Page 3
TP Pivot Pro™ Needle Guide English I. Guide Tower II. Stabilizer Window III. Attachment Legs IV. Transducer Clamping Knob V. Introducer Locking Knob VI. Introducer Holder I. Introducer Lock with Horizontal Alignment Detents II. Introducer Needle III. Guide Platform IV. Height Indicators I.
Page 4
Surgical (Prostate)- Biopsy and minimally invasive puncture. PATIENT POPULATION TP Pivot Pro is intended for use on adult males of all body habitus, including small or slight frame. INTENDED USERS Needle Guides should be used by clinicians medically qualified in the proper use of transperineal ultrasound for guiding needle placement.
If the product malfunctions during use or is no longer able to achieve its intended use, stop using the product and call CIVCO. Report serious incidents related to the product to CIVCO and the competent authority in your Member State or appropriate regulatory authorities.
Page 6
English TP Pivot Pro™ Needle Guide ADJUSTING NEEDLE GUIDE 1. Determine desired starting needle path height for procedure. 2. Loosen introducer locking knob by turning counter-clockwise approximately one full turn. Do not remove knob from guide tower. 3. Pull introducer holder out of current height position.
See your system's user guide for reprocessing transducer between use. STORAGE CONDITIONS Avoid storing product in areas of temperature extremes or in direct sunlight. Store in a cool, dry place. NOTE: For questions or to order additional CIVCO products, please call +1 319-248-6757 or 1-800-445-6741 or visit www.CIVCO.com.
Page 8
Hrvatski Vodilica igle TP Pivot Pro™ I. Toranj za navođenje II. Prozor stabilizatora III. Nožice za pričvršćivanje IV. Gumb za stezanje sonde V. Gumb za zaključavanje uvodnika VI. Držač uvodnika I. Brava uvodnika sa zaporima za vodoravno poravnanje II. Uvodna igla III.
Page 9
Prostata - Biopsija i minimalno invazivna punkcija. Kirurški (prostata)- Biopsija i minimalno invazivna punkcija. POPULACIJA PACIJENATA TP Pivot Pro predviđen je za uporabu na odraslim muškim pacijentima svih tjelesnih građa, uključujući one sitnije građe. PREDVIĐENI KORISNICI Vodilice igle trebaju upotrebljavati kliničari koji su medicinski kvalificirani za pravilnu uporabu transperinealnog ultrazvuka za navođenje postavljanja igle.
Page 10
Ako tijekom uporabe dođe do neispravnog rada proizvoda ili se više ne može postići namjeravana uporaba, prestanite upotrebljavati proizvod i nazovite tvrtku CIVCO. Prijavite ozbiljne incidente u vezi s proizvodom tvrtki CIVCO i nadležnom tijelu u vašoj državi članici ili odgovarajućim regulatornim tijelima.
Page 11
Vodilica igle TP Pivot Pro™ Hrvatski PODEŠAVANJE VODILICE IGLE 1. Odredite željenu početnu visinu putanje igle za postupak. 2. Olabavite gumb za zaključavanje uvodnika okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu otprilike jedan puni krug. Ne uklanjajte gumb s tornja za navođenje.
Page 12
Pogledajte korisnički priručnik sustava za prenamjenu sonde između uporabe. UVJETI SKLADIŠTENJA Izbjegavajte pohranjivanje proizvoda u područjima ekstremnih temperatura ili na izravnoj sunčevoj svjetlosti. Čuvati na hladnom, suhom mjestu. NAPOMENA: Ako imate pitanja ili želite naručiti dodatne proizvode tvrtke CIVCO, nazovite +1 319-248-6757 ili 1-800-445-6741 ili posjetite www.CIVCO.com.
Page 13
Zavaděč jehly TP Pivot Pro™ Čeština I. Věž zavaděče II. Okénko stabilizátoru III. Upevňovací nohy IV. Upínací knoflík snímače V. Pojistný knoflík zavaděče VI. Držák zavaděče I. Zámek zavaděče s vodorovnými zarovnávacími prvky II. Zaváděcí jehla III. Platforma zavaděče IV. Ukazatele výšky I.
Page 14
Chirurgický zákrok (prostata)- Biopsie a miniinvazivní punkce. POPULACE PACIENTŮ TP Pivot Pro je určen pro použití u dospělých mužů v jakéhokoli tělesného typu, včetně malé a drobné postavy. URČENÍ UŽIVATELÉ Zavaděče jehly by měli používat lékaři s lékařskou kvalifikací pro správné používání transperineálního ultrazvuku k navádění...
Page 15
Pokud dojde k selhání výrobku během jeho užívání nebo pokud výrobek není možné nadále využívat k zamýšlenému použití, přestaňte jej používat a kontaktujte společnost CIVCO. Vážné nehody vzniklé v souvislosti s používáním tohoto výrobku oznamte společnosti CIVCO a příslušnému orgánu vaší země nebo příslušným regulačním orgánům.
Page 16
Čeština Zavaděč jehly TP Pivot Pro™ NASTAVENÍ ZAVADĚČE JEHLY 1. Určete požadovanou počáteční výšku dráhy jehly pro zákrok. 2. Uvolněte zajišťovací knoflík zavaděče otočením proti směru hodinových ručiček přibližně o jednu celou otáčku. Nevyjímejte knoflík z vodicí věže. 3. Vytáhněte držák zavaděče z aktuální výškové polohy.
Page 17
Přečtěte si uživatelskou příručku k systému pro přepracování měniče mezi používáním. PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ Výrobek neskladujte v místech s extrémními teplotami nebo na přímém slunečním světle. Uchovejte v chladu a suchu. POZNÁMKA: S případnými dotazy nebo objednávkami dalších výrobků společnosti CIVCO se na nás obraťte na tel. č. +1 319 248 6757 nebo 1 800 445 6741 nebo na adrese www.CIVCO.com.
Page 18
Dansk TP Pivot Pro™-nålestyr I. Styretårn II. Stabilisatorvindue III. Ben til fastgørelse IV. Transducerens fastgørelsesknap V. Låseknap til indføringsværktøj VI. Holder til indføringsværktøj I. Indføringslås med horisontale justeringsdetaljer II. Indføringsnål III. Styreplatform IV. Højdeindikatorer I. Spidsbeskyttelse II. Indføringsnål...
