség Üzemzavar Esetén

     Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.  Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le-  Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati vegővel a szűrőbetétet. dugót a dugaljból.  Fordított sorrendben rakja össze.  Távolítsa el a vízcsatlakozást. Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása ...
  • Page 256 3x villog Égőfej üzemzavar kontroll lámpája – Vízhiány 1x villog  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket. – A füstgáz hőmérséklet korlátozója kiol- dott. 4x villog  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. – A vízhiány biztosíték Reed kapcsolója  Hagyja lehűlni a készüléket. be van ragadva.
  • Page 257 A tisztítószer 1 kontroll lámpája A készülék zárt kézi világít (csak HDS 12/18) szórópisztolynál folyamatosan ki/be kapcsol – A tisztítószer tartály 1 üres.  Tisztítószer feltöltése. – A magasnyomású rendszer szivárog  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer A tisztítószer 2 kontroll lámpája és csatlakozásainak vízzáróságát.
  • Page 258: Garancia

    Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
  • Page 259: Eu Konformitási Nyilatkozat

    Alkalmazott specifikációk: EU konformitási nyilatkozat AD 2000-re támaszkodva Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TRD 801 re t·maszkodva megnevezett gép tervezése és építési Megnevezett hivatal neve: módja alapján az általunk forgalomba ho- A 2014/68/EU számára zott kivitelben megfelel az EU irányelvek TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vonatkozó, alapvető...
  • Page 260: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Hálózati csatlakozókábel Feszültség AU: 240 EU: 230 Áramfajta 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás...
  • Page 261 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Áramfajta 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 262: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Page 263 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Page 264: Přehled

    35 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s fil- Přehled trem 36 Palivový filtr Prvky přístroje 37 Servisní spínač Obr. 1 38 Zajištění proti nedostatku vody se sítkem 1 Kryt přístroje 39 Nádrž s plovákem 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- 40 Jemný...
  • Page 265: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí popálení o horké Vápník < 200 mg/l plochy! celková tvrdost < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Nebezpečí otravy! Nevdechujte železo < 0,5 mg/l výfukové plyny. mangan < 0,05 mg/l měď < 2 mg/l Nebezpečí úrazu! Sahání dov- aktivní...
  • Page 266: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, tele a nesmí být uvedeny mimo provoz přívodní vedení a připojení musí být nebo obcházena jejich funkce. v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
  • Page 267  Servisní spínač nastavte podle tabulky  Nasaďte vysokotlakou trysku na pra- v závislosti na tvrdosti vody. covní nástavec. Upozornění: Při používání systémového  Našroubujte a rukou utáhněte převleč- ošetřovacího prostředku Advance 2 nou matici (EASY!Lock). RM 111 je třeba dávat pozor na následující ...
  • Page 268: Obsluha

    NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou pečnostní páka ruční stříkací pistole nesmí vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- být při provozu zablokované. cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- NEBEZPEČÍ...
  • Page 269 Ovládání tlaku/množství na ruční Zapnutí přístroje stříkací pistoli  Přepínač zařízení nastavte na požado-  Regulátor teploty nastavte na max. vaný provozní režim. 98°C. Kontrolka připravenosti svítí.  Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- gulace tlaku/množství...
  • Page 270  Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Provoz se studenou vodou gulace tlaku/množství na čerpací jed- Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, notce na minimální hodnotu. např. zahradní nástroje, terasa, nástroje  Regulátor teploty nastavte na min. atd. 100 °C.  Nastavte pracovní tlak podle potřeby. Přerušení...
  • Page 271: Ukládání

    Přeprava Ochrana proti zamrznutí POZOR obr. 9 Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého POZOR nebyla zcela odstraněna voda, zničí mráz. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří-  Přístroj skladujte na místě bez mrazu. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte podle vyobrazení.
  • Page 272: Pomoc Při Poruchách

    POZOR Filtr očistěte na sací hadici čisticího Nebezpečí poškození! Když olej dostane prostředku mléčný odstín, okamžitě informujte zákaz-  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- nický servis firmy Kärcher. středku. Měsíční  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.  Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo- Vyměňte olej ...
  • Page 273 4x blikne Kontrolka připravenosti zhasnutá – Teplotní čidlo je vadné. – Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj  Informujte zákaznický servis. neběží“. Světelná kontrolka servisu Světelná kontrolka motoru – Servisní interval 1x blikne  Proveďte servisní činnosti. – Chyba stykače Svítí kontrolka paliva ...
  • Page 274 Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žád- Přístroj netvoří tlak ný čistící prostředek, může to být z těchto – Vzduch v systému příčin: Čerpadlo odvzdušněte: – Filtr v sací hadici čisticího prostředku  Dávkovací ventil čistidla nastavte na znečištěný „0“.  Filtr vyčistěte. ...
  • Page 275: Záruka

    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V případě uplatňování nároku na záru- ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší...
  • Page 276: Eu Prohlášení O Shodě

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU prohlášení o shodě Am Grauen Stein Tímto prohlašujeme, že níže označené 51105 Köln stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Ident. č. 0035 konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Osvědčení č.: provedeními, příslušným zásadním poža- 01 202 111/Q-08 0003 davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 277: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Síťové vedení Napětí AU: 240 EU: 230 Druh proudu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Přívod vody...
  • Page 278 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Síťové vedení Napětí AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh proudu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná...
  • Page 279: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 280 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Page 281: Pregled

    35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 Pregled s filtrom 36 Filter za gorivo Elementi naprave 37 Servisno stikalo Slika 1 38 Varovalo proti pomanjkanju vode s si- 1 Pokrov naprave 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) 39 Posoda s plovcem 3 Krmilni valj s fiksirno zavoro 40 Fini filter (voda) 4 Pritrditvena točka za transport (oboje-...
  • Page 282: Namenska Uporaba

    Nevarnost opeklin zaradi vročih Skupna trdota < 28 °dH površin! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Železo < 0,5 mg/l Nevarnost zastrupitve! Ne vdi- Mangan < 0,05 mg/l havajte izpušnih plinov. Baker < 2 mg/l Aktivni klor < 0,3 mg/l Nevarnost poškodb! Prepove- brez neprijetnih vonjev dano seganje v notranjost.
  • Page 283: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Montiranje nosilnega stremena Varnostne naprave so namenjene zaščiti Slika 3 uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se POZOR izogibati njihovi funkciji. Električni dovodni kabel obesite na kabel- sko vodilo desnega nosilnega stremena. Prelivni ventil z dvema tlačnima Pazite, da se kabel ne poškoduje.
  • Page 284 Polnjenje goriva Vodni priključek NEVARNOST Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizel- datkih. sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne upora-  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina bljajte neprimernih goriv, npr. bencina. 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- POZOR ko gibke cevi pritrdite na komplet vo- Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-...
  • Page 285: Uporaba

