Kärcher HDS 7/11-4 M Manual
Hide thumbs Also See for HDS 7/11-4 M:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Símbolos en el Aparato es
  • Uso Previsto es
  • Indicaciones de Seguridad es
  • Dispositivos de Seguridad es
  • Puesta en Marcha es
  • Manejo es
  • Almacenamiento es
  • Transporte es
  • Cuidados y Mantenimiento es
  • Ayuda en Caso de Avería es
  • Garantía es
  • Accesorios y Piezas de Repuesto es
  • Declaración UE de Conformidad es
  • Datos Técnicos es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

HDS 7/11-4 M
HDS 7/12-4 M
HDS 8/17-4 M
HDS 10/20-4 M
HDS 12/18-4 S
HDS 13/20-4 S
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
7
English
19
Français
31
Italiano
43
Nederlands
55
Español
67
Português
79
Dansk
91
Norsk
103
Svenska
115
Suomi
127
Ελληνικά
139
Türkçe
152
Русский
164
Magyar
178
Čeština
190
Slovenščina
202
Polski
214
Româneşte
227
Slovenčina
239
Hrvatski
251
Srpski
263
Български
275
Eesti
288
Latviešu
300
Lietuviškai
312
Українська
324
59682140
12/18

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDS 7/11-4 M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher HDS 7/11-4 M

  • Page 1 HDS 7/11-4 M Deutsch English HDS 7/12-4 M Français HDS 8/17-4 M Italiano HDS 10/20-4 M Nederlands HDS 12/18-4 S Español Português HDS 13/20-4 S Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български...
  • Page 3 23 24 25 26 27 16 15...
  • Page 5 4 5 6 7 8 10 11 12...
  • Page 7 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gefahrenstufen Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie GEFAHR diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Page 8 Bestimmungsgemäße Verwendung Bedienfeld Bild 2 Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Geräteschalter Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, Temperaturregler etc. Reinigungsmittel-Dosierventil GEFAHR Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder 0/OFF = anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicher- Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser heitsvorschriften beachten. Betriebsart: Eco-Betrieb (Heißwasser max. 60 °C) Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser/Dampf Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.
  • Page 9 – Gemäß gültigen nationalen Bestimmungen muss Radkappen befestigen dieser Hochdruckreiniger bei gewerblichem Ein- satz erstmalig von einer befähigten Person in Be- Bild 4 trieb genommen werden. KÄRCHER hat diese Er- Systempflege auffüllen stinbetriebnahme bereits für Sie durchgeführt und dokumentiert. Die Dokumentation dazu erhalten Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird der Brenner mit Sie auf Nachfrage über Ihren KÄRCHER Partner.
  • Page 10 GEFAHR Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Hochdruckschlauch montieren – Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet Kompo- nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn- nenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdre- zeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit hung schnell und sicher.
  • Page 11 Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet das Gerät Betrieb mit Kaltwasser wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspü- Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät len, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc. baut keinen Druck auf“. ...
  • Page 12 Lagerung Gerät ausschalten GEFAHR VORSICHT Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät Gerätes bei Lagerung beachten. zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser Transport bei geöffneter Pistole betrieben werden. ...
  • Page 13 Wartungsarbeiten Kontrolllampe Motor Sieb im Wasseranschluss reinigen 1x blinken  Sieb entnehmen. – Schützfehler  Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.  Gerät einschalten. Feinfilter reinigen – Störung tritt wiederholt auf.  Gerät drucklos machen. ...
  • Page 14 Kontrolllampe Reinigungsmittel 1 leuchtet Brenner zündet nicht (nur HDS 12/18, HDS 13/20) – Systempflege-Behälter ist leer.  Systempflege auffüllen. – Reinigungsmitteltank 1 ist leer. – Brennstofftank ist leer.  Reinigungsmittel auffüllen.  Brennstoff auffüllen. Kontrolllampe Reinigungsmittel 2 leuchtet – Wassermangel (nur HDS 12/18, HDS 13/20) ...
  • Page 15 HDS 10/20 EU-Konformitätserklärung Gemessen: Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Garantiert: Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- HDS 12/18 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Gemessen: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Garantiert: sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- HDS 13/20 schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 16 Technische Daten HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Netzanschluss Spannung AU: 240 EU: 230 Stromart 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.)
  • Page 17 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Netzanschluss Spannung AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Stromart 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ (0,163+...
  • Page 18 HDS 13/20 *AU Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0.159+j0.100) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Leistungsdaten Fördermenge Wasser l/h (l/min)
  • Page 19 Please read and comply with these origi- Danger or hazard levels nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for DANGER later use or subsequent owners. Pointer to immediate danger, which leads to severe in- –...
  • Page 20 Proper use Operating field Figure 2 Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, Tools, Fa- Power switch cades, Terraces, Gardening tools, etc. Temperature controller DANGER Dosage valve for detergent Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. 0/OFF = Please do not let mineral oil contaminated waste water Operating mode: Cold water operation...
  • Page 21 – We would like to point out that the appliance must – The metering is set to medium water rigidity by the be repeatedly checked by a skilled person as pre- manufacturer scribed by the applicable national regulations. Note: A sample bundle of system care is included. Please contact your KÄRCHER partner.
  • Page 22 Operation Water connection For connection values refer to technical specifications. DANGER  Connect the supply hose (minimum length 7.5 m, Danger of explosion! Do not spray flammable liquids. minimum diameter 3/4“) to the water connection of DANGER the unit and to the water inlet (e.g. tap) using the Risk of injury! Never use the appliance without the spray water connection adapter.
  • Page 23 – De-preserve, contaminations containing strong fat Set working pressure and flow rate contents 100-110 °C Pressure/quantity regulation of the pump unit – De-frosting of surcharge substances, partially fa-  Turn the regulation spindle in a clockwise direction: cade cleaning Increase working pressure (MAX). up to 140 °C ...
  • Page 24  Close the hand spray gun. Frost protection  Set the appliance switch to "0/OFF“. ATTENTION  Pull main plug out of socket with dry hands only. Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the  Remove water connection. water has not been completely drained.
  • Page 25 Oil change Indicator lamp burner failure  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. 1x blinking  Loosen release screw. – The exhaust temperature limiter has been trig- Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering gered.
  • Page 26  If detergent tank is empty, refill. Warranty  Check connections and conduits. – Pressure is set to MIN The warranty terms published by the relevant sales  Set pressure to MAX. company are applicable in each country. We will repair –...
  • Page 27 HDS 12/18 EU Declaration of Conformity Measured: We hereby declare that the machine described below Guaranteed: complies with the relevant basic safety and health re- HDS 13/20 quirements of the EU Directives, both in its basic design Measured: and construction as well as in the version put into circu- Guaranteed: lation by us.
  • Page 28 Technical specifications HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Main Supply Voltage AU: 240 EU: 230 Current type 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Water connection...
  • Page 29 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Main Supply Voltage AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Current type 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 30 HDS 13/20 *AU Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0.159+j0.100) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1500 (25) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Page 31 Lire ce manuel d'utilisation original avant Instructions relatives aux ingrédients (REACH) la première utilisation de votre appareil, le Les informations actuelles relatives aux ingrédients se respecter et le conserver pour une utilisa- trouvent sous : tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 32 Utilisation conforme Zone de commande Figure 2 Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, Interrupteur principal façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Thermostat DANGER Vanne de dosage du détergent Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, 0/OFF = Arrêt respecter les consignes de sécurité...
  • Page 33 – Selon les dispositions nationales en vigueur, ce Monter la poignée nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne compétente en cas Figure 3 d'utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà exé- ATTENTION cuté et documenté cette première mise en service Accrocher l'alimentation électrique dans le guide de pour vous.
  • Page 34 DANGER Faire le plein de détergent Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais DANGER aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne Risque de blessure ! jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels – Utiliser uniquement les produits Kärcher. que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non fil- –...
  • Page 35 Remarque : Si des travaux de longue durées doivent Remplacer la buse être effectués à pression réduite, régler la pression du DANGER régulateur de pression/de quantité de l'unité de pompe. Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et Fonctionnement avec détergent actionner la poignée-pistolet jusqu'à...
  • Page 36 ATTENTION Utilisation avec de la vapeur Risque d'endommagement provoqué par une infiltration DANGER d'air froid via la cheminée. Risque de brûlure ! Lorsque les températures de ser-  Si la température extérieure descend en dessous vice sont supérieures à 98 °C, la pression de service ne de 0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée.
  • Page 37  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de  En veillant à avoir les mains bien sèches, débran- détergent cher la fiche secteur.  Retirer les tubulures d'aspiration de détergent.  Déconnecter l'arrivée d'eau. ...
  • Page 38  Allumer l’appareil. L'appareil n'établit aucune pression – Le défaut se reproduit.  Informer le service après-vente. – Présence d'air dans le système Purger la pompe : 3x clignotement  Positionner la vanne de dosage du détergent sur – Défaut dans l'alimentation électrique. "0".
  • Page 39 – Absence d'étincelle d'allumage bloc de commande  Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à tra- Teste de conformité Module H vers la vitre transparente lorsque l'appareil fonc- des conduits divers tionne, le faire contrôler par le service après-vente. Teste de conformité Art. 4 al. 3 Lorsque l'appareil est utilisé...
  • Page 40 Caractéristiques techniques HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Raccordement au secteur Tension AU: 240 EU: 230 Type de courant 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible...
  • Page 41 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Raccordement au secteur Tension AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Type de courant 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5...
  • Page 42 HDS 13/20 *AU Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.159+j0.100) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Hauteur d'aspiration à...
  • Page 43 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Avvertenze sui contenuti (REACH) ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili ginali, seguirle e conservarle per un uso all'indirizzo: futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 44 Uso conforme a destinazione Quadro di controllo Fig. 2 Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, Interruttore dell'apparecchio terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. Regolatore temperatura PERICOLO Valvola di dosaggio detergente Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso sta- zioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le 0/OFF = Spento disposizioni di sicurezza vigenti.
  • Page 45 – Secondo le disposizioni nazionali in vigore è ne- Montare la staffa di supporto cessario che questa idropulitrice venga messa in funzione per la prima volta da una persona autoriz- Fig. 3 zata. KÄRCHER ha già eseguito per Lei questa pri- ATTENZIONE ma messa in funzione documentandola.