Page 19
Kirurgisk (prostata)- Biopsi og minimalt invasiv punktering. PATIENTGRUPPE TP Pivot Pro er beregnet til brug på voksne mænd af enhver kropsstørrelse, herunder lille eller slank kropsbygning. TILSIGTEDE BRUGERE Nålestyr skal anvendes af klinikere, der er lægeligt kvalificeret til korrekt brug af transperineal ultralyd til guidning af kanyleplacering.
Hvis produktet ikke fungerer under brug, eller ikke længere er i stand til at opnå den tilsigtede brug, skal du stoppe med at bruge produktet og kontakte CIVCO. Rapporter alvorlige hændelser i forbindelse med produktet til CIVCO og den kompetente myndighed i din medlemsstat eller til relevante myndigheder.
Page 21
TP Pivot Pro™-nålestyr Dansk JUSTERING AF NÅLESTYR 1. Bestem den ønskede starthøjde for nålens bane til proceduren. 2. Løsn låseknappen ved at dreje mod uret ca. en hel omgang. Fjern ikke drejeknappen fra styretårnet. 3. Træk holderen til indføringsværktøjet ud af den aktuelle højdeposition.
Page 22
Læs vejledningen til systemet for at få nærmere oplysninger om efterbehandling af transduceren mellem anvendelserne. OPBEVARINGSBETINGELSER Undgå at opbevare produktet på steder med ekstreme temperaturer eller direkte sollys. Opbevares et tørt og køligt sted. BEMÆRK: For spørgsmål eller for at bestille flere CIVCO-produkter, ring venligst +1 319-248-6757 eller 1- 800-445-6741 eller besøg www.CIVCO.com.
Page 23
TP Pivot Pro™-naaldgeleider Nederlands I. Geleidertoren II. Stabilisatorvenster III. Bevestigingspoten IV. Klemknop voor de transducer V. Vergrendelingsknop voor introducer VI. Introducerhouder I. Introducervergrendeling met horizontale uitlijningsinkepingen II. Introducernaald III. Geleiderplatform IV. Hoogte-indicators I. Bescherming van punt II. Introducernaald...
Page 24
Chirurgisch (prostaat)- Biopsie en minimaal invasieve punctie. PATIËNTENPOPULATIE TP Pivot Pro is bedoeld voor gebruik bij volwassen mannen met elke lichaamsbouw, inclusief klein of licht postuur. BEOOGDE GEBRUIKERS Alle medisch gekwalificeerde artsen die ervaring hebben met transperineale echografie voor het geleiden van naaldplaatsing mogen naaldgeleiders gebruiken.
Page 25
Als het product tijdens het gebruik defect raakt of het beoogde gebruik niet meer kan bereiken, stop dan met het gebruik van het product en neem bel met CIVCO. Meld ernstige incidenten met betrekking tot het product aan CIVCO en de bevoegde autoriteit in uw lidstaat of bevoegde regelgevende autoriteiten.
Page 26
Nederlands TP Pivot Pro™-naaldgeleider NAALDGELEIDER AANPASSEN 1. Bepaal de gewenste beginhoogte van het naaldpad voor de procedure. 2. Draai de vergrendelingsknop van de introducer los door deze ongeveer een hele slag naar links te draaien. Verwijder de knop niet van de geleidertoren.
Page 27
Vermijd opslag van het product in gebieden met extreme temperaturen of in direct zonlicht. Bewaar op een koele, droge plaats. OPMERKING: Voor vragen of om extra CIVCO-producten te bestellen, belt u +1 319-248-6757 of 1-800-445- 6741 of bezoekt u www.CIVCO.com.
Page 28
Eesti TP Pivot Pro™ nõelajuhik I. Juhttorn II. Stabilisaatori aken III. Kinnitusjalad IV. Anduri kinnitusnupp V. Sisestaja lukustusnupp VI. Sisestaja hoidik I. Sisestaja lukk koos horisontaalse joonduse fiksaatoritega II. Sisestaja nõel III. Juhtplatvorm IV. Kõrguse näitajad I. Otsakaitse II. Sisestaja nõel...
Page 29
Eesnääre - Biopia ja minimaalselt invasiivne punktuur. Kirurgiline (eesnääre)- Biopia ja minimaalselt invasiivne punktuur. PATSIENTIDE POPULATSIOON TP Pivot Pro on mõeldud kasutamiseks igasuguse (sh kõhna või nõrga) kehaehitusega täiskasvanud meespatsientidel. ETTENÄHTUD KASUTAJAD Nõelajuhikuid tohivad kasutada kvalifitseeritud meedikud, kes on õppinud õigesti kasutama transperineaalset (pärasoole kaudu) ultraheli, et juhtida nõela asendit.
Page 30
Kui toote kasutamisel ilmnevad tõrked või kui te ei saa seda enam ettenähtud otstarbel kasutada, lõpetage toote kasutamine ja pöörduge CIVCO poole. Teatage tõsistest tootega seotud juhtumitest CIVCO-le ja oma liikmesriigi pädevale asutusele või asjakohastele reguleerivatele asutustele. Olge sisestaja nõela käsitsedes ettevaatlik, et vältida õnnetusi (juhuslikke punktsioone).
Page 31
TP Pivot Pro™ nõelajuhik Eesti NÕELAJUHIKU SEADMINE 1. Määrake protseduuri jaoks nõela tee soovitud algkõrgus. 2. Vabastage sisestaja lukustusnupp, keerates seda ligikaudu ühe täispöörde kellaosuti liikumise vastassuunas. Ärge eemaldage nuppu juhttornilt. 3. Tõmmake sisestaja hoidik senisest kõrguse asendist välja. 4. Liigutage sisestaja hoidikut üles- või allapoole nõela tee soovitud kõrguseni.
Page 32
Kasutuskordade vahel teostatava desinfitseerimise juhised leiate enda süsteemi kasutusjuhendist. HOIUTINGIMUSED Vältige toote hoidmist äärmuslikel temperatuuridel või otseses päikesevalguses. Hoida jahedas ja kuivas. MÄRKUS: Küsimuste korral või täiendavate CIVCO toodete tellimiseks helistage telefonil +1 319-248-6757 või 1-800-445-6741 või külastage www.CIVCO.com.
Page 33
TP Pivot Pro™ -neulaohjain Suomi I. Ohjaimen torni II. Vakauttajaikkuna III. Kiinnitysjalat IV. Anturin puristusnuppi V. Sisäänviejän lukitusnuppi VI. Sisäänviejän pidike I. Sisäänviejän lukko vaakasuuntaisilla kohdistuslovilla II. Sisäänvientineula III. Ohjaimen alusta IV. Korkeusosoittimet I. Kärjen suojus II. Sisäänvientineula...