    POZOR Električni priključek Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih rabljajte s praznim rezervoarjem za gorivo. podatkih in na tipski tablici. V nasprotnem primeru lahko uničite črpalko – Električni priključek mora izvesti elek- za gorivo. troinstalater in mora ustrezati IEC Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne 60364-1.
  • Page 286 Opozorilo: Če med obratovanjem zasveti- NEVARNOST jo kontrolne lučke za črpalko, smer vrtenja, Nevarnost poškodb! Pri nastavljanju regu- motnje gorilnika ali motor, takoj izklopite lacije tlaka/količine bodite pozorni, da se napravo in motnjo odpravite, glejte „Pomoč privijačenje brizgalne cevi ne odvije. pri motnjah“.
  • Page 287 Obratovanje z vročo vodo/paro Po obratovanju s čistilom Priporočamo sledeče temperature za či-  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". ščenje:  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 – Rahla umazanija (obratovanje z mrzlo vodo). 30-50 °C  Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- –...
  • Page 288: Skladiščenje

     Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- pravo ločite od kamina. te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z V primeru, ko shranjevanje naprave brez vsakokratnimi veljavnimi smernicami. zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in Vzdrževanje jo odložite v mirovanje.
  • Page 289: Pomoč Pri Motnjah

    Periodično najkasneje vsakih 5 let Pomoč pri motnjah  Preverite tlak v skladu z določili proizva- NEVARNOST jalca. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega Vzdrževalna dela zagona naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izklopite napra- Čiščenje sita v vodnem priključku vo in izvlecite omrežni vtič.
  • Page 290 2x utripa Kontrolna lučka za sistemsko nego sveti – motor je preobremenjen/pregret  Stikalo stroja na "0/OFF". Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno  Pustite, da se naprava ohladi. še 5 ur.  Vklopite napravo. – Posoda za sistemsko nego je prazna, iz –...
  • Page 291: Garancija

    – Sito v vodnem priključku je umazano – Ni vžigalne iskre  Če med obratovanjem skozi opazoval-  Očistite sito. no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora  Fini filter očistite, po potrebi ga zame- napravo preveriti uporabniški servis. njajte. –...
  • Page 292: Izjava Eu O Skladnosti

    51105 Köln Izjava EU o skladnosti Reg. štev. 0035 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Štev. certifikata: ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- 01 202 111/Q-08 0003 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Postopek ocenjevanja skladnosti: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- 2000/14/ES: Priloga V...
  • Page 293: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Omrežni priključek Napetost AU: 240 EU: 230 Vrsta toka 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vodni priključek...
  • Page 294 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Omrežni priključek Napetost AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta toka 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 295: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Page 296 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 297: Przegląd

    35 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z Przegląd filtrem 36 Filtr paliwowy Elementy urządzenia 37 Przełącznik serwisu Rys. 1 38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z 1 Pokrywa urządzenia sitem 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 39 Zbiornik pływakowy 3 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 40 Filtr dokładny (woda) mulcem postojowym...
  • Page 298: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Niebezpieczeństwo porażenia Poziom pH 6,5...9,5 prądem elektrycznym! Przewodność elektryczna * Przewodność Prace w obrębie elementów świeżej wody urządzenia może wykonywać +1200 µS/cm tylko elektrycy lub autoryzowani Substancje odkładające < 0,5 mg/l technicy. się ** Niebezpieczeństwo oparzenia Substancje filtrowane *** < 50 mg/l przez gorące powierzchnie! Węglowodory <...
  • Page 299: Zabezpieczenia

    – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa przepisami, niniejsze wysokociśnienio- we urządzenie czyszczące musi być – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w włączone do eksploatacji przemysłowej razie uszkodzenia zaworu przelewowe- przez osobę wykwalifikowaną. Firma go lub wyłączników ciśnieniowych. KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań- Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie stwa i udokumentowała to pierwsze uru- ustawiony i zaplombowany.
  • Page 300 – Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega UWAGA powstawaniu osadów wapiennych w Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- wężownicy przy zasilaniu urządzenia nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa wodą wodociągową zawierającą związ- jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko- pompy paliwowej.
  • Page 301 NIEBEZPIECZEŃSTWO Przyłącze wody Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za-  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować czalników do lakierów, benzyny, oleju ani do przyłącza wody przy użyciu opaski nieprzefiltrowanej wody.
  • Page 302: Obsługa

    Obsługa Tryby pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- 0/OFF = Wył.
  • Page 303 Wskazówka: Wartości orientacyjne na  Zastąpić dyszę wysokociśnieniową polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu (stal szlachetna) dyszą parową (mo- roboczym. siądz) (patrz „Czyszczenie parą“). Czyszczenie Ustawianie ciśnienia roboczego i  Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- przepływu ka czyszczącego należy ustawić odpo- wiednio do rodzaju czyszczonej po- Regulacja ciśnienia/przepływu pompy wierzchni.
  • Page 304 – Usuwanie środków konserwujących, Wyłączanie urządzenia zanieczyszczenia o dużej zawartości tłuszczu NIEBEZPIECZEŃSTWO 100 -110 °C Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- – Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, padki czyszczenia elewacji w celu schłodzenia urządzenie musi przez do 140 °C co najmniej dwie minuty być...
  • Page 305: Przechowywanie

    UWAGA Transport Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez zimne powietrze przedostające się przez Rys 9 komin. UWAGA  Przy temperaturach zewnętrznych po- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy niżej 0 °C urządzenie należy odłączyć przeładowywaniu urządzenia przy użyciu od komina. wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu- Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara- nek.
  • Page 306: Usuwanie Usterek

    Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić Terminy konserwacji śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Raz na tydzień  Oczyścić sitko w wodzie.  Oczyścić sitko na przyłączu wody.  Wsunąć sitko.  Oczyścić filtr dokładny.  Założyć wąż. ...
  • Page 307 3x miganie Kontrolka usterki palnika – Brak wody 1x mignięcie  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. – Ogranicznik temperatury spalin wyzwo- lony. 4x miganie  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. – Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. dzie zabezpieczającym przed pracą...
  • Page 308 Kontrolka środka czyszczącego 1 Urządzenie nieszczelne, woda świeci się (tylko HDS 12/18) wykrapla się w dolnej części urządzenia – Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.  Wlać środek czyszczący. – Nieszczelna pompa Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 Kontrolka środka czyszczącego 2 krople na minutę.
  • Page 309: Gwarancja