  • Page 46  Posizionare la regolazione pressione/portata Aggiungere il detergente dell'unità pompa al valore massimo. PERICOLO  Chiudere la valvola dosatrice del detergente. Pericolo di lesioni! PERICOLO – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Non aspirare – Non aggiungere solventi (benzina, acetone, diluen- mai acqua da contenitori d’acqua potabile.
  • Page 47 Sostituire l'ugello Funzionamento con detergente PERICOLO – Per salvaguardare l'ambiente non eccedere Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio prima di so- nell'uso di prodotti detergenti. stituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino a – Il detergente deve essere adatto alla superficie da completa depressurizzazione dell'apparecchio.
  • Page 48  aprire completamente il regolatore della pressione Fermo dell'impianto e della portata posto sulla pistola a spruzzo (segno In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di  Posizionare la pressione di lavoro sulla regolazio- luoghi protetti dal gelo: ne pressione/portata dell'unità...
  • Page 49 Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di informarvi Guida alla risoluzione dei guasti sulle procedure di controlli periodici di sicurezza o sulla stipulazione di contratti di manutenzione. PERICOLO Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale Intervalli di manutenzione dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- guire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e stacca- Ogni settimana re la spina.
  • Page 50  Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati 2x lampeggi (opzione) tecnici). – Il sensore di fiamma ha disattivato il bruciatore. L'apparecchio perde acqua, la quale  Informare il servizio assistenza clienti. fuoriesce dal fondo 3x lampeggi – Rilevamento per la cura del sistema difettoso –...
  • Page 51 Specifiche applicate: Garanzia AD 2000 in aggiunta Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di TRD 801 in aggiunta pubblicazione da parte della nostra società di vendita Nome dell'ente nominato: competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- per 2014/68/UE tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati TÜV Rheinland Industrie Service GmbH da difetto di materiale o di produzione.
  • Page 52 Dati tecnici HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Collegamento alla rete Tensione AU: 240 EU: 230 Tipo di corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Page 53 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Collegamento alla rete Tensione AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo di corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5...
  • Page 54 HDS 13/20 *AU Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0.159+j0.100) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.)
  • Page 55 Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen paraat deze originele gebruiksaanwijzing, (REACH) ga navenant te werk en bewaar hem voor Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: later gebruik of voor een latere eigenaar. www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 56 Reglementair gebruik Bedieningsveld Afbeelding 2 Reinigen van: machines, voertuigen, bouwwerken, Apparaatschakelaar werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Temperatuursinstelling GEVAAR Reinigingsmiddel-doseerapparaat Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheids- 0/OFF = voorschriften in acht nemen. Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de Bedrijfsmodus: Eco-modus (heet water max.
  • Page 57 – Conform de geldige nationale bepalingen moet de Wieldoppen bevestigen hogedrukreiniger bij bedrijfsmatig gebruik eerst in gebruik genomen worden door een bevoegde per- Afbeelding 4 soon. KÄRCHER heeft die eerste inbedrijfstelling Systeemonderhoud vullen reeds voor u uitgevoerd en gedocumenteerd. De documentatie ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR- Instructie: Ter bescherming van het apparaat wordt de CHER-partner.
  • Page 58 Kärcher biedt een individueel reinigings- en onder- Stroomaansluiting houdsmiddelgamma aan Uw handelaar geeft u graag advies. – Aansluitwaarden zie Technische gegevens en  Reinigingsmiddel vullen. typeplaatje. – De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en door een electricien en moet voldoen aan IEC hogedrukslang monteren 60364-1.
  • Page 59 Apparaat inschakelen Reinigen  Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmo-  Druk/temperatuur en reinigingsmiddelconcentratie dus instellen. instellen volgens het te reinigen oppervlak. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af- Het apparaat draait kort en schakelt uit zodra de werk- stand op het te reinigen object richten, om schade door druk bereikt is.
  • Page 60  Apparaat (zonder brander) inschakelen tot het ap- Na werking met reinigingsmiddel paraat volledig is doorgespoeld.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Daardoor wordt ook een bepaalde corrosiebescherming  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met koud water) bereikt. stellen. Opslag  Apparaat bij geopend handspuitpistool minimum 1 minuut schoonspoelen.
  • Page 61 Ten laatste alle 5 jaar Controlelampje Draairichting knippert (niet  Drukcontrole uitvoeren conform de gegevens van HDS 7/11, HDS 7/12) de fabrikant. Afbeelding 10 Onderhoudswerkzaamheden  Polen op de apparaatstekker wisselen. Controlelampje bedrijfsklaarheid gaat uit Zeef in de wateraansluiting reinigen ...
  • Page 62 – Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang verontrei- Controlelampje systeemonderhoud knippert nigd Instructie: Branderwerking is niet meer mogelijk.  Filter reinigen. – Fles systeemonderhoud is leeg. – Terugslagklep vastgekleefd  Systeemonderhoud vullen.  Reinigingsmiddelslang verwijderen en terugslag- klep met een stomp voorwerp lossen. Controlelampje reinigingsmiddel 1 brandt Brander ontsteekt (alleen HDS 12/18, HDS 13/20)
  • Page 63 HDS 10/20 EU-conformiteitsverklaring Gemeten: Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine Gegarandeerd: door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de HDS 12/18 handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende Gemeten: fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals Gegarandeerd: vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
  • Page 64 Technische gegevens HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Spanningaansluiting Spanning AU: 240 EU: 230 Stroomsoort 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.)
  • Page 65 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Spanningaansluiting Spanning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Stroomsoort 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ (0,163+...
  • Page 66 HDS 13/20 *AU Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0.159+j0.100) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Capaciteit Volume water l/h (l/min)
  • Page 67: Table Of Contents

    Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes en: sus indicaciones y guárdelo para un uso www.kaercher.com/REACH posterior o para otro propietario posterior. Niveles de peligro –...
  • Page 68: Símbolos En El Aparato Es

    Uso previsto Panel de control Figura 2 Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramien- Interruptor del aparato tas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. Regulador de temperatura PELIGRO Válvula dosificadora de detergente ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las 0/OFF = instrucciones de seguridad.
  • Page 69: Dispositivos De Seguridad Es

    – De acuerdo con las normativas nacionales, esta Montar el estribo de manejo limpiadora de alta presión debe ser puesta en fun- cionamiento industrial por primera vez por una per- Figura 3 sona cualificada. KÄRCHER ya ha realizado y do- CUIDADO cumentado para usted esta primera puesta en mar- Colgar el conducto de electricidad en la guía del cable...
  • Page 70: Manejo Es

    PELIGRO Llenar de detergente ¡Peligro de lesiones y daños! No aspire nunca agua de PELIGRO un depósito de agua potable. No aspire nunca líquidos ¡Peligro de lesiones! que contengan disolventes como diluyente de laca, ga- – Utilizar sólo productos Kärcher. solina, aceite o agua sin filtrar.
  • Page 71 Aviso: Si se tiene que trabajar a largo plazo con una Cambiar las boquillas presión reducida, ajustar la presión en la regulación de PELIGRO presión y caudal de la unidad de bomba. ¡Riesgo de lesiones! Desconectar el aparato antes de Funcionamiento con detergente cambiar la boquilla y accionar la pistola pulverizadora hasta que el aparato se quede sin presión.
  • Page 72: Almacenamiento Es

    Parada  En un servicio con vapor (> 100 °C) utilizar la boquilla de vapor incluida en los accesorios En largos periodos de inactividad o cuando no sea po- (consultar el n.º ref. en los datos técnicos). sible el almacenamiento a salvo del hielo: ...
  • Page 73: Ayuda En Caso De Avería Es

    Un comercial de Kärcher especializado le informará Ayuda en caso de avería sobre la realización de una inspección de seguridad regular o el cierre de un contrato de mantenimiento. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se Intervalos de mantenimiento arranque involuntariamente y descarga eléctrica.
  • Page 74  Cuando la pistola pulverizadora está abierta co- Piloto de control de avería en el quemador necte y desconecte el aparato varias veces con el interruptor principal. 1 parpadeo  Abrir/cerrar la regulación de la presión/caudal de la – El limitador de temperatura de gases de escape se unidad de bomba con la pistola pulverizadora ma- ha activado.
  • Page 75: Garantía Es

    Normas armonizadas aplicadas La temperatura regulada no se alcanza EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 durante el servicio con agua caliente EN 55014–2: 2015 – La presión de trabajo/caudal son demasiado altos EN 60335–1  Reducir la presión de trabajo y el caudal del regu- EN 60335–2–79 lador de presión/caudal de la unidad de bomba.
  • Page 76: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexión de red Tensión AU: 240 EU: 230 Tipo de corriente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200)
  • Page 77 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexión de red Tensión AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corriente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5...
  • Page 78 HDS 13/20 *AU Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0.159+j0.100) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC)
  • Page 79 Leia o manual de manual original antes Níveis de perigo de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde PERIGO o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Aviso referente a um perigo eminente que pode condu- a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Page 80 Utilização conforme o fim a que se Painel de comando destina a máquina Figura 2 Interruptor da máquina Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, Regulador de temperatura fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. Válvula de dosagem do detergente PERIGO 0/OFF = Desligado Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respec-...
  • Page 81 – De acordo com as prescrições nacionais em vigor, Montar o arco de alça esta lavadora de alta pressão tem que ser colocada em funcionamento por uma pessoa qualificada, Figura 3 caso seja utilizada para fins profissionais. A KÄR- ADVERTÊNCIA CHER já...
  • Page 82 PERIGO Encher detergente Perigo de ferimentos e de danos! Nunca aspirar água a PERIGO partir de um tanque de água potável. Nunca aspirar lí- Perigo de lesões! quidos que contenham solventes, tais como diluente de – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. verniz, gasolina, óleo ou água não filtrada.
  • Page 83 Substituir o bocal Funcionamento com detergente PERIGO – Não utilize mais detergente do que necessário Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho antes de para não prejudicar inutilmente o ambiente. substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora ma- – Utilize um detergente adequado para a superfície nual até...
  • Page 84 Desactivação da máquina  Na operação a vapor (> 100 °C), utilizar o bico de vapor disponível nos acessórios (para a re- Desactiva-se a máquina quando não for utilizada por ferência da peça, consultar os dados técnicos). muito tempo ou quando não for possível depositá-la ao ...