Page 34
Eturauhanen - Biopsia ja mini-invasiivinen punktio. Kirurginen (eturauhanen)- Biopsia ja mini-invasiivinen punktio. POTILASVÄESTÖ TP Pivot Pro on tarkoitettu käytettäväksi kaikkien kehotyyppien aikuisilla miehillä, mukaan lukien pieni tai hoikka ruumiinrakenne. KOHDERYHMÄ Neulaohjaimia saavat käyttää kliinikot, jotka ovat lääketieteellisesti päteviä transperineaalisen ultraäänen asianmukaiseen käyttöön neulan sijoituksen ohjausta varten.
Jos tuotteessa ilmenee käytön aikana toimintahäiriöitä tai sitä ei enää voi käyttää tarkoituksenmukaisella tavalla, lopeta tuotteen käyttö ja soita CIVCO:lle. Ilmoita tuotteen käyttöön liittyvät vakavat vaaratilanteet CIVCO:lle sekä oman valtiosi valtuutetulle viranomaiselle taikka asianmukaisille sääntelyviranomaisille. Käsittele sisäänvientineulaa varoen estääksesi tahattomat punktiot.
Page 36
Suomi TP Pivot Pro™ -neulaohjain NEULAOHJAIMEN SÄÄTÄMINEN 1. Määritä haluttu neulareitin aloituskorkeus toimenpidettä varten. 2. Löystytä sisäänviejän lukitusnuppia kääntämällä vastapäivään noin yksi täysi kierros. Älä poista nuppia ohjaintornista. 3. Vedä sisäänvientipidike ulos nykyisestä korkeuspaikastaan. 4. Siirrä sisäänvientipidikettä ylös tai alas halutulle neulareitin korkeudelle.
Page 37
Katso järjestelmän käyttöoppaasta tietoja ultraäänianturin käyttöjen välisestä uudelleenkäsittelystä. SÄILYTYSOLOSUHTEET Vältä tuotteen säilytystä äärimmäisissä lämpötiloissa tai suorassa auringonvalossa. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa. HUOMAUTUS: Jos sinulla on kysyttävää tai haluat tilata muita CIVCO-tuotteita, soita +1 319-248-6757 tai 1- 800-445-6741 tai käy osoitteessa www.CIVCO.com.
Page 38
Français Guide de l'aiguille TP Pivot Pro™ I. Tour du guide II. Espace de contrôle III. Pattes de fixation IV. Molette de fixation du transducteur V. Bouton de verrouillage de l'introduction VI. Support d'introduction I. Verrou d'introduction avec crans d'alignement horizontaux II.
Page 39
Chirurgie (prostate)- Biopsie et ponction mini-invasive. POPULATION DE PATIENTS TP Pivot Pro est conçu pour être utilisé sur des hommes adultes de toutes tailles, même petits ou minces. UTILISATEURS CIBLÉS Les guides de l'aiguille doivent être utilisés par des médecins qualifiés dans le domaine des ultrasons transpérinéaux pour guider la mise en place de l'aiguille.
Si le produit fonctionne mal au cours de l’utilisation ou n’est plus capable d’accomplir son utilisation voulue, arrêtez d’utiliser le produit et appelez CIVCO. Signalez les incidents graves liés au produit auprès de CIVCO et auprès de l’autorité compétente de votre État membre, ou auprès des autorités de réglementation adéquates.
Page 41
Guide de l'aiguille TP Pivot Pro™ Français REMARQUE: Si nécessaire, desserrez la molette de fixation du transducteur pour ajuster la position du guide de l'aiguille sur le transducteur, et assurez-vous que le chemin de l'aiguille est aligné avec le réseau de transducteurs.
Page 42
Français Guide de l'aiguille TP Pivot Pro™ ASSEMBLAGE D'AIGUILLE D'INTRODUCTION DANS LE GUIDE D'AIGUILLE 1. En utilisant une technique de stérilisation appropriée, retirez l'aiguille d'introduction de l'emballage et retirez le protège-embout de l'aiguille d'introduction. 2. Positionnez le guide de l'aiguille pour le premier placement de l'aiguille d'introduction.
Page 43
Éviter d’entreposer le produit dans des zones à températures extrêmes ou de l’exposer à la lumière directe du soleil. Conserver dans un lieu frais et sec. REMARQUE: Si vous avez des questions ou si vous désirez commander des produits CIVCO supplémentaires, appelez le +1 319-248-6757 ou le 1-800-445-6741, ou rendez-vous sur le site www.CIVCO.com.
Page 44
Deutsch TP Pivot Pro™ Nadelführung I. Führungspfosten II. Stabilisatorfenster III. Befestigungsklemme IV. Schallkopf-Feststellschraube V. Einführschleusen- Verriegelungsknopf VI. Einführschleusenhalter I. Einführschleusensperre mit horizontalen Ausrichtungsrasten II. Einführnadel III. Führungsplattform IV. Höhenmarkierungen I. Spitzenschutz II. Einführnadel...
Page 45
Prostata - Biopsie und minimalinvasive Punktion. Chirurgisch (Prostata)- Biopsie und minimalinvasive Punktion. PATIENTENPOPULATION TP Pivot Pro ist für die Verwendung an Erwachsenen jeglichen Körperbaus, auch kleinen oder zierlichen Staturen, vorgesehen. BEABSICHTIGTE NUTZER Nadelführungen müssen von Medizinern verwendet werden, die in der korrekten Verwendung von transperinealem Ultraschall zur Führung der Nadelplatzierung qualifiziert sind.
Wenn das Produkt während der Verwendung nicht mehr funktioniert oder seine Zweckbestimmung nicht mehr erfüllen kann, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und rufen Sie CIVCO an. Teilen Sie CIVCO und der zuständigen Behörde in Ihrem Mitgliedstaat oder den zuständigen Aufsichtsbehörden schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit dem Produkt mit.
Page 47
TP Pivot Pro™ Nadelführung Deutsch HINWEIS: So erforderlich, die Schallkopf-Feststellschraube lösen, um die Position der Nadelführung auf dem Schallkopf zu justieren und sicherzustellen, dass der Nadelpfad korrekt auf das Schallkopf-Array ausgerichtet ist. Den Knopf nicht von der Führung trennen. Die Schallkopf-Feststellschraube festziehen, um die Nadelführung nach der Justierung zu arretieren.