    Wyposażenie dodatkowe i Palnik nie chce się zapalić części zamienne – Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu jest pusty. Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia  Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- systemu. doczne, zaleca się montaż kontrolki pło- –...
  • Page 310: Deklaracja Zgodności Ue

    Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodności UE Do 2014/68/UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH niżej urządzenie odpowiada pod względem Am Grauen Stein koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 51105 Köln przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr ident. 0035 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Page 311: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Przyłącze sieciowe Napięcie AU: 240 EU: 230 Rodzaj prądu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Przyłącze wody...
  • Page 312 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Przyłącze sieciowe Napięcie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Rodzaj prądu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 313: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Page 314 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 315 34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu Prezentare generală filtru 35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Elementele aparatului filtru Figura 1 36 Filtru de combustibil 1 Capacul aparatului 37 Comutatorul de service 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 38 Dispozitiv de siguranţă...
  • Page 316 Pericol de electrocutare! Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Lucrările la piesele instalaţiei se Materiale filtrabile *** < 50 mg/l vor efectua doar de electricieni Hidrocarburi < 20 mg/l sau de personalul de specialita- Clorură < 300 mg/l te autorizat. Sulfat <...
  • Page 317 – Vă atragem atenţia asupra prevederilor Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa legale naţionale, potrivit cărora aparatul de apă trebuie verificat la intervale regulate de către o persoană autorizată. Pentru – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de acesta adresaţi-vă partenerului dvs. apă...
  • Page 318 Notă: În livrare este inclus un pachet de Adăugarea soluţiei de curăţat probă cu soluţie de tratare.  Adăugaţi soluţia de tratare. PERICOL Pericol de accidentare! Reglarea dozajului soluţiei de – Utilizaţi numai produse Kärcher. tratare Advance RM 110/RM 111 –...
  • Page 319 PERICOL Absorbirea apei dintr-un rezervor Pericol de rănire prin electrocutare. Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi extern, atunci trebuie efectuată următoarea periculoase. Pentru aer liber se vor uti- modificare constructivă: liza numai prelungitoare admise şi mar- Figura 6 cate corespunzător, cu secţiune sufici- ...
  • Page 320  Deblocaţi pistolul manual de stropit Închidere/deschidere pistol manual pentru ca butonul de siguranţă să fie de stropit împins în spate.  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- În momentul acţionării pistolului manual de ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. stropit, aparatul porneşte din nou.
  • Page 321 Indicaţie: Dacă urmează să se lucreze o Funcţionarea cu aburi perioadă mai îndelungată cu presiune re- dusă, reglaţi presiunea de la regulatorul de Noi vă recomandăm următoarele tempera- presiune/debit al unităţii de pompare. turi de curăţare: – mizerie uşoară Utilizarea cu soluţie de curăţat 30 -50 °C –...
  • Page 322 După utilizarea cu soluţie de curăţat Protecţia împotriva îngheţului  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de ATENŢIE curăţat în poziţia „0”. Pericol de deteriorare! Gerul distruge apa-  Aduceţi comutatorul aparatului în pozi- ratul dacă apa nu este golită complet. ţia 1 (Funcţionare cu apă...
  • Page 323 Transport Intervale de întreţinere Figura 9 Săptămânal ATENŢIE  Curăţaţi sita din racordul de apă. Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-  Curăţaţi filtrul fin. ratului cu stivuitor, respectaţi imaginea.  Controlaţi nivelul de ulei. ATENŢIE ATENŢIE În timpul transportului, protejaţi maneta îm- Pericol de deteriorare! În cazul în care ule- potriva deteriorării.
  • Page 324 Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Lampa de control pentru direcţia de a soluţiei de curăţat rotaţie pâlpâie (nu şi la HDS 7/11, HDS 7/12)  Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi- ei de curăţat. Figura 10  Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la ...
  • Page 325 – Rezervorul cu soluţie de tratare este gol. Bec de control pentru defecţiunea  Adăugaţi soluţia de tratare. arzătorului Becul de control pentru soluţia de Clipeşte o dată. curăţat 1 se aprinde (numai HDS 12/ – S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune.
  • Page 326 – Nu există scânteie de aprindere Aparatul nu este etanş, apa curge  Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu din aparat în partea de jos se vede scânteia de aprindere, aparatul – Pompa nu este etanşă trebuie dus la service pentru a fi verifi- Notă: Valoarea permisă...
  • Page 327 Numele instituţiei: Declaraţie UE de conformitate Pentru 2014/68/UE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- TÜV Industrie Service GmbH nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Am Grauen Stein mentale privind siguranţa în exploatare şi 51105 Köln sănătatea incluse în directivele UE aplica- Nr.
  • Page 328 Date tehnice HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune AU: 240 EU: 230 Tipul curentului 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă...
  • Page 329 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipul curentului 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5...
  • Page 330 Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Page 331 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Page 332 37 Servisný vypínač Prehľad 38 Poistka proti nedostatku vody so sitkom 39 Nádrž s plavákom Prvky prístroja 40 Jemný filter (voda) Obrázok 1 Ovládací panel 1 Kryt prístroja 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranný) Obrázok 2 3 Otočné koliesko s ručnou brzdou A Vypínač...
  • Page 333 Nebezpečenstvo otravy! Ne- Celková tvrdosť < 28 °dH vdychovať odvádzané plyny. < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Železo < 0,5 mg/l Nebezpečenstvo zranenia! Zá- Mangán < 0,05 mg/l kaz siahania do tohto priestoru. Meď < 2 mg/l Aktívny chlór <...
  • Page 334 Bezpečnostné prvky Montáž rukoväte Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Obrázok 3 nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. Elektrické vedenie zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa Nadprúdový ventil s dvomi sieťový...
  • Page 335 – Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej  Pracovný nadstavec spojte s ručnou vody: Servisný vypínač nastavte mini- striekacou pištoľou a vysokotlakovou málne do polohy 3. prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- kou (EASY!Lock). Naplnenie palivom Pripojenie vody NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou Pripojovacie hodnoty nájdete v technických alebo ľahkým vykurovacím olejom.