  • Page 85  Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio am- efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a biente ou entregá-lo a um centro de recolha de óleo re- frente. sidual.  Deixar a máquina arrefecer. ...
  • Page 86 Pisca 4 vezes A máquina não gera pressão – Consumo de corrente excessivo. – Ar no sistema  Controlar a ligação de rede e os fusíveis de rede. Eliminar o ar da bomba:  Avisar o serviço de assistência técnica. ...
  • Page 87 – Não há faísca de ignição Bloco de comando  Se, durante o funcionamento, não se ver faíscas Avaliação de conformidade do módulo H de ignição pelo visor de inspecção, mande exami- diversas tubagens nar a máquina pelo serviço de assistência técnica. Avaliação de conformidade art.
  • Page 88 Dados técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Ligação à rede Tensão AU: 240 EU: 230 Tipo de corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 89 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Ligação à rede Tensão AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) A Tipo de protecção IPX5 IPX5...
  • Page 90 HDS 13/20 *AU Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0.159+j0.100) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Page 91 Læs original brugsanvisning inden første Faregrader brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til FARE den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- kvæstelser eller til døden gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
  • Page 92 Bestemmelsesmæssig anvendelse Betjeningsfelt Fig. 2 Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, Afbryder facader, terrasser, haveredskaber, etc. Termostat FARE Rensemiddel-doseringsventil Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller andre ri- sikoområder skal der tages hensyn til de tilsvarende sik- 0/OFF = Slukket kerhedsregler.
  • Page 93 – Vi gør opmærksom på, at maskinen skal fortsæt- – Doseringen blev af fabrik indstillet til en mellemstor tende kontrolleres af en autoriseret person ifølge hårdhedsgrad. de nationale bestemmelser. Kontakt hertil venligst Bemærk: En prøve af systemplejen kommer med ma- din KÄRCHER partner.
  • Page 94  Forbind højtryksslangen med maskinens hånd- Betjening sprøjtepistol og spænd den fast med hånden (EASY!Lock). FARE Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Vandtilslutning FARE Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Fysisk risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. dia- strålerør.
  • Page 95 – Optø tilslagsmateriale, delvis facaderensning Arbejdstryk og kapacitet stilles ind til 140 °C Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Betjening med varmt vand  Drej stilleskruen med uret: Forøge arbejdstrykket FARE (MAX). Skoldningsrisiko!  Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstryk-  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. ket (MIN).
  • Page 96 BEMÆRK Din Kärcher fagforhandler informerer dig om gen- Risiko for beskadigelse i forbindelse med kold luft som nemføringen af regelmæssige sikkerhedsinspektio- trænger ind i kaminen oppefra. ner, repektive om aflsutning af en vedligeholdelses-  Ved udendørstemperaturer under 0 °C skal maski- kontrakt.
  • Page 97 Kontrollampe pumpe Kontrollampe service – Serviceinterval blinker 2x  Gennemføre servicearbejder. – Lækage i højtrykssystemet  Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres Kontrollampe brændstof lyser med hensyn til tæthed. – Brændstoftank tom. blinker 3x  Påfylde brændstof. – Vandmangel Kontrollampe systempleje lyser ...
  • Page 98 Maskinen indsuger ingen rensemiddel  Maskinen skal køre med åbn rensemiddeldose- ringsventil og lukket vandtilførsel indtil svømmer- beholderen er udsuget og trykken falder til "0".  Åbn for vandtilløbet. Hvis pumpen stadig ikke indsuger rensemiddel kan det have følgende årsager: –...
  • Page 99 HDS 10/20 EU-overensstemmelseserklæring Målt: Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i Garanteret: design og konstruktion og i den af os i handlen bragte HDS 12/18 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Målt: kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- Garanteret: dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 100 Tekniske data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nettilslutning Spænding AU: 240 EU: 230 Strømtype 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks.
  • Page 101 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nettilslutning Spænding AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strømtype 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ (0,163+...
  • Page 102 HDS 13/20 *AU Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0.159+j0.100) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1500 (25) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Ydelsesdata Kapacitet, vand l/h (l/min)
  • Page 103 Før første gangs bruk av apparatet, les Risikotrinn denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller FARE for overlevering til neste eier. Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- til store personskader eller til død.
  • Page 104 Forskriftsmessig bruk Betjeningspanel Bilde 2 Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk- Apparatbryter tøy, fasader, terasser, hageutstyr, etc. Temperaturregulator FARE Doseringsventil rengjøringsmiddel Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjoner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. 0/OFF = Ikke la avløpsvann med oljeinnhold komme ned i Driftsmodus: Drift med kaldtvann jordsmonnet, vann eller avløpssystem.
  • Page 105 – Vi vil henvise til at apparatet i henhold til gjeldende Merk: En prøve på systempleiemiddel er inkludert i le- nasjonale bestemmelser må kontrolleres av en veransen. kvalifisert person med regelmessige mellomrom.  Fyll på systempleiemiddel. Vennligst ta kontakt med din KÄRCHER forhand- Stille inn dosering av systemvedlikehold ler.
  • Page 106  Koble høyttrykkslangen med håndsprøytepistolen Betjening og høyttrykkstilkoblingen på apparatet og stram (EASY!Lock). FARE Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Vanntilkobling FARE For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet uten montert  Koble tilførselsslangen (minimumslengde 7,5 m, strålerør.
  • Page 107 – Langvarig, sterkt fettholdig smuss Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde 100-110 °C – Opptining av tilsatsstoffer, delvis fasaderengjøring Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten til 140 °C  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeids- Drift med varmt vann trykk (MAX).  Vri reguleringsspindel mot klokka: Redusere ar- FARE beidstrykk (MIN).
  • Page 108 Vedlikeholdsintervaller Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen.  Ved temperaturer under 0 °C skal skorsteinen ko- Ukentlig bles fra.  Rengjør sil i vanntilkobling. Dersom frostfri lagring ikke er mulig må apparatet de-  Rengjøre finfilter. monteres (driftsopphold).  Kontroll av oljenivå Sette bort Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kär- Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke...
  • Page 109 Kontrolllampe pumpe Kontrolllampe service – Serviceintervall 2x blink  Gjennomfør servicearbeider. – Lekkasje i høytrykksystemet Kontrolllampe drivstoff lyser  Kontroller høytrykksystem og tilkoblinger for tett- het. – Drivstofftank er tom. 3x blink  Fylle drivstoff. – Vannmangel Kontrolllampe systemvedlikehold lyser ...
  • Page 110 Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel  La apparatet gå med åpnet doseringsventil for ren- gjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbe- holderen er tom og trykket faller til "0".  Åpne vannkranen igjen. Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp rengjøringsmid- det kan det være følgende årsaker: –...
  • Page 111 HDS 12/18 EU-samsvarserklæring Målt: Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Garantert: ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de HDS 13/20 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Målt: konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer Garantert: på...
  • Page 112 Tekniske data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nettilkobling Spenning AU: 240 EU: 230 Strømtype 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min)
  • Page 113 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nettilkobling Spenning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strømtype 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks.
  • Page 114 HDS 13/20 *AU Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0.159+j0.100) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1500 (25) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Effektspesifikasjoner Vannmengde l/time (l/min)
  • Page 115 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Risknivåer gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för FARA framtida behov, eller för nästa ägare. Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- leda till svåra personskador eller dödsfall. ningar nr.
  • Page 116 Ändamålsenlig användning Användningsområde Bild 2 Rengöring av: maskiner, fordon, byggnadsverk, verk- Huvudreglage tyg, fassader, terrasser, trädgårdsredskap etc. Temperaturregulator FARA Doseringsventil för rengöringsmedel Skaderisk! Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda områden måste gällande säkerhetsföreskrifter 0/OFF = följas. Driftsätt: Drift med varmvatten Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte kom- Driftsätt: Eco-drift (varmvatten max.
  • Page 117 – Vi vill framhålla att aggregatet ska kontrolleras re- Information: En provförpackning med systemvårdsme- gelbundet av en behörig person enligt gällande, na- del medföljer leveransen. tionella bestämmelser. Kontakta din KÄRCHER re-  Fyll på systemvårdsmedel. presentant i detta ärende. Ställ in doseringen av systemskötselmedlet –...
  • Page 118 Handhavande Vattenanslutning Se Tekniska Data för anslutningsvärden. FARA  Anslut tilloppsslangen (minst 7,5 m lång, minst 3/4” Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får sprutas med i diameter) med vattenanslutningsadaptern till en- högtryckstvätten. hetens vattenanslutning och vattnet (t.ex. en vat- FARA tenkran). Risk för personskada! Använd aldrig maskinen utan Information: Tilloppsslangen ingår inte i leveransom- monterat strålrör.
  • Page 119 – Avkonservering, starkt fetthaltig smuts Ställ in arbetstryck och 100-110 °C matningsmängd – Upptining av tillsatsämnen, delvis fassadrengöring upp till 140 °C Pumpenhetens tryck/mängdreglering Drift med varmvatten  Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbets- FARA trycket (MAX). Risk för skållning! ...
  • Page 120 OBSERVERA Underhållsintervaller Risk för skador pga. kalluft som kommer in via kaminen.  Skilj aggregatet från kaminen vid temperaturer un- Varje vecka der 0 °C utomhus.  Rengör silen i vattenanslutningen. Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost- ...
  • Page 121 Kontrollampa - Pump Kontrollampa - Service – Serviceintervall blinkar 2x  Utför servicearbeten. – Läck i högtryckssystemet Kontrollampa för bränsle lyser  Kontrollera högtryckssystemet och anslutningar med avseende på läck. – Bränsletank är tom. blinkar 3x  Fylla på bränsle. –...
  • Page 122 Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel  Kör aggregatet med öppen rengöringsmedel-dose- ringsventil och stängd vattentillförsel, tills flottörbe- hållaren har sugits tom och trycket faller till "0".  Öppna vattenförsörjning igen. Om pumpen nu fortfarande inte suger upp något rengö- ringsmedel kan det bero på följande: –...
  • Page 123 HDS 12/18 EU-försäkran om överensstämmelse Upmätt: Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Garanterad: skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- HDS 13/20 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Upmätt: grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar Garanterad: på...
  • Page 124 Tekniska data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nätförsörjning Spänning AU: 240 EU: 230 Strömart 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.)