Page 48
Hinweise zur Wiederaufbereitung des Schallkopfes zwischen den Anwendungen finden Sie im Benutzerhandbuch. LAGERBEDINGUNGEN Produkt nicht in Bereichen mit extremen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung lagern. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. HINWEIS: Bei Fragen oder um zusätzliche CIVCO-Produkte zu bestellen, bitte +1 319-248-6757 oder 1-800- 445-6741 anrufen oder www.CIVCO.com besuchen.
Page 49
Οδηγός βελόνας TP Pivot Pro™ Ελληνικά I. Πύργος οδηγού II. Παράθυρο σταθεροποιητή III. Πόδια προσάρτησης IV. Κουμπί σύσφιξης μετατροπέα V. Κουμπί κλειδώματος εργαλείου εισαγωγής VI. Βάση εργαλείου εισαγωγής I. Ασφάλεια εργαλείου εισαγωγής με αναστολείς οριζόντιας ευθυγράμμισης II. Βελόνα εργαλείου εισαγωγής...
Page 50
Προστάτης - Βιοψία και ελάχιστα επεμβατική παρακέντηση. Χειρουργική (Προστάτης)- Βιοψία και ελάχιστα επεμβατική παρακέντηση. ΠΛΗΘΥΣΜΌΣ ΑΣΘΕΝΏΝ Το TP Pivot Pro προορίζεται για χρήση σε ενήλικες άρρενες όλων των σωματότυπων, συμπεριλαμβανομένων των μικρόσωμων και αδύνατων. ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΟΙ ΧΡΉΣΤΕΣ Οι Οδηγοί βελόνας θα πρέπει να χρησιμοποιούνται από κλινικούς ιατρούς με ιατρική εξειδίκευση πάνω στη σωστή...
Εάν το προϊόν παρουσιάσει δυσλειτουργία κατά τη χρήση ή δεν είναι πλέον σε θέση να επιτύχει την προβλεπόμενη χρήση του, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος και καλέστε την CIVCO. Αναφέρετε σοβαρά περιστατικά σχετικά με το προϊόν στην CIVCO και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους σας ή στις αρμόδιες ρυθμιστικές αρχές.
Page 52
Ελληνικά Οδηγός βελόνας TP Pivot Pro™ ΠΡΟΣΑΡΤΗΣΗ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΒΕΛΟΝΑΣ ΣΤΟΝ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο οδηγός είναι συμβατός με ενδοκοιλιακούς μετατροπείς με διάμετρο εύρους 16 mm - 20 mm (0,63 - 0,79 ίντσες). 1. Ανοίξτε το κουμπί σύσφιξης του μετατροπέα περιστρέφοντας το κουμπί αριστερόστροφα και στρέψτε το...
Page 53
Οδηγός βελόνας TP Pivot Pro™ Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΒΕΛΟΝΑΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΣΕ ΟΔΗΓΟ ΒΕΛΟΝΑΣ 1. Χρησιμοποιώντας κατάλληλη τεχνική αποστείρωσης, αφαιρέστε τη βελόνα του εργαλείου εισαγωγής από τη συσκευασία και αφαιρέστε το προστατευτικό του άκρου από τη βελόνα του εργαλείου εισαγωγής. 2. Τοποθετήστε τον οδηγό της βελόνας για αρχική τοποθέτηση της βελόνας του εργαλείου εισαγωγής.
Page 54
ΣΥΝΘΉΚΕΣ ΦΎΛΑΞΗΣ Αποφύγετε την αποθήκευση του προϊόντος σε περιοχές με υψηλή θερμοκρασία ή σε άμεσο ηλιακό φως. Φυλάσσεται σε δροσερό, ξηρό μέρος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για ερωτήσεις ή παραγγελία επιπλέον προϊόντων CIVCO, καλέστε +1 319-248-6757 ή 1-800-445- 6741 ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.CIVCO.com.
Page 60
Magyar TP Pivot Pro™ tűvezető I. Vezető torony II. Stabilizátor ablak III. Csatlakozó lábak IV. Az átalakító szorítógombja V. Bevezetőlezáró gomb VI. Bevezető tartó I. Bevezető zár vízszintes beállító reteszekkel II. Bevezetőtű III. Vezető platform IV. Magasságjelző I. Hegyvezető II. Bevezetőtű...
Page 61
állítható reteszelő gombjával, amely stabil pozíciót biztosít, lehetővé téve a felhasználók számára, hogy irányított, szabadkezes transzperineális prosztata biopsziát végezzenek egy kezdeti hozzáférési tűn keresztül. A TP Pivot Pro 5 állítható magasságot és változó szöget kínál, hogy megkönnyítse a hozzáférést a prosztata különböző zónáihoz. A tű haladási szöge funkció csökkenti a szonda elfordításának szükségességét, ezáltal csökkenti a kép kiesésének valószínűségét a mirigy hátsó...
Page 62
Ha a termék használat közben meghibásodik, vagy rendeltetésszerűen már nem használható, akkor ne használja tovább a terméket, és lépjen kapcsolatba a CIVCO-val. A termékkel kapcsolatos súlyos eseményeket jelentse CIVCO felé, valamint az Ön tagállamában illetékes hatóságok, illetve a megfelelő szabályozó hatóságoknak.
Page 63
TP Pivot Pro™ tűvezető Magyar MEGJEGYZÉS: Ha szükséges, lazítsa meg a jelátalakító rögzítő gombját, hogy beállítsa a tűvezető pozícióját a jelátalakítón, és biztosítsa, hogy a tű haladási útvonala egy vonalban legyen a jelátalakító elrendezésével. Ne távolítsa el a gombot a vezetőből. A beállítás után húzza meg a jelátalakító...
Page 64
Kerülje a termék szélsőséges hőmérsékletű vagy közvetlen napsugárzású területeken történő tárolását. Hűvös, száraz helyen tárolandó. MEGJEGYZÉS: További kérdéseivel kapcsolatban, vagy ha további CIVCO terméket szeretne rendelni, kérjük, hívja a +1 319-248-6757 vagy az 1-800-445-6741 telefonszámot, vagy látogasson el a www.CIVCO.com webhelyre.
Page 65
Pemandu Jarum TP Pivot Pro™ Bahasa Indonesia I. Menara Pemandu II. Jendela Stabilizer III. Kaki Pemasangan IV. Kenop Penjepit Transduser V. Kenop Pengunci Introduser VI. Tempat Introduser I. Kunci Introduser dengan Penahan Penyejajaran Horizontal II. Jarum Introduser III. Platform Panduan IV.