  • Page 336 NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou žiavajte ručnú striekaciu pištoľ a pracovný vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny nadstavec obomi rukami. s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- NEBEZPEČENSTVO by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia Tesnenia v prístroji nie sú...
  • Page 337 Režimy prevádzky  Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď „Prevádzka s parou"). Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke čerpadla  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra- covný...
  • Page 338 Prevádzka s parou Čistenie NEBEZPEČENSTVO  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Nebezpečenstvo obarenia! Pri pracovnej prostriedkov nastavte podľa čisteného teplote vyššej ako 98 °C pracovný tlak ne- povrchu. smie prekročiť 3,2 MPa (32 bar). Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať nasmerovať...
  • Page 339  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, len suchou rukou. pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia  Odstráňte prípojku vody. prázdne.  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Prepláchnutie prístroja nemrznúcou dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. zmesou ...
  • Page 340  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.  Demontujte jemný filter a odstráňte  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". vložku filtra.  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky  Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo len suchou rukou. stlačeným vzduchom.  Odstráňte prípojku vody. ...
  • Page 341 2x blikanie 4x blikanie – Netesnosť vo vysokotlakovom systéme – Prúd je príliš veľký.  Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-  Skontrolujte pripojenie elektrickej siete ho systému a pripojenie. a sieťové poistky.  Informujte zákaznícky servis. 3x blikanie Kontrolka poruchy horáka – Nedostatok vody ...
  • Page 342 Kontrolka systému ošetrovania Prístroj presakuje, dolu z prístroja bliká kvapká voda Upozornenie: Prevádzka horáka už nie je – Netesniace čerpadlo možná. Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- – Nádoba systému ošetrovania je prázdna. nútu.  Doplňte systém ošetrovania.  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať...
  • Page 343 Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo  Znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. – Znečistené vykurovacie teleso  Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
  • Page 344 51105 Köln EÚ Vyhlásenie o zhode Pozn.č.0035 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Č. osvedčenia: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 01 202 111/Q-08 0003 sme dodali, príslušným základným požia- Uplatňované postupy posudzovania davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia zhody: uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 345 Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Zapojenie siete Napätie AU: 240 EU: 230 Druh prúdu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Page 346 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Zapojenie siete Napätie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh prúdu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 347 Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Page 348 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 349 Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Kotačić s pozicijskom kočnicom 1 Indikator pumpe 4 Mjesto za fiksiranje prilikom transporta 2 Indikator smjera vrtnje (obostrano)
  • Page 350 Opasnost od ozljeda! Zabranje- Bakar < 2 mg/l no zahvaćanje. aktivni klor < 0,3 mg/l Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30 Namjensko korištenje *** bez abrazivnih tvari Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- Sigurnosni napuci sada, terasa, vrtnih strojeva itd.
  • Page 351 Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- PAŽNJA na vode ili ako se aktivira servopress Električni dovodni kabel objesite u vodilicu regulacija, otvara se preljevni ventil, kabela na desnoj drški. Pazite da pritom ne tako da jedan dio vode teče natrag do dođe do oštećenja kabela.
  • Page 352 – Zaštita od kamenca: vidi tablicu  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom – Njega pumpe i zaštita protiv otpadnih prskalicom i priključkom visokog tlaka voda: Servisni prekidač postavite na mi- uređaja i ručno ih pritegnite nimalno 3. položaj. (EASY!Lock). Punjenje goriva Priključak za vodu OPASNOST Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-...
  • Page 353 OPASNOST OPASNOST Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- nemojte usisavati vodu iz spremnika s vo- gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti dom za piće. Nikada nemojte usisavati te- ukliještene. kućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- OPASNOST đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna...
  • Page 354  Radni tlak i protok možete (nestupnje- Uključivanje stroja vano) namještati okretanjem odgovara-  Postavite sklopku uređaja na željeni na- jućeg regulatora na ručnoj prskalici (+/-). čin rada. OPASNOST Indikator pripravnosti za rad svijetli. Opasnost od ozljeda! Prilikom namještanja Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim regulatora tlaka/protoka pazite da se vijčani je dostignut radni tlak.
  • Page 355 Ekonomični rad Prekid rada Uređaj radi na najekonomičnijim tempera-  Osigurajte ručnu prskalicu tako da si- turama. gurnosnu blokadu gurnete prema napri- Napomena: Temperatura se može mije- jed. njati do 60 °C. Nakon rada sa sredstvom za pranje Rad s vrućom vodom / parom ...
  • Page 356 Transport Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Slika 9 Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će PAŽNJA uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti is- Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa- puštena voda. ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.  Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od PAŽNJA mraza.
  • Page 357 Mjesečno Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o očuvanju okoliša ili ga predajte na odgova-  Očistite mrežicu u dijelu za detekciju rajućem sabirnom mjestu. nedostatka vode.  Ponovo zategnite ispusni vijak.  Očistite filtar na crijevu za usis sredstva ...
  • Page 358 Indikator motora Indikator servisa – Interval servisiranja 1x treperi  Izvršite servisiranje. – Kvar kontaktora Indikator goriva svijetli  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".  Uključite uređaj. – Spremnik za gorivo je prazan. – Smetnja se ponavlja.  Ulijte gorivo. ...
  • Page 359 Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri- – Spremnik za gorivo je prazan. jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se  Ulijte gorivo. postupak odzračivanja. – Nedostatak vode  Ako je spremnik za deterdžent prazan,  Provjerite priključak vode i dovodne vo- dopunite ga. dove.
  • Page 360 Naziv imenovanog mjesta: EU izjava o suklađnosti Za 2014/68/EU Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Oznaka 0035 navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
  • Page 361 Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
  • Page 362 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 363 Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Page 364 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 365 37 Servisni prekidač Pregled 38 Detektor nedostatka vode sa mrežicom 39 Posuda sa plovkom Sastavni delovi uređaja 40 Fini filter (voda) Slika 1 Komandno polje 1 Poklopac uređaja 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) Slika 2 3 Točkić sa pozicionom kočnicom A Prekidač...