  • Page 125 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nätförsörjning Spänning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strömart 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ (0,163+...
  • Page 126 HDS 13/20 *AU Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0.159+j0.100) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1500 (25) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Prestanda Matningsmängd, vatten l/t (l/min)
  • Page 127 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Vaarallisuusasteet teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAARA pää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- va ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 128 Käyttötarkoitus Ohjauspaneeli Kuva 2 Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, rakennukset, työka- Laitekytkin lut, julkisivut, terassit, puutarhavälineet jne. Lämpötilasäädin VAARA Puhdistusaineen annosteluventtiili Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käytetään huolto- asemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatet- 0/OFF = Pois päältä tava asianmukaisia turvamääräyksiä. Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä Älä...
  • Page 129 – Voimassa olevien kansallisten määräysten mukai- Täytä järjestelmänhoito sesti tulee pätevän henkilön suorittaa ensimmäi- nen käyttöönotto, jos korkeapainepesuria käyte- Huomautus: Laitteen suojaamiseksi poltin kytketään tään ammattimaisesti. KÄRCHER on jo suorittanut pois päältä 5 tunnin viiveellä järjestelmänhoitosäiliön ol- ja dokumentoinut tämän käyttöönoton. Asiaa kos- lessa tyhjä.
  • Page 130 – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen on ol- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, suuttimen tava vesitiivis. ja korkeapaineletkun asentaminen HUOMIO Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yhdistää kompo- ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyk- nentit pikakierteellä vain yhdellä kierroksella nopeasti ja siä...
  • Page 131 Puhdistuslämpötilan säätäminen Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä  Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpötilaan. Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja: 30 °C - 98 °C: – Kevyt lika – Kuumavesipuhdistus. 30-50 °C 100 °C - 150 °C: – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarviketeollisuudessa – Puhdistaminen höyryllä. maks. 60 °C –...
  • Page 132 Hoito ja huolto Laitteen säilytys  Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnitti- VAARA meen Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat  Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pi- loukkaantumisvaaran. Ennen kaikkia laitteeseen kohdistu- dikkeeseen. via töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Huomautus: Älä...
  • Page 133 Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin Poltinhäiriön merkkivalo  Irrota puhdistusaineen imuletku. 1x vilkku  Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin pai- koilleen. – Palokaasujen lämpötilan rajoitin on lauennut.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Öljyn vaihtaminen  Anna laitteen jäähtyä.  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran ve- ...
  • Page 134  Tarkista liitännät ja johdot. Takuu – Paine on säädetty "MIN"-tasolle  Säädä paine "MAX"-tasolle Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme – Vesiliitännän sihti on likaantunut myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-  Puhdista sihti. li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-  Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaessa. jaamme takuuaikana maksutta.
  • Page 135 HDS 10/20 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Mitattu: Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- Taattu: nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan HDS 12/18 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Mitattu: vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- Taattu: toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. HDS 13/20 Mitattu: Tuote:...
  • Page 136 Tekniset tiedot HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Verkkoliitäntä Jännite AU: 240 EU: 230 Virtatyyppi 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vesiliitäntä...
  • Page 137 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Verkkoliitäntä Jännite AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Virtatyyppi 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+...
  • Page 138 HDS 13/20 *AU Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.159+j0.100) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) m Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) Suoritustiedot Syöttömäärä, vesi...
  • Page 139 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης, το καύσιμο για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο πε- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- ριβάλλον. Προστατέψτε το έδαφος και αποσύρετε πα- φωνα...
  • Page 140 33 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- Κίνδυνος τραυματισμού! Απαγορεύεται κού 2 με φίλτρο να βάζετε μέσα τα χέρια. 34 Φίλτρο καυσίμων 35 Διακόπτης συντήρησης 36 Ασφάλεια έλλειψης νερού με σίτα 37 Μανόμετρο 38 Δοχείο με πλωτήρα 39 Λεπτό φίλτρο (νερό) Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πεδίο...
  • Page 141 Υποδείξεις ασφαλείας Ασφάλεια έλλειψης νερού – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδιαγραφές της – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει την ενεργο- εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές ποίηση του καυστήρα σε περίπτωση έλλειψης νε- υγρών. ρού. – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατάξεις της εθνικής –...
  • Page 142 Υπόδειξη: Αναρροφήστε νερό από το δοχείο – Όταν υπάρχει σκληρό νερό το RM 110 εμποδίζει τη δημιουργία αλάτων στη θερμαντική σερπαντίνα. Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξωτε- – Όταν υπάρχει μαλακό νερό το RM 111 χρησιμεύει ρικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η παρακάτω μετασκευή: για...
  • Page 143 Χειρισμός Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμη- Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. τή θερμοκρασία. ΚΙΝΔΥΝΟΣ 30 °C έως 98 °C: Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη – Καθαρίστε με καυτό νερό. συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα 100 °C έως...
  • Page 144 Λειτουργία με κρύο νερό Απενεργοποίηση της συσκευής Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, π.χ.: εργαλεία ΚΙΝΔΥΝΟΣ κηπουρικής, ταράτσες, εργαλεία κ.τ.λ. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό!  Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση. Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό, η συ- σκευή...
  • Page 145 Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό μέσο Μηνιαίως Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του  Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης κατασκευαστή του αντιψυκτικού. νερού.  Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας κυκλοφορί-  Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα ας στο δοχείο με πλωτήρα. απορρυπαντικού.
  • Page 146 Αντιμετώπιση βλαβών Ενδεικτική λυχνία βλάβης στον καυστήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1x αναλαμπή Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της – Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσα- συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία ερίων. στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν-  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ δέστε...
  • Page 147 Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Ο καυστήρας δεν ανάβει – Αέρας στο σύστημα – Το δοχείο φροντίδας συστήματος είναι κενό. Εξαέρωση αντλίας:  Γεμίστε τη φροντίδα συστήματος.  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα- – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. ντικού...
  • Page 148 HDS 10/20 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Μετρημένη: Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- Εγγυημένη: ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την HDS 12/18 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Μετρημένη: ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας Εγγυημένη: και...
  • Page 149 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση AU: 240 EU: 230 Ρεύμα 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Σύνδεση...
  • Page 150 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Ρεύμα 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία...
  • Page 151 HDS 13/20 *AU Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0.159+j0.100) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 1500 (25) τρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Page 152 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Tehlike kademeleri kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım TEHLIKE veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- zu saklayın. rekt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
  • Page 153 Kurallara uygun kullanım Kumanda alanı Resim 2 Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıtlar, inşaat Cihaz şalteri makineleri, aletler, cepheler, teraslar, bahçe makineleri, Sıcaklık ayarı düğmesi Temizlik maddesi dozaj valfı TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer 0/OFF = Kapalı tehlikeli bölgelerde kullanım sırasında ilgili güvenlik ku- İşletim türü: Soğuk su ile işletim rallarına uyun.
  • Page 154 – Cihazın geçerli ulusal düzenlemeler göre bilgili bir Not: Bir bidon sistem bakım ürünü teslimat kapsamında kişi tarafından periyodik olarak kontrol edilmesi ge- bulunmaktadır. rektiğini belirtiyoruz. Bu konuda lütfen KÄRCHER  Sistem bakım ürünü doldurun. yetkili satıcısına danışın. Advance RM 110/RM 111 sistem bakımı –...
  • Page 155 Kullanımı Su bağlantısı Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölümüne bakın. TEHLIKE  Giriş hortumunu (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. 3/4”) su bağlantısı adaptörü yardımıyla cihazın su TEHLIKE bağlantısına ve su girişine (örneğin su musluğuna) Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu olmadan cihazı...
  • Page 156 – Motorlu taşıt temizliği, makine temizliği Çalışma basıncı ve besleme miktarının 60-90 °C ayarlanması – Koruyucu maddelerin çözülmesi, çok yağlı kirler 100-110 °C Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı – Katkı maddelerinin eklenmesi, kısmi ön cephe te-  Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma mizliği basıncının yükseltilmesi (MAX).
  • Page 157  Pompayı cihaz şalteriyle açın ve 5-10 saniye çalış- Antifriz koruma tırın. DIKKAT  El püskürtme tabancasını kapatın. Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam boşaltılmamış ci-  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. haza zarar verir.  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çe- ...
  • Page 158 Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin ya da bir Kontrol lambası Brülör arızası toplama merkezine verin. 1x yanıp sönme  Tahliye tapasını tekrar sıkın. – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı devreye girdi.  Yağı, yavaşça MAX işaretine kadar doldurun.  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Not: Hava kabarcıkları...
  • Page 159  Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. Garanti – Basınç MIN konumuna ayarlanmış  Basıncı MAX konumuna getirin. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş – Su bağlantısındaki süzgeç kirli garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-  Süzgeci temizleyin. nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- ...
  • Page 160 HDS 12/18 AB uygunluk bildirisi Ölçülen: İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti Garanti edilen: ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle HDS 13/20 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Ölçülen: sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- Garanti edilen: yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması...
  • Page 161 Teknik Bilgiler HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 240 EU: 230 Elektrik türü 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Su bağlantısı...
  • Page 162 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Elektrik türü 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 163 HDS 13/20 *AU Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0.159+j0.100) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 1500 (25) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 164 Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
  • Page 165 29 Регулятор давления/количества насоса Опасность отравления! Не вдыхать 30 Винт спуска масла выхлопные газы. 31 Обратный клапан подачи моющего средства 32 Всасывающий шланг моющего средства 1 с фильтром 33 Всасывающий шланг моющего средства 2 с фильтром Опасность получения травм! Рука- 34 Топливный...
  • Page 166 Указания по технике безопасности Предохранительный клапан – Необходимо соблюдать соответствующие – Предохранительный клапан открывается в слу- национальные законодательные нормы по ра- чае неисправности перепускного кпалана или боте с жидкостными струйными установка- манометрического выключателя. ми. Предохранительный клапан настроен и опломбиро- – Необходимо...
  • Page 167 Установка добавления средства для ухода Смонтировать ручной пистолет- за системой Advance RM 110/RM 111 распылитель, струйную трубку, форсунку и высоконапорный шланг  Определение местной жесткости воды: – через местное предприятие коммунально-бы- Примечание: Система EASY!Lock благодаря бы- тового обслуживания, строразъемному резьбовому соединению позволя- –...