Page 66
Prostat - Biopsi dan tusukan minimal invasif. Bedah (Prostat)- Biopsi dan tusukan minimal invasif. POPULASI PASIEN TP Pivot Pro dimaksudkan untuk digunakan pada laki-laki dewasa dari semua habitus tubuh, termasuk tubuh kecil atau kecil. PENGGUNA YANG DITUJU Panduan Jarum harus digunakan oleh dokter yang memenuhi syarat medis dalam penggunaan USG transperineal yang tepat untuk memandu penempatan jarum.
Page 67
Jika produk mengalami kerusakan selama penggunaan atau tidak lagi dapat memenuhi fungsinya, hentikan penggunaan produk lalu hubungi CIVCO. Laporkan jika terjadi insiden yang serius terkait dengan produk ke CIVCO, dan otoritas yang kompeten di Negara Bagian Anda atau ke pihak berwenang.
Page 68
Bahasa Indonesia Pemandu Jarum TP Pivot Pro™ LEPASKAN PEMANDU JARUM 1. Tentukan ketinggian jalur jarum awal yang diinginkan sesuai prosedur. 2. Longgarkan kenop pengunci introduser dengan memutar berlawanan arah jarum jam kira-kira satu putaran penuh. Jangan lepaskan kenop dari menara pemandu.
Page 69
Baca panduan pengguna sistem untuk memproses ulang tranduser pada saat setelah dan akan digunakan. KONDISI PENYIMPANAN Hindari menyimpan produk di area suhu ekstrem atau terkena sinar matahari langsung. Simpan di tempat dingin dan kering. CATATAN: Untuk pertanyaan atau pemesanan produk CIVCO tambahan, silakan hubungi +1 319-248-6757 atau 1-800-445-6741 atau kunjungi www.CIVCO.com.
Page 70
Italiano Guida per ago TP Pivot Pro™ I. Torretta della guida II. Finestra dello stabilizzatore III. Gambe di attacco IV. Manopola di serraggio del trasduttore V. Manopola di bloccaggio dell'introduttore VI. Supporto dell'introduttore I. Dispositivo di bloccaggio con denti d'arresto per l'allineamento orizzontale II.
Page 71
Chirurgico (prostata)- Biopsia e puntura minimamente invasiva. POPOLAZIONE DI PAZIENTI TP Pivot Pro è destinato all'uso su maschi adulti di qualsiasi corporatura, anche piccola o esile. UTENTI PREVISTI Le guide per l'ago vanno utilizzate da medici specialisti con apposita qualifica relativa all'uso appropriato degli ultrasuoni transperineali per guidare il posizionamento dell'ago.
Page 72
Se il prodotto presenta un malfunzionamento durante l’uso o non è in grado di svolgere l’uso previsto, interrompere l’uso del prodotto e rivolgersi a CIVCO. Segnalare qualsiasi incidente grave relativo al prodotto a CIVCO e all'autorità competente nel proprio Stato membro o alle autorità di regolamentazione appropriate.
Page 73
Guida per ago TP Pivot Pro™ Italiano NOTA: Se necessario, allentare la manopola di serraggio del trasduttore per regolare la posizione della guida per l'ago sul trasduttore e assicurare che il percorso dell'ago sia allineato alla matrice del trasduttore. Non togliere la manopola dalla guida.
Page 74
Italiano Guida per ago TP Pivot Pro™ ASSEMBLAGGIO DELL'AGO DELL'INTRODUTTORE ALLA GUIDA DELL'INTRODUTTORE 1. Usando un'adeguata tecnica sterile, togliere dalla confezione l'ago dell'introduttore e togliere dall'ago dell'introduttore la protezione per la punta. 2. Posizionare la guida dell'ago per la collocazione iniziale dell'ago dell'introduttore.
Evitare di conservare il prodotto in ambienti a temperatura estrema o alla luce diretta del sole. Conservare in luogo fresco e asciutto. NOTA: Per eventuali domande o per ordinare ulteriori prodotti CIVCO, chiamare il numero +1 319-248-6757 o 1-800-445-6741 oppure visitare il sito www.CIVCO.com.
Page 82
한국어 TP 피벗 프로™ 니들 가이드 I. 가이드 타워 II. 스태빌라이저 윈도우 III. 부착 레그 IV. 변환기 클램핑 노브 V. 인트로듀서 잠금 노브 VI. 인트로듀서 홀더 I. 수평 정렬 멈춤쇠가 달인 인트로듀서 잠금 II. 인트로듀서 니들 III. 가이드 플랫폼 IV. 높이 표시기 I.
Page 83
자유 손 경막 전립선 생검 접근법은 임상적으로 중요한 질병을 감지하고 전방 전립선의 더 많은 샘플링을 제 공합니다. 주석: 이 제품에 대한 임상 청구 내용은 www.CIVCO.com 에서 확인하시기 바랍니다. 주의 미국 연방법에 따라 이 장치의 판매는 의사에 한해서만 또는 의사의 지시에 한해서만 이루어지도록 제한합니다.
Page 84
사용 중에 제품이 오작동하거나 더 이상 사용이 불가능하게 된 경우 사용을 중단하고 CIVCO에 문의해 주십시오. 제품과 관련하여 중대 사고가 발생한 경우 CIVCO 및 회원국 내 유관기관이나 적절한 규제 기관에 신고 해 주십시오. 인트로듀서 니들을 취급할 때는 우발적인 천자를 방지하도록 주의하여 사용하세요.
Page 85
TP 피벗 프로™ 니들 가이드 한국어 니들 가이드 조정 1. 시술에 필요한 시작 니들 경로 높이를 결정합니다. 2. 인트로듀서 잠금 노브를 시계 반대 방향으로 한 바퀴 정도 돌려 풉니다. 가이드 타워에서 노브를 제거하지 마 십시오. 3. 인트로듀서 홀더를 현재 높이 위치에서 당깁니다. 4.
Page 86
변환기 사용 전후의 재처리 방법은 시스템 사용자 안내서를 참조하십시오. 보관 조건 온도가 지나치게 높거나 낮은 곳 또는 직사광선에 노출된 곳에 제품을 보관하지 마십시오. 냉하고 건조한 곳에 보관합시오. 주석: CIVCO 제품을 주문하시거나 관련 문의가 있는 경우 전화(+1 319-248-6757, 1-800-445-6741) 또는 웹 사이트(www.CIVCO.com)를 이용하십시오.