  • Page 366 Opasnost od trovanja! Ne Ukupna tvrdoća < 28 °dH udišite izduvne gasove. < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Gvožđe < 0,5 mg/l Opasnost od povreda! Mangan < 0,05 mg/l Zabranjeno zahvatanje rukama. Bakar < 2 mg/l aktivni hlor <...
  • Page 367 – Skrećemo Vam pažnju na obavezu Ograničavač temperature izduvnog obavljanja redovnih ispitivanja uređaja gasa od strane stručne osobe u skladu sa važećim nacionalnim propisima. – Ograničavač temperature izduvnog Molimo Vas da se u tu svrhu obratite gasa isključuje uređaj kada je partneru preduzeća KÄRCHER sa dostignuta previsoka temperatura kojim sarađujete.
  • Page 368 Tvrdoća vode Položaj na servisnom Montaža ručne prskalice, cevi za (°dH) prekidaču prskanje, mlaznice i creva visokog pritiska <3 OFF (ne dozira se) 3...7 Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje 7...14 komponente brzo i sigurno pomoću brzog 14...21 3 (prvobitna vrednost) navojnog spoja sa samo jednim okretajem. Slika 5 >21 ...
  • Page 369 Slika 8 PAŽNJA  Gornje dovodno crevo priključite na vrh Ne sme se prekoračiti maksimalno pumpe. dozvoljena impedancija mreže na mestu  Prespojite vod za ispiranje ventila za električnog priključka (vidi tehničke doziranje deterdženta. podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju ...
  • Page 370 Zamena mlaznice Podešavanje temperature čišćenja OPASNOST  Postavite regulator temperature na Opasnost od povreda! Pre zamene željenu temperaturu. mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu 30 °C do 98 °C: prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti – Čišćenje vrućom vodom. ne ispusti pritisak.
  • Page 371 Rad sa deterdžentom Rad sa vrućom vodom / parom – Radi očuvanja čovekove okoline Preporučujemo sledeće temperature deterdžente treba koristiti štedljivo. čišćenja: – Deterdžent mora biti prikladan za – Blaga zaprljanost površinu koja se čisti. 30-50 °C  Uz pomoć ventila za doziranje –...
  • Page 372 PAŽNJA Nakon rada sa deterdžentom Opasnost od oštećenja usled hladnog  Ventil za doziranje deterdženta vazduha koji prodire kroz kamin. postavite na "0".  Na spoljnim temperaturama ispod 0 °C  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 uređaj odvojiti od dimne cevi. (rad sa hladnom vodom).
  • Page 373 OPREZ Svakih 500 sati rada, najmanje jednom Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom godišnje transporta pazite na težinu uređaja.  Zamenite ulje.  Prilikom transporta vozilima osigurajte  Servisnoj službi prepustite uređaj radi uređaj od klizanja i nakretanja u skladu servisiranja.
  • Page 374  Ulje polako napunite do oznake "MAX". 2x treperi Napomena: Pobrinite se za neometano – Motor je preopterećen/pregrejan ispuštanje mehurića vazduha.  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Za vrstu ulja i količinu punjenja  Ostavite uređaj da se ohladi. pogledajte tehničke podatke. ...
  • Page 375 – Mrežica u priključku za vodu je Indikator sredstva za negu sistema zaprljana svetli  Očistite mrežicu. Napomena: Gorionik može da radi još 5  Proverite fini filter, po potrebi ga sati. zamenite novim. – Rezervoar sredstva za negu sistema je –...
  • Page 376 Pribor i rezervni delovi Gorionik se ne pali – Rezervoar sredstva za negu sistema je Napomena: Ako je uređaj priključen na prazan. kamin ili nije vidljiv, preporučujemo  Napunite sredstvo za negu sistema. ugradnju detektora plamena (opcija). – Rezervoar za gorivo je prazan. Koristite samo originalni pribor i originalne ...
  • Page 377 Primenjene specifikacije: Izjava o usklađenosti sa AD 2000 u skladu sa propisima EU TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Naziv imenovanog mesta: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za 2014/68/EU njenim modelima koje smo izneli na tržište, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH odgovara osnovnim zahtevima dole Am Grauen Stein...
  • Page 378 Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
  • Page 379 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 380 Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Page 381 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 382 30 Резервоар за маслото Преглед 31 Регулиране на налягането/ количе- ството на звеното на помпата Елементи на уреда 32 Винт за изпускане на масло Фигура 1 33 Възвратен клапан на засмукването 1 Капак на уреда на почистващото средство 2 Държач за тръбата за разпръскване 34 Маркуч...
  • Page 383 Символи на уреда Моля съдържащите минерални масла отпадни води да да не се оставят да по- падат в почвата, водните басейни или Силните струи под налягане канализацията. По тази причина моля могат при неправилно полз- миенето на мотори или долните части ване...
  • Page 384 Указания за безопасност Преливен вентил с два пневматични контакта – Да се спазват съответните нацио- нални изисквания на законодателя – При намаляване на количеството на за струйни апарати. водата на главата на помпата или – Да се спазват съответните нацио- със...
  • Page 385 Пускане в експлоатация Настройте дозирането на поддръжката на системата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Advance RM 110/RM 111 Опасност от нараняване! Уредът, ак- сесоарите, захранващите кабели, мар-  Да се установи местната твърдост на кучът за работа под налягане и връз- водата: ките трябва да бъдат в отлично със- –...
  • Page 386  Захранващия маркуч да се подвърже Долейте почистващ препарат към извода за вода на уреда и за- ОПАСНОСТ хранване с вода (напр. воден кран). Опасност от нараняване! Указание: Захранващият маркуч и ско- – Използвайте само продукти на Керхер. бата за маркучи не се съдържат в обема –...
  • Page 387 ОПАСНОСТ Обслужване Опасност от наранявания и повреди! Никога не засмуквайте вода от резер- ОПАСНОСТ воар за питейна вода. Никога не зас- Опасност от експлозия! Не пръскайте муквайте течности съдържащи раз- горими течности. творители като разредители за лако- ОПАСНОСТ ве, бензин, масло или нефилтрирана Опасност...
  • Page 388 Указание: Ако от дюзата за високо наля- Смяна на дюза гане не изтича вода, да се обезвъздуши ОПАСНОСТ помпата. Вижте Помощ при повреди - Опасност от нараняване! Преди смяна “Уредът не създава налягане“. на дюзите изключете уреда и задей- Да се настрои температурата на ствайте...
  • Page 389 ОПАСНОСТ Режим със студена вода Опасност от нараняване! При на- стройката на налягането/количе- Отстраняване на леки замърсявания и ството внимавайте за това, да не се изплакване, напр.: Градински уреди, те- развие тръбата за разпръскване. раса, инструменти, и т.н. Указание: Ако ще се работи дългосроч- ...
  • Page 390  Издърпвайте щепсела от контакта  Заменете дюзата високо налягане само със сухи ръце. (благородна стомана) с дюза за  Отстранете захранването с вода. пара (месинг, № на частта вижте в  Задействайте пистолета за пръскане Техническите данни. на ръка, докато уреда остане без на- ...
  • Page 391 Да се продуха водата Грижи и поддръжка  Да се развият захранващия маркуч ОПАСНОСТ за вода и маркуча за работа под на- Опасност от нараняване поради не- лягяне. преднамерено стартиращ уред и елек-  Захранващите проводи да се отвият трически удар. Преди всички дейности от...