  • Page 168 ОПАСНОСТЬ Открывание/закрывание пистолета- Опасность получения травм и повреждений! Ни в распылителя коем случае не всасывать воду из емкости с пи- тьевой водой. Ни в коем случае не всасывать жид-  Открыть пистолет-распылитель: нажать предо- кости, содержащие такие растворители, как раз- хранительный...
  • Page 169 Регулировка давления/объема подачи на Режим работы с горячей водой/паром ручном пистолете-распылителе Мы рекомендуем следующие температуры мойки:  Установить регулятор температуры на на макс. – Легкие загрязнения 98 °C. 30-50 °C  Настроить рабочее давление на регуляторе – Загрязнения, содержащие белок, напр., в пище- давления/количества...
  • Page 170  Перевести переключатель в положение "0/ Транспортировка OFF".  Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки Рис. 9 только сухими руками. ВНИМАНИЕ  Отсоедините водоснабжение. Опасность повреждения! При погрузке устройст-  Включить пистолет-распылитель, пока аппарат ва с применением вилочного погрузчика обратить не освободится от давления. внимание...
  • Page 171 Каждые 500 часов работы, не реже раза в год мигает 3 раза  Замена масла. – Недостаток воды  Техническое обслуживание устройства может  Проверить элемент подключения воды, прове- осуществлять сервисная служба. рить подающий трубопровод. Самое позднее - периодически на протяжении 5 мигает...
  • Page 172  Проверьте подключения и трубопроводы. мигает 3 раза – Давление установлено на уровне "MIN" – Повреждение распознавания средства для ухо-  Установите давление на уровень "MAX". да за системой. – Засорился сетчатый фильтр подачи воды  Поставить в известность сервисную службу. ...
  • Page 173 Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается – Рабочее давление/производительность слиш- ком высоко/а  Установить рабочее давление и производи- тельность на регуляторе давления/количества на насосе. – Закопченный нагревательный змеевик  Поручите удаление копоти сервисной службе. Сервисная служба Если неисправность не удается устранить, при- бор...
  • Page 174 HDS 10/20 Заявление о соответствии ЕU Измерено: Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- Гарантировано: 90 бор по своей концепции и конструкции, а также в HDS 12/18 осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Измерено: полнении отвечает соответствующим основным Гарантировано: 90 требованиям...
  • Page 175 Технические данные HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Электропитание Напряжение В AU: 240 EU: 230 Вид тока Гц 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально...
  • Page 176 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Электропитание Напряжение В AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Вид тока Гц 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип...
  • Page 177 HDS 13/20 *AU Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.159+j0.100) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1500 (25) Высота...
  • Page 178 A készülék első használata előtt olvassa Veszély fokozatok el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi VESZÉLY használatra vagy a következő tulajdonos számára. Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
  • Page 179 Rendeltetésszerű használat Kezelőpult 2. ábra Következők tisztítására szolgál: Gépek, járművek, épít- Készülékkapcsoló mények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti Hőmérséklet szabályozó szerszámok, stb. Tisztítószer-adagoló szelep VESZÉLY Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes 0/OFF = területeken való használat esetén vegye figyelembe a Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés megfelelő...
  • Page 180 – A nemzeti előírásoknak megfelelően a magasnyo- Keréktárcsákat felerősíteni mású tisztítóberendezést ipari használat esetén először egy erre jogosult személynek kell üzembe 4. ábra helyezni. KÄRCHER ezt az első üzembevételt el- Rendszer ápoló feltöltése végezte és dokumentálta Önnek. Ezt a dokumen- tációt kérésre a KÄRCHER partnerén keresztül Megjegyzés: A készülék védelme érdekében az égőfe- kaphatja meg.
  • Page 181 VESZÉLY A kézi szórópisztolyt, a sugárcsövet, a Sérülésveszély áramütés által! fúvókát és a magasnyomású tömlőt – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezetékek felszerelni veszélyt okozhatnak. A szabadban kizárólag az adott célra engedélyezett és megfelelő jelöléssel Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy gyorsan ellátott, megfelelő keresztmetszetű elektromos záró...
  • Page 182  Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja hátra Használat hideg vízzel a biztonsági zárat. A kézi szórópisztoly működtetésénél a készülék ismét Enyhe szennyeződések eltávolítására és öblítéshez, bekapcsol. pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyomású szóró- ...
  • Page 183 Tárolás A készülék kikapcsolása VESZÉLY VIGYÁZAT Forrázásveszély forró víz által! Forró víz vagy gőz hasz- Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye nálata után ki kell nyitni a készülék pisztolyát, és leg- figyelembe a készülék súlyát. alább két percen keresztül hideg vízzel kell járatni, hogy Szállítás lehűlhessen.
  • Page 184 Karbantartási munkák Kontroll lámpa üzemkészenlét kialszik – Nincs hálózati feszültség, lásd „A készülék nem A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása megy“.  Vegye ki a szűrőt. Motor kontroll lámpája  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Finomszűrő tisztítása 1x villog ...
  • Page 185 Rendszer ápoló kontroll lámpája villog A készülék nem szív fel tisztítószert Megjegyzés: Az égő üzeme már nem lehetséges.  Hagyja járni a készüléket nyitott tisztítószer adago- – Üres a rendszer ápoló tartály. ló szelep és lezárt víztápláló vezeték mellett, amíg ...
  • Page 186 HDS 10/20 EU konformitási nyilatkozat Mért: Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett Garantált: gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- HDS 12/18 galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Mért: natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- Garantált: ményeinek.
  • Page 187 Műszaki adatok HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Hálózati csatlakozókábel Feszültség AU: 240 EU: 230 Áramfajta 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás...
  • Page 188 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Áramfajta 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 189 HDS 13/20 *AU Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia (0.159+j0.100) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 190 Před prvním použitím svého zařízení si Stupně nebezpečí přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- NEBEZPEČÍ užití nebo pro dalšího majitele. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
  • Page 191 Používání v souladu s určením Ovládací panel Obr. 2 Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástrojů. přístrojů, Spínač přístroje fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Regulátor teploty NEBEZPEČÍ Ventil na dávkování čisticích prostředků Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající 0/OFF = Vypnuto bezpečnostní...
  • Page 192 – Upozorňujeme na to, že zařízení musí být podle Nastavení dávkování systémového platných národních předpisů opakovaně kontrolo- ošetřovacího prostředku Advance RM 110/ váno kvalifikovanou osobou. Obraťte se prosím za RM 111 tímto účelem na svého partnera KÄRCHER. – Na přístroji/příslušenství se nesmí neprovádět žád- ...
  • Page 193  Spojte vysokotlakou hadici s ruční stříkací pistolí a Obsluha přípojkou vysokého tlaku na přístroji a utáhněte ji rukou (EASY!Lock). NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepoužívejte hořlavé Přívod vody kapaliny. Hodnoty přípojky viz Technické údaje. NEBEZPEČÍ  Připojte přívodní hadici (minimální délka 7,5 m, mi- Nebezpečí...
  • Page 194 Provoz s horkou vodou / párou  Při provozu s párou (> 100 °C) použijte parní trysku, která se dodává jako příslušenství (viz „Pro- Doporučujeme tyto čisticí teploty: voz s párou“). – Lehká znečištění 30-50 °C Nastavení pracovního tlaku a čerpaného –...
  • Page 195 Ošetřování a údržba Uložení přístroje  Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu pří- NEBEZPEČÍ stroje. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a  Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej zavěste na držáky.
  • Page 196 Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku 4x blikne  Vytáhněte sací hadici čisticího prostředku. – Příliš velký odběr proudu.  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.  Zkontrolujte síťové připojení a síťové pojistky.  Informujte zákaznický servis. Vyměňte olej Světelná...
  • Page 197 Přístroj netvoří tlak Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena – Vzduch v systému Čerpadlo odvzdušněte: – Pracovní tlak/čerpané množství příliš vysoké  Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.  Pracovní tlak / čerpané množství snižujte prostřed-  Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním nictvím regulace tlaku / množství...
  • Page 198 HDS 10/20 EU prohlášení o shodě Namerenou: Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- Garantovanou: jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, HDS 12/18 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Namerenou: provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- Garantovanou: pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
  • Page 199 Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Síťové vedení Napětí AU: 240 EU: 230 Druh proudu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Přívod vody...
  • Page 200 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Síťové vedení Napětí AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh proudu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná...
  • Page 201 HDS 13/20 *AU Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.159+j0.100) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1500 (25) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Page 202 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- OPOZORILO te to originalno navodilo za uporabo, rav- Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do najte se po njem in shranite ga za morebi- težkih telesnih poškodb ali smrti. tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. PREVIDNOST –...
  • Page 203 Kontrolna lučka smeri vrtenja Zahteve za kakovost vode: (ne HDS 7/11, HDS 7/12) POZOR Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje Kot visokotlačni medij uporabljajte samo čisto vodo. Kontrolna lučka za gorivo Umazanija povzroči predčasno obrabo ali nastanek Kontrolna lučka za čistilo 1 (samo pri HDS 12/18, oblog v napravi.
  • Page 204 Varnostne priprave Nastavitev doziranja sistemske nega Advance RM 110/RM 111 Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.  Ugotovite lokalno trdoto vode: – preko lokalnega podjetja za oskrbo, Prelivni ventil z dvema tlačnima stikaloma –...
  • Page 205 Uporaba Vodni priključek Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih. NEVARNOST  Dotočno gibko cev (dolžine najmanj 7,5 m, naj- Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. manjšim premerom 3/4“) priključite na priključek za NEVARNOST vodo na napravi in na dotok vode (na primer vodo- Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte vodno pipo) s pomočjo adapterja priključka za vo- brez montirane brizgalne cevi.
  • Page 206 – Dekonzerviranje, umazanija z veliko vsebnostjo Nastavitev delovnega pritiska in pretočne maščob količine 100-110 °C – Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad Regulacija tlaka/količine črpalne enote do 140 °C  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urnega kazalca: Obratovanje z vročo vodo povišanje delovnega tlaka (MAX).
  • Page 207  Zaprite ročno brizgalno pištolo. Zaščita pred zamrznitvijo  Stikalo stroja na "0/OFF". POZOR  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s suhimi rokami. Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, iz katere ni v  Odstranite vodni priključek.  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, dokler naprava celoti odstranjena voda.