Page 87
TP Pivot Pro™ adatas vadotne Latviski I. Vadotnes balsts II. Stabilizatora lodziņš III. Stiprinājuma kājas IV. Pārveidotāja bloķēšanas poga V. Ievadītāja bloķēšanas poga VI. Ievadītāja turētājs I. Ievadītāja fiksators ar horizontālās izlīdzināšanas elementiem II. Ievadītāja adata III. Vadotnes platforma IV. Auguma indikatori I.
Page 88
Prostata - Biopsija un minimāli invazīva punkcija. Ķirurģiskais (prostata)- Biopsija un minimāli invazīva punkcija. PACIENTU POPULĀCIJA TP Pivot Pro ir paredzēts lietošanai pieaugušajiem vīriešiem ar dažādu ķermeņa uzbūvi (tostarp maza auguma pieaugušajiem vai pieaugušajiem ar smalku ķermeņa uzbūvi). PAREDZĒTIE LIETOTĀJI Adatu vadotnes jālieto ārstiem, kas ir medicīniski kvalificēti pareizi izmantot transperineālo ultrasonogrāfiju adatu...
Page 89
Ja izstrādājuma lietošanas laikā rodas tā darbības traucējumi vai tas vairs nevar nodrošināt paredzēto lietojumu, pārtrauciet lietot izstrādājumu un zvaniet CIVCO. Ziņojiet par nopietniem ar izstrādājumu saistītiem negadījumiem CIVCO un jūsu dalībvalsts kompetentajai iestādei vai attiecīgajām regulatīvajām iestādēm. Lai nepieļautu nejaušu punkciju, rīkojoties ar ievadītāja adatu piesardzīgi.
Page 90
Latviski TP Pivot Pro™ adatas vadotne ADATAS VADOTNES REGULĒŠANA 1. Nosakiet procedūrai vēlamo sākuma adatas trajektorijas augstumu. 2. Atskrūvējiet ievadītāja bloķēšanas pogu, pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam par aptuveni vienu pilnu pagriezienu. Nenoņemiet pogu no vadotnes balsta. 3. Izvelciet ievadītāja turētāju no pašreizējās augstuma pozīcijas.
Page 91
Informāciju par pārveidotāja apstrādi starp lietošanas reizēm skatiet sistēmas lietotāja rokasgrāmatā. UZGLABĀŠANAS APSTĀKĻI Neglabājiet izstrādājumu vietās, kurās ir krasas temperatūras svārstības, vai tiešos saules staros. Uzglabāt vēsā, sausā vietā. PIEZĪME: Lai uzdotu jautājumus vai pasūtītu citus CIVCO izstrādājumus, zvaniet pa tālruni +1 319-248-6757 vai 1-800-445-6741 vai apmeklējiet tīmekļa vietni www.CIVCO.com.
Page 92
Lietuvių „TP Pivot Pro™“ adatos kreiptuvas I. Kreiptuvo iškyša II. Stabilizatoriaus langelis III. Tvirtinimo kojelės IV. Keitiklio fiksavimo rankenėlė V. Įvediklio fiksavimo rankenėlė VI. Įvediklio laikiklis I. Įvediklio fiksatorius su horizontalaus sulygiavimo strektėmis II. Įvediklio adata III. Kreiptuvo platforma IV. Aukščio indikatoriai I.
Page 93
Prostatai - Biopsijai ir minimaliai invazinei punkcijai. Chirurgijai (prostatos).- Biopsijai ir minimaliai invazinei punkcijai. PACIENTŲ POPULIACIJA „TP Pivot Pro“ yra skirta naudoti bet kokio kūno sudėjimo suaugusiesiems vyrams, įskaitant smulkaus arba lieso kūno sudėjimo. SKIRTIEJI NAUDOTOJAI Adatų kreiptuvus turėtų naudoti gydytojai, turintys medicininę kvalifikaciją tinkamai naudoti transperinealinį...
Page 94
Jei naudojamas gaminys prastai veikia arba nebegalima jo naudoti pagal paskirtį, nustokite naudoti produktą ir paskambinkite CIVCO. Praneškite apie rimtus su produktu susijusius incidentus CIVCO ir savo valstybės narės kompetentingai institucijai ar atitinkamoms reguliavimo institucijoms. Būkite atsargūs, kai tvarkote įvediklio adatą, kad netyčia neįsidurtumėte.
Page 95
„TP Pivot Pro™“ adatos kreiptuvas Lietuvių ADATOS KREIPTUVO REGULIAVIMAS 1. Nustatykite pageidaujamą procedūros pradinį adatos kelio aukštį. 2. Atlaisvinkite įvediklio fiksavimo rankenėlę, pasukdami ją maždaug vieną pilną pasukimą prieš laikrodžio rodyklę. Nenuimkite rankenėlės nuo kreiptuvo iškyšos. 3. Ištraukite įvediklio laikiklį iš dabartinės aukščio padėties.
Page 96
LAIKYMO SĄLYGOS Nesandėliuokite produkto tose vietose, kuriose ekstremali temperatūra arba kurias tiesiogiai apšviečia saulės spinduliai. Laikyti vėsioje, sausoje vietoje. PASTABA: Jeigu jums kiltų klausimų arba jeigu norėtumėte užsisakyti papildomų CIVCO produktų, prašome skambinti +1 319-248-6757 arba 1-800-445-6741 ar apsilankyti svetainėje www.CIVCO.com.
Page 97
TP Pivot Pro™ Nålefører Norsk I. Veiledningstårn II. Stabiliseringsvindu III. Festeben IV. Innføringslåseknapp V. Låseknapp for introduser VI. Innføringsholder I. Innføringslås med horisontale justeringsfester II. Innføringsnål III. Veiledningsplattform IV. Høydeindikatorer I. Spissbeskyttelse II. Innføringsnål...
Page 98
Kirurgisk (prostata)- Biopsi og minimal invasiv punktering. PASIENTPOPULASJON TP Pivot Pro er ment for bruk på voksne menn, uansett kroppsfasong, inkludert små eller slanke kropper. TILTENKTE BRUKER Nåleførere skal brukes av klinikere som er medisinsk kvalifisert i riktig bruk av transperineal ultralyd for å veilede nåleplassering.
Hvis produktet ikke fungerer under bruk eller ikke lenger er i stand til å brukes som tiltenkt, må du slutte å bruke produktet og ringe CIVCO. Meld fra om alvorlige hendelser knyttet til produktet til CIVCO og den kompetente myndigheten i din medlemsstat eller relevante myndigheter.
Page 100
Norsk TP Pivot Pro™ Nålefører JUSTERE NÅLEFØRER 1. Bestem ønsket startposisjon for nålebanen for prosedyren. 2. Løsne innføringslåseknappen ved å vri mot klokken omtrent en hel omdreining. Knappen må ikke fjernes fra veiledningstårnet. 3. Trekk innføringsholderen ut fra gjeldende høydeposisjon.