  • Page 392 На всеки 500 работни часа, минимум Да се смени маслото ежегодно  Да се подготви приемен съд да при-  Да се смени маслото. бл. 1 литър масло.  Ангажирайте сервиза с поддръжка на  Да се развие изпускателната пробка. уреда.
  • Page 393 Контролната лампа за посока на Контролна лампа неизправност въртене мига (не HDS 7/11, HDS на горелката 7/12) 1x мигане Фигура 10 – Ограничителят за отработени газове  Сменете полюсите на щекера на уре- се е задействал. да.  Поставете ключа на уреда на поло- Контролна...
  • Page 394 – Цедката в захранването с вода за- Контролната лампа за поддръжка мърсена на системата мига  Да се почисти цедката. Указание: Режимът на горелката вече  Да се почисти финия филтър, при не- не е възможен. обходимост да се смени. –...
  • Page 395 Принадлежности и Горелката не пали резервни части – Съдът за препарата за поддръжка на системата е празен. Указание: При свързване на уреда към  Пълнене на препарата за поддръжка камина или когато уредът не може да се на системата. наблюдава, Ви препоръчваме монтаж –...
  • Page 396 AD 2000 основаващо се на EC Декларация за TRD 801 основаващо се на съответствие Име на посоченото място: С настоящото декларираме, че цитира- fЗа 2014/68/EC ната по-долу машина съответства по TÜV Rheinland Industrie Service GmbH концепция и конструкция, както и по на- Am Grauen Stein чин...
  • Page 397 Технически данни HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Присъединяване към мрежата Напрежение AU: 240 EU: 230 Вид ток 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) на...
  • Page 398 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Присъединяване към мрежата Напрежение AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Вид ток 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 399 Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведе- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на здра- на от: верка вината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Page 400 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 401 Ülevaade Juhtpaneel Joonis 2 Seadme elemendid A Seadme lüliti Joonis 1 B Temperatuuri regulaator 1 Seadme kate C Puhastusvahendi doseerimisventiil 2 Joatoru hoidik (mõlemal pool) D Manomeeter 3 Seisupiduriga juhtrullik 1 Pumba märgutuli 4 Transpordi kinnituspunkt (mõlemal küljel) 2 Pöörlemissuuna märgutuli 5 Täiteava süsteemihooldus Advance (mitte HDS 7/11, HDS 7/12) RM 110/RM 111 jaoks...
  • Page 402 Vigastusoht! Liikuvate osade lõhnatu vahele käe panemine keelatud. * Maksimum kokku 2000 µS/cm ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min *** abrasiivsed ained puuduvad Ohutusalased märkused Sihipärane kasutamine – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- Järgmiste objektide puhastamine: masi- kirju.
  • Page 403 Kahe survelülitiga ülevooluventiil Kinnitage veljed – Veekoguse vähendamisel pumba peas Joonis 4 või surve/koguse reguleerimisseadise Lisage süsteemihooldusvahendit abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süs- vesi voolab tagasi pumba imipoolele, teemihoolduse mahuti on tühi.
  • Page 404 Kütuse lisamine Veevõtuühendus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või liste andmete juurest. kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt  Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- bensiini, ei tohi kasutada. ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt TÄHELEPANU 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, komplekti külge.
  • Page 405 Elektriühendus Pesupüstoli avamine/ sulgemine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- nilistest andmetest ja tüübisildilt. seerimishoob ja päästik. – Elektriühenduse peab teostama elektri-  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- montöör ja see peab vastama normile seerimishoob ja päästik. IEC 60364-1.
  • Page 406 Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett,  Määrake puhastusvahendi kontsentrat- tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete sioon puhastusvahendi doseerimisven- korral - seadmes ei teki rõhku“. tiili abil vastavalt tootja andmetele. Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa- Puhastustemperatuuri määramine neelil maksimaalse töösurve korral. ...
  • Page 407 – Täitematerjalide sulatamine, osaliselt Seadme väljalülitamine fassaadide puhastamine kuni 140 °C Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga Töötamine kuuma veega kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las- ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi- Põletusoht! nuti jooksul külma veega töötada, kusjuu- ...
  • Page 408 Korrashoid ja tehnohooldus Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- temperatuur ei lange allapoole nulli: löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid  Puhastusvahendi paak tühjendada. seadme juures tuleb seade välja lülitada ja ...
  • Page 409 Abi häirete korral Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-  Eemaldage sõel. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid  Puhastage sõel ja pange see uuesti ta- seadme juures tuleb seade välja lülitada ja gasi. pistik seinakontaktist välja tõmmata. Peenfiltri puhastamine Pumba märgutuli ...
  • Page 410  Lülitage seade sisse. Vilgub süsteemihoolduse märgutuli – Rike esineb korduvalt.  Pöörduge klienditeenindusse. Märkus: Põleti töö ei ole enam võimalik. – Süsteemihooldusvahendi mahuti on tühi. 3x vilkumine  Lisage süsteemihooldusvahendit. – Viga pingevarustuses. Põleb puhastusvahendi 1 märgutuli  Kontrollige võrguühendust ja võrgu- (ainult HDS 12/18) kaitsmeid.
  • Page 411 Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Page 412 51105 Köln ELi vastavusdeklaratsioon ID-nr. 0035 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud Sertifikaadi nr.: mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 01 202 111/Q-08 0003 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Järgitud vastavushindamise protse- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. duur: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- 2000/14/EÜ: Lisa V...
  • Page 413 Tehnilised andmed HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Võrguühendus Pinge AU: 240 EU: 230 Voolu liik 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max)
  • Page 414 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Võrguühendus Pinge AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Voolu liik 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass...
  • Page 415 Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Page 416 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 417 34 1. tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene Pārskats ar filtru 35 2. tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene Ierīces elementi ar filtru 1. attēls 36 Degvielas filtrs 1 Ierīces pārsegs 37 Servisa slēdzis 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- 38 Ūdens trūkuma drošinātājs ar sietu pusējs) 39 Tvertne ar pludiņu 3 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi...
  • Page 418 Apdegumu gūšanas risks, strā- kalcijs < 200 mg/l dājot pie sakarsētām virsmām! kopējā ūdens cietība < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Saindēšanās risks! Neieelpojiet dzelzs < 0,5 mg/l atgāzes. mangāns < 0,05 mg/l varš < 2 mg/l Savainošanās risks! Nepieskar- Aktīvais hlors <...