  • Page 208 3x utripa Pomoč pri motnjah – Prepoznavanje sistemske nege okvarjeno NEVARNOST  Obvestite uporabniški servis. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na- 4x utripa prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. – Temperaturni senzor okvarjen ...
  • Page 209 Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja – Puščanje v visokotlačnem sistemu  Preverite tesnost visokotlačnega sistema in pri- ključkov. Naprava ne vsesava čistila  Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler po- soda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk pade na "0".
  • Page 210 HDS 12/18 Izjava EU o skladnosti Izmerjeno: S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi Zajamčeno: svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- HDS 13/20 nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta Izmerjeno: izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni Zajamčeno: brez našega soglasja.
  • Page 211 Tehnični podatki HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Omrežni priključek Napetost AU: 240 EU: 230 Vrsta toka 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vodni priključek...
  • Page 212 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Omrežni priključek Napetost AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta toka 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 213 HDS 13/20 *AU Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0.159+j0.100) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 214 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Wskazówki dotyczące składników (REACH) leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sługi, postępować według jej wskazań i pod: zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- www.kaercher.com/REACH stępnego użytkownika. Stopnie zagrożenia –...
  • Page 215 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pole obsługi Rys. 2 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, Wyłącznik główny elewacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd. Regulator temperatury NIEBEZPIECZEŃSTWO Zawór dozujący środka czyszczącego Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach pali- wowych lub w innych miejscach niebezpiecznych nale- 0/OFF = Wył.
  • Page 216 – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami, Zamocować osłony kółek niniejsze wysokociśnieniowe urządzenie czyszczą- ce musi być włączone do eksploatacji przemysłowej Rys. 4 przez osobę wykwalifikowaną. Firma KÄRCHER Uzupełnianie płynu do pielęgnacji systemu przeprowadziła już dla Państwa i udokumentowała to pierwsze uruchomienie. Dokumentację na ten te- Wskazówka: W celu ochrony urządzenia palnik wyłą- mat można otrzymać...
  • Page 217 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wlewanie środka czyszczącego Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie wolno NIEBEZPIECZEŃSTWO zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasy- Niebezpieczeństwo zranienia! sać cieczy zawierających rozpuszczalniki, np. rozcień- – Używać wyłącznie produktów marki Kärcher. czalników do lakierów, benzyny, oleju ani nieprzefiltro- –...
  • Page 218 Wymienić dyszę Praca ze środkiem czyszczącym NIEBEZPIECZEŃSTWO – Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowi- Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wymianą dyszy ska, środków czyszczących należy używać wyłączyć urządzenie i uruchomić ręczny pistolet natry- oszczędnie. skowy, aż do całkowitej redukcji ciśnienia w urządzeniu. – Środek czyszczący musi być odpowiednio dobrany ...
  • Page 219 Czyszczenie parą Ochrona przeciwmrozowa NIEBEZPIECZEŃSTWO UWAGA Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy temperaturach Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Mróz może zniszczyć roboczych przekraczających 98 °C ciśnienie robocze urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. nie może być większe niż 3,2 MPa (32 bar).  Urządzenie należy przechowywać w miejscu za- Dlatego konieczne jest wykonanie następujących czyn- bezpieczonym przed mrozem.
  • Page 220 Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na Czyszczenie i konserwacja sucho NIEBEZPIECZEŃSTWO  Zwolnić ciśnienie urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą-  Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć wąż. czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.  Wyjąć sitko. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić...
  • Page 221 Kontrolka silnika Miga kontrolka płynu do pielęgnacji systemu Wskazówka: Praca paliwa już nie jest możliwa. 1x mignięcie – Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu jest pusty. – Usterka stycznika  Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji systemu.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Kontrolka środka czyszczącego 1 świeci się...
  • Page 222 Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego  Uruchomić urządzenie z otwartym zaworem do do- zowania środka czyszczącego i zamkniętym dopły- wem wody aż do opróżnienia zbiornika z pływa- kiem i spadku ciśnienia do "0".  Otworzyć ponownie dopływ wody. Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka czyszczącego, może to mieć...
  • Page 223 HDS 10/20 Deklaracja zgodności UE Zmierzony: Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Gwarantowany: dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji HDS 12/18 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Zmierzony: zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań Gwarantowany: w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 224 Dane techniczne HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Przyłącze sieciowe Napięcie AU: 240 EU: 230 Rodzaj prądu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Przyłącze wody...
  • Page 225 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Przyłącze sieciowe Napięcie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Rodzaj prądu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 226 HDS 13/20 *AU Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0.159+j0.100) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 227 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Trepte de pericol citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- PERICOL traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la torii posesori. vătămări corporale grave sau moarte.
  • Page 228 Utilizarea corectă Panou operator Figura 2 Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a autovehicule- Întrerupătorul principal lor, a construcţiilor, a uneltelor, a faţadelor, a teraselor, Regulatorul de temperatură a utilajelor de grădinărit, etc. Ventil de dozare pentru detergent PERICOL Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în 0/OFF = Oprit benzinării sau în alte zone periculoase se vor respecta...
  • Page 229 Documentaţia referitoare la această primă punere Fixaţi strâns apărătoarele de roţi în funcţiune o puteţi procura de la partenerul dvs. KÄRCHER. În cazul adresării unei cerinţe referi- Figura 4 toare la această documentaţie pregătiţi în prealabil Adăugarea soluţiei de tratare numărul de piesă...
  • Page 230 PERICOL Montarea pistolului manual de stropit, lancei, Pericol de rănire prin electrocutare. duzei şi a furtunului de presiune înaltă – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoa- se. Pentru aer liber se vor utiliza numai prelungitoa- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectează componen- re admise şi marcate corespunzător, cu secţiune tele printr-un filet rapid cu o singură...
  • Page 231  Deblocaţi pistolul manual de stropit pentru ca buto- Funcţionarea cu apă rece nul de siguranţă să fie împins în spate. În momentul acţionării pistolului manual de stropit, apa- Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru uti- ratul porneşte din nou. laje de grădinărit, terase, unelte, etc.
  • Page 232 Depozitarea Oprirea aparatului PERICOL PRECAUŢIE Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce apa- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi- ratul a fost utilizat cu apă fierbinte sau cu aburi, el trebu- tare ţineţi cont de greutatea aparatului. ie lăsat să...
  • Page 233 Lucrări de întreţinere Lampa de control pentru starea de funcţionare se stinge Curăţarea sitei din racordul de apă – Lipsă tensiune de alimentare, vezi „Aparatul nu  Scoateţi sita. funcţionează”.  Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Lampă de control motor Curăţarea filtrului fin ...
  • Page 234 Becul de control pentru dedurizator lichid Aparatul nu trage soluţie de curăţat clipeşte  Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este deschis şi alimen- Notă: Funcţionarea cu arzător nu mai este posibilă. tarea cu apă...
  • Page 235 HDS 10/20 Declaraţie UE de conformitate măsurat: Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos garantat: corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în HDS 12/18 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- măsurat: bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe garantat: care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 236 Date tehnice HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune AU: 240 EU: 230 Tipul curentului 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă...
  • Page 237 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipul curentului 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5...
  • Page 238 HDS 13/20 *AU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.159+j0.100) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C)
  • Page 239 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Stupne nebezpečenstva prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho NEBEZPEČENSTVO pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- denia. stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. –...
  • Page 240 Používanie výrobku v súlade s jeho Ovládací panel určením Obrázok 2 Vypínač prístroja Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, Regulátor teploty záhradných prístrojov, atď Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku NEBEZPEČENSTVO 0/OFF = Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v iných nebezpečných oblastiach dodr- Prevádzkový...
  • Page 241 – Upozorňujeme na to, že zariadenie musí opakova- Doplnenie systému ošetrovania ne kontrolovať osoba s oprávnením podľa platných národných predpisov. Obráťte sa prosím na vášho Upozornenie: Na ochranu prístroja sa horák vypína s 5 partnera KÄRCHER. hodinovým oneskorením, keď je nádoba systému ošet- –...
  • Page 242 – Predlžovacie rozvody vždy úplne odmotajte. Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy – Konektor a spojka použitého predlžovacieho kábla a vysokotlakovej hadice musia byť vodotesné. POZOR Informácia: Systém EASY!Lock spája komponenty po- Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom mocou rýchlozávitu rýchlo a bezpečne len jedným oto- bode pripojenia (pozri technické...
  • Page 243 Nastavenie teploty čistenia Ekologická prevádzka  Regulátor teploty nastavte na požadovanú teplotu. Zariadenie pracuje v hospodárnom rozsahu teplôt. 30 °C až 98 °C: Upozornenie: Teplotu je možné vyregulovať až do – Vyčistite teplou vodou. 60 °C. 100 °C až 150 °C: Prevádzka s horúcou vodou/parou –...
  • Page 244  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". UPOZORNENIE  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo- rukou. vaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.  Odstráňte prípojku vody.  Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prí- zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
  • Page 245 Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrutku M8 asi 5  Zapnite spotrebič. mm a tým vytiahnete sitko. – Porucha vzniká opakovane.  Sito umyte vo vode.  Informujte zákaznícky servis.  Sito vsuňte dovnútra. 3x blikanie  Nasaďte hadicu. – Porucha elektrického napájania. ...
  • Page 246 Prístroj nevyvíja žiadny tlak Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravované množstvo  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte  Znížte pracovný tlak alebo dopravované množstvo na "0". regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla.
  • Page 247 HDS 12/18 EÚ Vyhlásenie o zhode Nameraná: Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá Zaručovaná: na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- HDS 13/20 tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Nameraná: davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Zaručovaná: smerniciach EÚ.
  • Page 248 Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Zapojenie siete Napätie AU: 240 EU: 230 Druh prúdu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Page 249 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Zapojenie siete Napätie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh prúdu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 250 HDS 13/20 *AU Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0.159+j0.100) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Page 251 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Stupnjevi opasnosti tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju OPASNOST uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa- – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili sigurnosne naputke br.
  • Page 252 Namjensko korištenje Komandno polje Slika 2 Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, Sklopka uređaja vrtnih strojeva itd. Regulator temperature OPASNOST Ventil za doziranje sredstva za pranje Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primjenjuje na ben- zinskim postajama ili u sličnim opasnim područjima tre- 0/OFF = Isklj.