Page 101
Unngå å lagre produktet i områder med ekstreme temperaturer eller i direkte sollys. Oppbevares tørt og kjølig. MERK: For spørsmål eller for å bestille andre CIVCO-produkter, ring +1 319 248 6757 eller 1 800 445 6741, eller gå inn på www.CIVCO.com.
Page 102
Polski Prowadnica igły TP Pivot Pro™ I. Wieżyczka prowadząca II. Okno stabilizatora III. Nóżki mocujące IV. Pokrętło zaciskowe przetwornika V. Pokrętło blokujące introduktor VI. Uchwyt introduktora I. Blokada introduktora z poziomymi zapadkami wyrównującymi II. Igła introduktora III. Platforma prowadnicy IV. Wskaźniki wysokości I.
Page 103
Prostata - Biopsja i minimalnie inwazyjna punkcja. Chirurgiczne (prostata)- Biopsja i minimalnie inwazyjna punkcja. POPULACJA PACJENTÓW TP Pivot Pro jest przeznaczony do stosowania u dorosłych mężczyzn o każdym typie budowy ciała, w tym o małej lub lekkiej budowie. DOCELOWI UŻYTKOWNICY Prowadnice igieł...
Page 104
Jeśli produkt działa wadliwie podczas użytkowania lub nie można dzięki niemu osiągnąć zamierzonego efektu, zaprzestać używania i skontaktować się z CIVCO. Poważne incydenty związane z produktem należy zgłosić do CIVCO i właściwemu organowi w swoim państwie członkowskim lub odpowiednim organom regulacyjnym.
Page 105
Prowadnica igły TP Pivot Pro™ Polski UWAGA: W razie potrzeby poluzować pokrętło zaciskowe przetwornika, aby wyregulować położenie prowadnicy igły na przetworniku i upewnić się, że ścieżka igły jest wyrównana z matrycą przetwornika. Nie wyjmować pokrętła z prowadnicy. Dokręcić pokrętło zaciskowe przetwornika, aby zabezpieczyć...
Page 106
WARUNKI PRZECHOWYWANIA Unikać przechowywania produktu w miejscach narażonych na ekstremalne temperatury lub w bezpośrednio nasłonecznionych. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. UWAGA: W przypadku pytań lub zamówienia dodatkowych produktów CIVCO, należy zadzwonić pod numer +1 319-248-6757 lub 1-800-445-6741 lub odwiedzić stronę www.CIVCO.com.
Page 107
Guia de agulha TP Pivot Pro™ Português - BZ I. Torre da guia II. Janela de estabilização III. Pernas de fixação IV. Manípulo de fixação do transdutor V. Manípulo de travamento do introdutor VI. Suporte do introdutor I. Trava do introdutor com travas de alinhamento horizontais II.
Page 108
Próstata - Biópsia e punção minimamente invasiva. Cirúrgico (próstata)- Biópsia e punção minimamente invasiva. POPULAÇÃO DE PACIENTES O TP Pivot Pro é destinado ao uso em homens adultos de todas as morfologias, incluindo estruturas pequenas ou leves. USUÁRIOS PRETENDIDOS As guias de agulha devem ser usadas por médicos qualificados no uso adequado da ultrassonografia transperineal para orientar a colocação da agulha.
Page 109
Se o produto apresentar defeitos durante o uso ou não for capaz de atingir o uso pretendido, interrompa seu uso e entre em contato com a CIVCO. Relate os incidentes graves relacionados ao produto à CIVCO e às autoridades competentes do seu Estado- Membro ou autoridades reguladoras apropriadas.
Page 110
Português - BZ Guia de agulha TP Pivot Pro™ NOTA: Se necessário, desaperte o manípulo de fixação do transdutor para ajustar a guia de agulha no transdutor e garantir que o trajeto da agulha esteja alinhado com o conjunto do transdutor. Não retire o manípulo da guia.
Evite armazenar o produto em áreas com temperaturas extremas ou sob a luz direta do sol. Conserve num local seco e fresco. NOTA: Para perguntas ou solicitação de produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1- 800-445-6741 ou acesse www.CIVCO.com.
Page 112
Glória - Rio de Janeiro/RJ 20021-040 Tel: (21) 3592-1960 - ecomed.com.br Notificação Anvisa nº: 10337859020 - Kit Cânula Transperineal TP Pivot PRO™ - Conteúdo: 1 Cânula de Biópsia Transperineal; 1 Agulha Introdutora; 1 Capa Protetora NeoGuard; 1 gel 20g e 2 bandas elásticas.
Page 113
Guia de agulha TP Pivot Pro™ Português - PT I. Torre da guia II. Janela de estabilização III. Pernas de fixação IV. Manípulo de fixação do transdutor V. Botão de trava do introdutor VI. Suporte do introdutor I. Trinco do introdutor com retentores de alinhamento horizontais II.
Próstata - Biópsia e punção minimamente invasiva. Cirúrgico (próstata)- Biópsia e punção minimamente invasiva. POPULAÇÃO DE PACIENTES O TP Pivot Pro é destinado ao uso em homens adultos de todas as morfologias, incluindo estruturas pequenas ou leves. UTILIZADORES PRETENDIDOS As guias de agulha devem ser usadas por médicos qualificados no uso adequado da ultrassonografia transperineal para orientar a colocação da agulha.
Page 115
Se o produto funcionar de forma incorreta durante a utilização ou já não for capaz de atingir a utilização prevista, pare de utilizar o produto e chame a CIVCO. Reporte incidentes graves relacionados com o produto à CIVCO e à autoridade competente no seu Estado- Membro ou às autoridades reguladoras apropriadas.
Page 116
Português - PT Guia de agulha TP Pivot Pro™ LIGAÇÃO DA GUIA DE AGULHA AO TRANSDUTOR NOTA: A guia é compatível com transdutores endocavitários com um diâmetro no intervalo de 16 mm - 20 mm (0,63 - 0,79 polegadas). 1. Abra o botão de fixação do transdutor rodando o botão para a esquerda e afaste-o das pernas de fixação.
Page 117
Guia de agulha TP Pivot Pro™ Português - PT MONTAGEM DA AGULHA DO INTRODUTOR NA GUIA DE AGULHA 1. Usando uma técnica de esterilização adequada, retire a agulha do introdutor da embalagem e depois retire o dispositivo de segurança da ponta da agulha do introdutor.