  • Page 419 Drošības iekārtas Roktura padziļinājuma montāža Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- 3. attēls bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- IEVĒRĪBAI bību. Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts Pārplūdes vārsts ar diviem kabelis. spiedienrelejiem Nostipriniet riteņu diskus –...
  • Page 420 – Sūkņa apkope un aizsardzība pret  Augstspiediena šļūteni savienojiet ar "melno ūdeni": Pārslēdziet servisa slē- rokas smidzināšanas pistoli un ierīces dzi vismaz pozīcijā 3. augstspiediena pieslēgumu un pievel- ciet ar roku (EASY!Lock). Degvielas uzpilde Ūdensapgāde BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Iepildīt tikai dīzeļdeg- Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- vielu vai vieglu šķidro kurināmo.
  • Page 421 BĪSTAMI BĪSTAMI Savainošanās un bojājumu risks! Nekad Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- nas cauruli turiet ar abām rokām. šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, BĪSTAMI benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni.
  • Page 422 Darba režīmi Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta  Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī- tāja virzienā: darba spiediena palielinā- šana (MAX).  Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulk- steņrādītāja virzienam: darba spiediena samazināšana (MIN). Spiediena/daudzuma regulācija uz rokas smidzinātājpistoles 0/OFF = Izslēgts ...
  • Page 423 Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- Tāpēc noteikti jāveic šādi pasākumi: ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk  Augstspiediena sprauslu (nerūsējo- liela spiediena dēļ. šā tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat. Ieteicamā...
  • Page 424 Glabāšana Aparāta uzglabāšana  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- UZMANĪBU ga turētājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka- jot ņemiet vērā aparāta svaru. bināt uz turētāja. Transportēšana Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī- bas vadu nesalociet. 9.
  • Page 425 Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Apkopes intervāli šļūtenes filtru Reizi nedēļā  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. šļūteni.  Iztīriet smalko filtru.  Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt.  Pārbaudīt eļļas stāvokli. Mainīt eļļu IEVĒRĪBAI  Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- litram eļļas.
  • Page 426 Mirgo 2x (opcija) Mirgo griešanās virziena kontrollampiņa (nav HDS 7/11, – Liesmas sensors ir izslēdzis degli. HDS 7/12)  Informējiet klientu dienestu. Mirgo 3x 10. attēls  Samainiet vietām aparāta kontakta po- – Bojāta sistēmas apkopes atpazīšanas lus. sistēma  Informējiet klientu dienestu. Nodziest kontrollampiņa gatavībai Mirgo 4x darbam...
  • Page 427 – Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū- Aparāts neveido spiedienu tenes filtrs – Gaiss sistēmā  Tīrīt filtru. Atgaisot sūkni: – Aizlīmējies pretvārsts  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu  Noņemt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas noregulēt uz "0". šļūteni un atbrīvot pretvārstu ar trulu ...
  • Page 428 EN 62233: 2008 Piederumi un rezerves daļas EN 61000–3–11: 2000 Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010 tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- Piemērotās specifikācijas: ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē...
  • Page 429 Tehniskie dati HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrības pieslēgums Spriegums AU: 240 EU: 230 Strāvas veids 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Ūdensapgāde...
  • Page 430 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrības pieslēgums Spriegums AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strāvas veids 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase...
  • Page 431 Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Page 432 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 433 35 2 valomųjų priemonių siurbimo žarna su Apžvalga filtru 36 Degalų filtras Prietaiso dalys 37 Serviso jungiklis 1 paveikslas 38 Vandens trūkumo saugiklis su filtru 1 Prietaiso gaubtas 39 Plūdės talpykla 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) 40 Smulkus filtras (vandens) 3 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais Valdymo plotas 4 Transportavimo tvirtinimo vieta (abipusė)
  • Page 434 Pavojus nusideginti prisilietus Bendrasis kietumas < 28 °dH prie įkaitusių paviršių! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Geležis < 0,5 mg/l Pavojus apsinuodyti! Stenkitės Manganas < 0,05 mg/l neįkvėpti išmetamųjų dujų. Varis < 2 mg/l aktyvusis chloras < 0,3 mg/l Susižalojimo pavojus! Liesti nėra nemalonaus kvapo draudžiama.
  • Page 435 Redukcinis vožtuvas su dviem Rankenos montavimas pneumatiniais jungikliais 3 paveikslas – Sumažinus vandens kiekį siurblio gal- DĖMESIO voje arba naudojant automatinį slėgio Elektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran- reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive- kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa- ria ir dalis vandens teka atgal į siurbimo žeistas elektros laidas.
  • Page 436 – Siurblio priežiūra ir nuotekų apsauga:  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- serviso jungiklį nustatykite į ne žemes- mo pistoletu sujunkite su įrenginio nę nei 3 pakopą. aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- ka (EASY!Lock). Degalų pripildymas Vandens prijungimo antgalis PAVOJUS Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai...
  • Page 437 PAVOJUS PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, nesiurbkite vandens ir geriamojo vandens pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- rezervuarų. Jokiu būdu nepumpuokite skys- turi būti užspaustos. čių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyzdžiui, PAVOJUS lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefil- Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė...
  • Page 438  Darbinį slėgį ir debitą nustatykite toly- Prietaiso įjungimas giai sukdami rankinio purškimo pistole-  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą to slėgio ir debito reguliatorių (+/-). darbo režimą. PAVOJUS Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- Susižalojimo pavojus! Nustatydami slėgio ir rius. debito reguliatorių, atkreipkite dėmesį į tai, Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia kad neatsilaisvintų...
  • Page 439 Ekonominis režimas Darbo nutraukimas Prietaisas veikia taupiausiose temperatū-  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir ros srityse. pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. Pastaba: Temperatūrą galima nustatyti iki Baigus naudoti prietaisą su valymo 60 °C. priemonėmis Naudojimas su karštu vandeniu /  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą garais nustatykite į...
  • Page 440 Transportavimas Apsauga nuo šalčio DĖMESIO 9 paveikslas Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš DĖMESIO įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą ginį. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo teiktų reikalavimų. šalčio vietoje. DĖMESIO Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- kykitės šių...