  • Page 253 – Sukladno važećim nacionalnim propisima, u sluča- Punjenje sredstva za njegu sustava ju profesionalnog korištenja ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora pokrenuti stručno osposobljena Napomena: Radi zaštite uređaja plamenik se isključuje osoba. KÄRCHER je za vas već obavio i dokumen- s 5 sati vremenske zadrške, kad se spremnik sa sred- tirao prvo puštanje u rad.
  • Page 254 OPASNOST Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, Opasnost od strujnog udara! mlaznice i visokotlačnog crijeva – Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu Napomena: Sustav EASY!Lock spaja komponente po- odobrene i na odgovarajući način označene elek- moću brzog navoja samo jednim okretom, brzo i sigur- trične produžne kabele dovoljnog poprečnog pre- sjeka.
  • Page 255  Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice tako da si- Rad s hladnom vodom gurnosnu blokadu gurnete prema natrag. Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje uređaj se pono- Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: vrtnih stro- vo uključuje. jeva, terasa, alata itd. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mlaznice ne izlazi ...
  • Page 256  Uključite pumpu pomoću sklopke uređaja i ostavite Transport je da radi 5 - 10 sekundi.  Zatvorite ručnu prskalicu. Slika 9  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". PAŽNJA  Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viličarom ...
  • Page 257 Radovi na održavanju Indikator pripravnosti za rad se gasi – Nema napona električne mreže, vidi pod "Uređaj Čišćenje mrežice u priključku za vodu ne radi".  Izvadite mrežicu. Indikator motora  Filtar operite u vodi i vratite natrag. Čišćenje finog filtra 1x treperi ...
  • Page 258 Indikator sredstva za njegu sustava treperi Gorionik se ne pali Napomena: Plamenik više ne može raditi. – Spremnik sredstva za njegu sustava je prazan. – Spremnik sredstva za njegu sustava je prazan.  Napunite sredstvo za njegu sustava.  Napunite sredstvo za njegu sustava. –...
  • Page 259 HDS 10/20 EU izjava o suklađnosti Izmjerena: Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- Zajamčena: strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- HDS 12/18 nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s Izmjerena: niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova Zajamčena: izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 260 Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
  • Page 261 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 262 HDS 13/20 *AU Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 263 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Stepeni opasnosti pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za OPASNOST kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili sigurnosne napomene br.
  • Page 264 Namensko korišćenje Komandno polje Slika 2 Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, Prekidač uređaja baštenskih mašina itd. Regulator temperature OPASNOST Ventil za doziranje deterdženta Opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima 0/OFF = Isklj.
  • Page 265 – U skladu sa važećim nacionalnim odredbama, u Punjenje sredstva za negu sistema slučaju profesionalnog korišćenja ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom prvi put mora da Napomena: Radi zaštite uređaja gorionik se isključuje pokrene stručno osposobljena osoba. KÄRCHER 5 sati nakon što se rezervoar sa sredstvom za negu je za vas već...
  • Page 266 OPASNOST Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, Opasnost od strujnog udara! mlaznice i creva visokog pritiska – Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje komponente namenu odobrene i na odgovarajući način brzo i sigurno pomoću brzog navojnog spoja sa samo označene električne produžne kablove dovoljno jednim okretajem.
  • Page 267 Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne Ekonomični rad izlazi voda, ispustite vazduh iz pumpe. Vidi poglavlje "Otklanjanje smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak". Uređaj radi na najekonomičnijim temperaturama. Napomena: Temperatura može da se menja do 60 °C. Podešavanje temperature čišćenja Rad sa vrućom vodom / parom ...
  • Page 268  Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice za struju.  Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od  Uklonite priključak za vodu. klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz uređaj u važećim propisima. potpunosti ne ispusti pritisak.
  • Page 269 Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 oko 5 mm i 3x treperi tako izvadite mrežicu. – Greška u dovodu napona.  Mrežicu operite u vodi.  Proverite priključak na električnu mrežu i  Ugurajte mrežicu. osigurače.  Postavite crevo. 4x treperi ...
  • Page 270 Uređaj ne uspostavlja pritisak Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Vazduh u sistemu Ispustite vazduh iz pumpe: – Previsok radni pritisak/protok  Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0".  Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim  Uz otvoren pištolj više puta uključite i isključite regulatorom na pumpi.
  • Page 271 HDS 10/20 Izjava o usklađenosti sa propisima EU Izmerena: Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj Zagarantovana: koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima HDS 12/18 koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim Izmerena: zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice Zagarantovana: o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 272 Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
  • Page 273 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 274 HDS 13/20 *AU Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0.159+j0.100) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Page 275 Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
  • Page 276 32 Маркуч за всмукване на почистващо средство 1 Опасност от отравяне! Не вдиш- с филтър вайте отработените газове. 33 Маркуч за всмукване на почистващо средство 2 с филтър 34 Горивен филтър 35 Сервизен прекъсвач 36 Предпазител за недостиг на вода с цедка Опасност...
  • Page 277 Указания за безопасност Предпазител против липса на вода – Да се спазват съответните национални изи- – Предпазителят против липса на вода предо- сквания на законодателя за струйни апарати. твратява включването на горелката при недос- – Да се спазват съответните национални изи- татъчна...
  • Page 278  Сервизният прекъсвач се настройва според Да се изсмуче водата от резервоара твърдостта на водата от таблицата. Указание: Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, – При твърда вода RM 110 предотвратява обра- е необходимо следното преустройство: зуването на варовик по нагревателната серпан- Фигура...
  • Page 279 Обслужване Да се настрои температурата на почистване ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими  Терморегулаторът да се настрои на желаната течности. температура. ОПАСНОСТ 30 °C до 98 °C: Опасност от нараняване! Никога не използвайте – Да се почисти с гореща вода. уреда...
  • Page 280 Препоръчителен метод на почистване След работа с почистващи препарати – Разтваряне на мръсотия:  Дозиращия вентил за почистващо средство да  Почистващото средство да се впръска пестели- се постави на „0“. во и да се остави да подейства 1...5 минути, но ...
  • Page 281 Да се продуха водата Интервали на поддръжка  Да се развият захранващия маркуч за вода и Ежеседмично маркуча за работа под налягяне.  Захранващите проводи да се отвият от пода на  Да се почисти цедката към захранването с вода. котела...
  • Page 282 Указание: Въздушните мехурчета трябва да могат Контролна лампа неизправност на да се пръснат. горелката Вида на маслото и количеството на пълнене ви- жте от Технически данни. 1x мигане Помощ при неизправности – Ограничителят за отработени газове се е за- действал. ОПАСНОСТ...
  • Page 283 Уредът не работи Горелката не пали – Няма напрежение от мрежата – Съдът за препарата за поддръжка на системата  Да се провери свързването с мрежата/захран- е празен. ващ кабел.  Пълнене на препарата за поддръжка на систе- мата. Уредът не създава налягане –...
  • Page 284 HDS 10/20 EC Декларация за съответствие Измерено: С настоящото декларираме, че цитираната по-долу Гарантирано: машина съответства по концепция и конструкция, HDS 12/18 както и по начин на производство, прилаган от нас, Измерено: на съответните основни изисквания за техническа Гарантирано: безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При...
  • Page 285 Технически данни HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Присъединяване към мрежата Напрежение AU: 240 EU: 230 Вид ток 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напреже- (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) ние...
  • Page 286 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Присъединяване към мрежата Напрежение AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Вид ток 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 287 HDS 13/20 *AU Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата (0.159+j0.100) Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
  • Page 288 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ohuastmed võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. ti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 289 Sihipärane kasutamine Juhtpaneel Joonis 2 Järgmiste objektide puhastamine: masinad, sõidukid, Seadme lüliti ehitised, tööriistad, fassaadid, terrassid, aiatööriistad Temperatuuri regulaator jne. Puhastusvahendi doseerimisventiil Vigastusoht! Tanklates või muudes ohualades kasuta- 0/OFF = Väljas mise korral tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju. Käitusliik: Käitamine külma veega Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist Töörežiim: Eco-režiim (kuum vesi max 60 °C) pinnasesse, veekogudesse või kanalisatsiooni.
  • Page 290 – Juhime tähelepanu asjaolule, et vastavalt kehtiva- Märkus: Tarnekomplekt sisaldab süsteemihooldusva- tele riiklikele määrustele peab seadme järgmised hendi proovipakendit. kontrollimised läbi viima vastavate oskustega isik.  Lisage süsteemihooldusvahendit. Palun pöörduge selleks oma KÄRCHERI partneri Süsteemihoolduse Advance RM 110/RM 111 poole. annustamise reguleerimine –...
  • Page 291 Käsitsemine Veevõtuühendus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest. Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke.  Juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus 7,5 m, mini- maalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühenduse juu- Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoru- res oleva ja veejuurdevoolu juures oleva veevõtu- ta.
  • Page 292 Surve/koguse reguleerimine pesupüstoli juures Töötamine auruga  Seadke temperatuuriregulaator maks. 98 °C.  Seadke pumbamooduli surve/koguse reguleerimis- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi seadis maksimaalsele väärtusele. töösurve ületada 3,2 MPa (32 baari).  Reguleerige töösurvet ja kogust, keerates (suju- Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi meetmeid: valt) pesupüstoli juures surve/veekoguse reguleeri- mise lülitit (+/-).
  • Page 293 Seismapanek Hooldusvälbad Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole või- Kord nädalas malik seadet hoida ruumis, mille temperatuur ei lange  Puhastage veeühenduse sõela. allapoole nulli:  Peenfilter puhastada.  Puhastusvahendi paak tühjendada.  Kontrollige õlitaset.  Lasta vesi välja. TÄHELEPANU ...
  • Page 294 Pumba märgutuli Teeninduse märgutuli – Teenindusintervall 2x vilkumine  Viige läbi teenindustööd. – Kõrgsurvesüsteem lekib Põleb kütuse märgutuli  Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühendusi lekete osas. – Kütusepaak on tühi. 3x vilkumine  Kütuse lisamine. – Veepuudus Põleb süsteemihoolduse märgutuli  Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- rusid.
  • Page 295 Seade ei võta puhastusvahendit sisse  Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseeri- misventiili ja suletud vee pealevoolu juures tööta- da, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve lan- geb nullile.  Avage uuesti vee juurdevool. Kui pump ikka veel puhastusvahendit sisse ei võta, võib põhjuseks olla: –...
  • Page 296 HDS 10/20 ELi vastavusdeklaratsioon Mõõdetud: Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Garanteeritud: vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- HDS 12/18 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Mõõdetud: hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Garanteeritud: Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- HDS 13/20 Mõõdetud:...
  • Page 297 Tehnilised andmed HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Võrguühendus Pinge AU: 240 EU: 230 Voolu liik 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max)
  • Page 298 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Võrguühendus Pinge AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Voolu liik 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass...
  • Page 299 HDS 13/20 *AU Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.159+j0.100) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1500 (25) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 0,6 (6) Jõudluse andmed...
  • Page 300 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Riska pakāpes instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BĪSTAMI to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- smagas traumas vai nāvi. mus par drošību Nr.
  • Page 301 Noteikumiem atbilstoša lietošana Vadības panelis 2. attēls Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celtnes, instrumen- Aparāta slēdzis ti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. Temperatūras regulators BĪSTAMI Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts Savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes sta- cijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attiecīgos drošī- 0/OFF = Izslēgts bas priekšrakstus.
  • Page 302 – Saskaņā ar spēkā esošajiem nacionālajiem notei- Sistēmas apkopes līdzekļa uzpilde kumiem augstspiediena tīrītāja nodošana eksplua- tācijā komerciālas izmantošanas gadījumā jāveic Norāde: Lai pasargātu aparātu, ja sistēmas apkopes pilnvarotai personai. KÄRCHER šo nodošanu eks- tvertne ir tukša, degli atslēdz ar 5 stundu aizturi. pluatācijā...
  • Page 303 Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas Strāvas pieslēgums caurules, sprauslas un augstspiediena – Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un šļūtenes montāža ražotājfirmas datu plāksnītē. – Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim un jāatbilst Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un droši savieno IEC 60364-1. komponentus, izmantojot ātro vītni ar tikai vienu apgrie- BĪSTAMI zienu.
  • Page 304 Ierīces ieslēgšana Tīrīšana  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu.  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas līdzekļa kon- Deg darba gatavības kontrollampiņa. centrāciju iestatīt atbilstoši tīrāmajai virsmai. Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tiklīdz ir sa- Norāde: Augstspiediena strūklu no sākuma vienmēr uz sniegts darba spiediens.
  • Page 305 Izskalot aparātu ar antifrīzu Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norādī-  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz jumus. "0".  Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādājamu pretsala  Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi (darbs ar kar- līdzekli.
  • Page 306 Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā Mirgo griešanās virziena kontrollampiņa (nav  Mainīt eļļu. HDS 7/11, HDS 7/12)  Aparāta apkopi uzticiet klientu servisam. 10. attēls Regulāri vēlākais reizi 5 gados  Samainiet vietām aparāta kontakta polus.  Atbilstoši ražotāja norādījumiem veikt spiediena Nodziest kontrollampiņa gatavībai darbam pārbaudi.
  • Page 307 Deg sistēmas apkopes kontrollampiņa Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Norāde: Degļa darbība ir iespējama vēl 5 stundas.  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas līdzekļa dozēša- – Sistēmas apkopes līdzekļa tvertne ir tukša, tehnis- nas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa ku iemeslu dēļ...
  • Page 308 HDS 10/20 ES Atbilstības deklarācija Izmērītais: Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- Garantētais: tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā HDS 12/18 arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Izmērītais: tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Garantētais: sardzības prasībām.
  • Page 309 Tehniskie dati HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrības pieslēgums Spriegums AU: 240 EU: 230 Strāvas veids 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Ūdensapgāde...
  • Page 310 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrības pieslēgums Spriegums AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strāvas veids 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase...
  • Page 311 HDS 13/20 *AU Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0.159+j0.100) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1500 (25) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Page 312 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Rizikos lygiai prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, PAVOJUS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- savininkui. kius kūno sužalojimus ar mirtį. –...
  • Page 313 Naudojimas pagal paskirtį Valdymo plotas 2 paveikslas Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, Prietaiso jungiklis įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir t.t. Temperatūros reguliatorius PAVOJUS Valymo priemonių dozavimo vožtuvas Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinėse ir kitose pavojingose vietose, laikykitės reikiamų saugos reikala- 0/OFF = Išjungta vimų.
  • Page 314 – Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal galiojančius Pastaba: sisteminės priežiūros priemonės mėginys tie- nacionalinius aktus periodiškai įrenginį gali tikrinti kiamas kartu su prietaisu. tik kvalifikuoti specialistai. Prašome dėl to kreiptis į  Įpilkite sisteminės priežiūros priemonės. savo KÄRCHER partnerį. Sisteminės priežiūros priemonės Advance –...
  • Page 315  Sumontuokite ir tvirtai ranka priveržkite kreipiamąją DĖMESIO veržlę (EASY!Lock). Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purškimo pistoletu varžos (žr. „Techniniai duomenys“). Jei kyla neaiškumų sujunkite su įrenginio aukšto slėgio jungtimi ir pri- dėl elektros tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros veržkite ranka (EASY!Lock).
  • Page 316 Valymo temperatūros nustatymas Naudojimas su karštu vandeniu / garais  Temperatūros reguliatoriumi nustatykite norimą Rekomenduojame tokią valymo temperatūrą: temperatūrą. – Lengvam užterštumui nuo 30 °C iki 98 °C: 30-50 °C – Valykite karštu vandeniu. – Baltymų sudėtyje turintys nešvarumai, pavyzdžiui, nuo 100 °C iki 150 °C: maisto pramonėje –...
  • Page 317 Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso laikymas  Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto lai- PAVOJUS kiklyje. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elektros laidą ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- pakabinkite ant laikiklio. junkite prietaisą...
  • Page 318 Filtro prie valymo priemonių siurbimo žarnos Sumirksi 4 kartus valymas – Per stipri imamoji srovė.  Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį.  Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį.  Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal.  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Alyvos keitimas Degiklio sutrikimo kontrolinis indikatorius ...
  • Page 319 Prietaisas nesukuria slėgio Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra – Sistemoje yra oro Pašalinkite orą iš siurblio: – Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas)  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite padėtį...
  • Page 320 HDS 12/18 ES atitikties deklaracija Išmatuotas: Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai Garantuotas: ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka HDS 13/20 pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Išmatuotas: gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su Garantuotas: mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Page 321 Techniniai duomenys HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektros tinklo duomenys Įtampa AU: 240 EU: 230 Srovės rūšis 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Page 322 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektros tinklo duomenys Įtampa AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Srovės rūšis 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 323 HDS 13/20 *AU Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.159+j0.100) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1500 (25) Siurbimo aukštis iš...
  • Page 324 Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Ступінь...
  • Page 325 36 Система запобігання відсутності води з філь- Небезпека травмування! Руками не тром чіпати. 37 Манометр 38 Поплавкова камера 39 Фільтр тонкого очищення (вода) Панель управління Мал. 2 Апаратний вимикач Правильне застосування Регулятор температури Дозуючий клапан засобу для чищення Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструмен- тів, фасадів, терас, садово-городнього...
  • Page 326 Правила безпеки Система запобігання у разі відсутності води – Необхідно дотримуватися відповідних націо- нальних законодавчих норм по роботі з рідин- – Система запобігання у разі відсутності води пе- ними струминними установками. решкоджає включенню пальника при нехватці – Необхідно дотримуватися відповідних націо- води.
  • Page 327 Настроювання додавання засобу для Змонтувати ручний пістолет-розпилювач, догляду за системою Advance RM 110/RM струминну трубку, форсунку та високонапірний шланг  Визначення місцевої твердості води: Примітка: система EASY!Lock завдяки швидкороз- – через місцеве підприємство комунально-побу- німному різьбовому з'єднанню дозволяє з'єднати тового обслуговування, компоненти...
  • Page 328 Підключення до джерела току Ввімкнення пристрою – Значення щодо підключення див. Технічні дані  Установіть вимикач апарату на потрібний ре- та заводську табличку. жим роботи. – Електричні з’єднання повинні бути виконані елек- Світиться контрольна лампочка готовості до ро- тромонтажником та відповідати IEC 60364-1. боти.
  • Page 329 Режим роботи з паром Експлуатація з засобом для чищення НЕБЕЗПЕКА – Для дбайливого ставлення до навколишнього Небезпека ошпарювання! При робочих температу- середовища ощадливо використовуйте миючий рах понад 98 °C робочий тиск не повинен переви- засіб. щувати 3,2 МПа (32 бар). –...
  • Page 330 Догляд та технічне обслуговування Захист від морозів УВАГА НЕБЕЗПЕКА Небезпека пошкодження! Мороз руйнує пристрій, Небезпека травмування через випадково запуще- якщо з нього повністю не спущено воду. ний пристрій та удар електричним струмом. Пе-  Залиште апарат на зберігання у захищеному від ред...
  • Page 331 Очищення сітчастого фільтра в системі Контрольна лампочка мотора запобігання на випадок відсутності води Блимає 1 раз  Усуньте тиск з приладу.  Відгвинтіть накидну гайку і зніміть шланг. – Збій захисту  Вийміть сітку.  Встановити вимикач на „0/OFF“. Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть ґвинт ...
  • Page 332 Блимає контрольна лампочка "Догляд за Прилад не всмоктує миючий засіб системою"  Залишіть прилад працювати при відкритому кла- пані-дозаторі миючого засобу і закритій подачі во- Вказівка: Робота пальника неможлива. ди, доки повністю не буде спорожнено бак з по- – Порожній резервуар із засобом для догляду за плавком...
  • Page 333 HDS 10/20 Заява при відповідність Виміряний: Європейського співтовариства Гарантований: Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина HDS 12/18 на основі своєї конструкції та конструктивного вико- Виміряний: нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- Гарантований: відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки HDS 13/20 та...
  • Page 334 Технічні характеристики HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Під'єднання до мережі Напруга В AU: 240 EU: 230 Тип струму Гц 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний...
  • Page 335 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Під'єднання до мережі Напруга В AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Тип струму Гц 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь...
  • Page 336 HDS 13/20 *AU Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.159+j0.100) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1500 (25) Глибина...
  • Page 340 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Table of Contents