  • Page 441  Įstumkite filtrą. Techninės priežiūros intervalai  Užmaukite žarną.  Tvirtai užveržkite kreipiamąją veržlę. Kas savaitę Filtro prie valymo priemonių siurbimo  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. žarnos valymas  Išvalykite smulkų filtrą.  Patikrinkite alyvos lygį.  Ištraukite valymo priemonių siurbimo DĖMESIO antvamzdį.
  • Page 442 Sumirksi 2 kartus (pasirenkama) Mirksi sukimosi krypties kontrolinė lemputė (netaikoma HDS 7/11, HDS – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. 7/12)  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Sumirksi 3 kartus 10 paveikslas  Sukeiskite prietaiso kištuko polius. – Sugedusi sisteminės priežiūros priemo- nės atpažinimo sistema Užgesęs parengties režimo ...
  • Page 443 Prietaisas neveikia Prietaisas nesiurbia valymo priemonių – Nėra tinklo įtampos  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis-  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo temą). priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Prietaisas nesukuria slėgio bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki –...
  • Page 444 Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių...
  • Page 445 51105 Köln ES atitikties deklaracija Kodas 0035 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Sertifikato Nr.: išleistas modelis atitinka pagrindinius ES 01 202 111/Q-08 0003 direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Taikyta atitikties vertinimo procedura: reikalavimus.
  • Page 446 Techniniai duomenys HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektros tinklo duomenys Įtampa AU: 240 EU: 230 Srovės rūšis 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Page 447 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektros tinklo duomenys Įtampa AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Srovės rūšis 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 448 Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Page 449 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 450 35 Всмоктувальний шланг засобів для Огляд чищення 2 з фільтром 36 Паливний фільтр Елементи прристрою 37 Сервісний вимикач Мал. 1 38 Система запобігання відсутності 1 Кришка пристрою води з фільтром 2 Тримач для струминної трубки 39 Поплавкова камера (двосторонній) 40 Фільтр тонкого очищення (вода) 3 Рульова...
  • Page 451 Вимоги до якості води: Символи на пристрої УВАГА Як середовище високого тиску можна Струмінь під високим тиском використовувати тільки чисту воду. може становити небезпеку Забруднення призводять до передчасно- при неправильному використанні. Не го зношення пристрою та додаткового можна направляти струмінь на людей, обладнання...
  • Page 452 – Нагрівальним пристроєм приладу є – Якщо ручний розпилювач буде знов топкова установка. Необхідно регу- відкрито, пневматичний вимикач знов лярно перевіряти топкові установ- вмикає насос на голівці циліндру. ки дотримуючи відповідних націо- Пропускний клапан настроєний і оплом- нальних законодавчих норм. бований...
  • Page 453 – Захист від накипу: див. таблицю Закріпити ковпак колеса – Догляд за насосами та захист від під- Мал. 4 смоленої води: Установити сервісний вимикач щонайменше в положення 3. Залити засіб для догляду за системою Заливка палива Вказівка: Для захисту пристрою відклю- НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 454 Мал. 7 Змонтувати ручний пістолет-  Зняти резервуар із засобом для до- розпилювач, струминну трубку, гляду за системою. форсунку та високонапірний  Відгвинтити верхній шланг подачі в шланг бак з поплавцем. Примітка: система EASY!Lock завдяки Мал. 8 швидкорознімному різьбовому з'єднан- ...
  • Page 455 – Завжди повністю розмотувати по- Відкриття/закриття пістолета- довжувальні кабелі. розпилювача – Штекери та з’єднання подовжувача, що використовується, повинні бути  Відкрити пістолет-розпилювач: нати- водонепроникними. снути запобіжний та спускний важелі. УВАГА  Закрити пістолет-розпилювач: відпу- Забороняється перевищувати макси- стити запобіжний та спускний важелі. мально...
  • Page 456 Вказівка: Якщо під час експлуатації за-  Встановіть робочий тиск та об'єм по- світиться контрольна лампа насосу, на- дачі обертанням (безступінчато) ре- прямку обертання, несправності пальни- гулятора тиску/подачі пістолета-роз- ка або мотора, негайно вимкніть апарат пилювача (+/-). та усуньте несправність, див. розділ "До- НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 457  Повністю відкрийте регулятор подачі Режим роботи з холодною водою води/тиску на ручному пістолеті-роз- Видалення легких забруднень і чистова пилювачі, напрямок + до упору. мийка, напр.: садово-городнього інвен-  Налаштувати робочий тиск на регу- тарю, терас, інструментів та ін. ляторі тиску/кількості на насосі на ...
  • Page 458 Промийте пристрій засобами захисту Зберігати пристрій від морозів.  Зафіксуйте струминну трубку у Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з ви- кріпленні кришки приладу. користання антифризу.  Змотайте шланг високого тиску і  Залийте в бак з поплавком звичайний електричну проводку та повішайте на антифриз.
  • Page 459  Увімкнути насос за допомогою вими- Профілактичні роботи кача пристрою та дати йому попра- цювати 5-10 секунд. Очищення сітчастого фільтра  Закрити ручний пістолет-розпилювач. елементу підключення подачі води  Встановити вимикач на „0/OFF“.  Зніміть сітку.  Витягуйте штепсельну вилку з розет- ...
  • Page 460  Знову затягніть гвинт отвору для зли- Контрольна лампа готовності до вання. експлуатації погасла  Повільно долийте мастило до по- значки "MAX". – Нема напруги в мережі, див. "Апарат Вказівка: Треба дати вийти повітряним не працює". бульбашкам. Контрольна лампочка мотора Марки...
  • Page 461 блимає двічі (опція) Світиться контрольна лампа мийного засобу 2 (тільки для HDS – Датчик вогню вимкнув пальника. 12/18)  Звернутися до служби підтримки ко- ристувачів. – Бак для миюйного засобу 2 порожній. блимає тричі  Залийте миючий засіб. – Ушкодження розпізнавання засобу Пристрій...
  • Page 462 Прилад при закритому пістолеті- Встановлена температура для розпилювачі постійно режиму роботи з гарячою водою вмикається і вимикається не досягається – Протікання в системі високого тиску – Робочий тиск/продуктивність занадто  Перевірте систему високого тиску і високий з'єднання на герметичність.  Установити робочий тиск та продук- тивність...
  • Page 463 Назва відповідального представ- Заява при відповідність ництва: Європейського Для 2014/68/EU співтовариства TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- 51105 Köln чена машина на основі своєї конструкції Код 0035 та конструктивного виконання, а також у випущеної...
  • Page 464 Технічні характеристики HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Під'єднання до мережі Напруга В AU: 240 EU: 230 Тип струму Гц 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний...
  • Page 465 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Під'єднання до мережі Напруга В AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Тип струму Гц 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь...
  • Page 466 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відпо- відають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення пе- Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на ревірки: міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла...
  • Page 468 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hds 7/12-4 mHds 8/17-4 mHds 10/20-4 mHds 12/18-4 s

Table of Contents