Page 118
CONDIÇÕES DE ARMAZENAGEM Evite armazenar o produto em áreas com temperaturas extremas ou luz solar direta. Conserve num local seco e fresco. NOTA: Para perguntas ou para solicitar produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1- 800-445-6741 ou visite www.CIVCO.com.
Page 119
Dispozitiv de ghidaj pentru ace TP Pivot Pro™ Română I. Coloana de ghidaj II. Lentila stabilizatorului III. Picioare de fixare IV. Butonul de fixare a sondei V. Butonul de blocare a sondei VI. Suportul introductorului I. Dispozitiv de blocare a introductorului cu opritori de aliniere orizontală...
Page 120
Operație (prostată)- Biopsie și puncție minim invazivă. POPULA Ț IA DE PACIEN Ț I TP Pivot Pro este destinat utilizării la bărbații adulți cu orice tip de conformație corporală, inclusiv la persoanele de statură mică sau cu o constituție fragilă.
Page 121
Dacă produsul func ț ionează defectuos în timpul utilizării sau nu mai poate asigura utilizarea prevăzută, opri ț i utilizarea produsului ș i contacta ț i CIVCO. Raporta ț i incidentele grave legate de produs către CIVCO ș i autoritatea competentă din statul dvs. membru sau autorită ț ilor de reglementare corespunzătoare.
Page 122
Română Dispozitiv de ghidaj pentru ace TP Pivot Pro™ OBSERVAŢIE: Dacă este necesar, slăbiți butonul de fixare a sondei pentru a regla poziția dispozitivului de ghidaj pentru ace pe sondă și asigurați-vă că traseul acului este aliniat cu ansamblul sondei.
Page 123
Evitați depozitarea produsului în zone cu temperaturi extreme sau cu expunere la lumina solară directă. A se depozita într-un loc răcoros, uscat. OBSERVAŢIE: Pentru întrebări sau pentru a comanda produse suplimentare CIVCO, sunați la +1 319-248- 6757 sau 1-800-445-6741 sau accesați www.CIVCO.com.
Page 124
Русский Биопсийная насадка TP Pivot Pro™ I. Опора направляющей II. Окошко контроля стабилизатора III. Фиксирующие ножки IV. Зажимная ручка датчика V. Ручка блокировки интродьюсера VI. Держатель интродьюсера I. Блокировка интродьюсера с фиксаторами горизонтального выравнивания II. Игла интродьюсера III. Платформа направляющей...
Page 125
Предстательная железа - Биопсия и малоинвазивный прокол. Хирургические процедуры (предстательная железа)- Биопсия и малоинвазивный прокол. КАТЕГОРИЯ ПАЦИЕНТОВ Устройство TP Pivot Pro предназначено для проведения процедур у взрослых людей с любым телосложением, в том числе с миниатюрной комплекцией или маленьким весом. НАЗНАЧЕНИЕ...
функциональности прекратите использование изделия и свяжитесь с компанией CIVCO. Обо всех серьезных происшествиях, связанных с изделием, необходимо сообщать в компанию CIVCO и компетентный орган вашей страны-участницы ЕС или в соответствующие регулирующие органы. Осторожно обращайтесь с иглой интродьюсера, чтобы не допустить случайных проколов.
Page 127
Биопсийная насадка TP Pivot Pro™ Русский КРЕПЛЕНИЕ БИОПСИЙНОЙ НАСАДКИ К ТРАНСДЬЮСЕРУ ПРИМЕЧАНИЕ: Направляющая совместима с внутриполостными датчиками диаметром от 16 мм до 20 мм (0,63–0,79 дюйма). 1. Откройте зажимную ручку датчика, повернув ручку против часовой стрелки и отведя ее от фиксирующих ножек. Не вынимайте ручку из направляющей.
Page 128
Русский Биопсийная насадка TP Pivot Pro™ КРЕПЛЕНИЕ ИГЛЫ ИНТРОДЬЮСЕРА НА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ИГЛЫ 1. Используя надлежащую стерильную методику, достаньте иглу интродьюсера из упаковки и снимите предохранитель наконечника с иглы интродьюсера. 2. Расположите биопсийную насадку для первоначального размещения иглы интродьюсера. 3. Введите иглу интродьюсера в держатель интродьюсера на желаемую глубину прокола.
пользователя. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ Избегайте хранения изделия при экстремальных температурах или под прямыми солнечными лучами. Храните в прохладном сухом месте. ПРИМЕЧАНИЕ: Задать интересующие вопросы или заказать другие изделия компании CIVCO можно по телефонам +1 319-248-6757 и 1-800-445-6741 или на сайте www.CIVCO.com.
Page 135
TP Pivot Pro™ vodiace zariadenie ihly Slovensky I. Veža vodiaceho zariadenia II. Okienko stabilizátora III. Upevňovacie ramená IV. Upínacie koliesko snímača V. Aretačné koliesko zavádzača VI. Držiak zavádzača I. Aretačný prvok zavádzača so zarážkami vodorovného zarovnania II. Ihla zavádzača III. Platforma vodiaceho zariadenia IV.
Page 136
Prostata - Biopsia a miniinvazívna punkcia. Chirurgický zákrok (prostata)- Biopsia a miniinvazívna punkcia. POPULÁCIA PACIENTOV TP Pivot Pro je určený na použitie v prípade dospelých mužov akéhokoľvek telesného typu, vrátane malej a drobnej postavy. ZAMÝŠĽANÍ POUŽÍVATELIA Vodiace zariadenia ihly majú používať lekári s medicínskou kvalifikáciou na správne používanie transperineálneho ultrazvuku pri navádzaní...
Page 137
Ak produkt počas používania nefunguje správne alebo ak už nie je schopný dosiahnuť zamýšľané použitie, prestaňte produkt používať a zavolajte spoločnosti CIVCO. Závažné incidenty týkajúce sa produktu nahláste spoločnosti CIVCO a príslušnému orgánu vo vašom členskom štáte alebo príslušným regulačným orgánom.
Page 138
Slovensky TP Pivot Pro™ vodiace zariadenie ihly NASTAVENIE VODIACEHO ZARIADENIA IHLY 1. Určte požadovanú počiatočnú výšku dráhy ihly pre zákrok. 2. Uvoľnite aretačné koliesko zavádzača otočením proti smeru hodinových ručičiek približne o jednu celú otáčku. Nevyberajte koliesko z veže vodiaceho zariadenia.
Page 139
Vyhnite sa skladovaniu výrobku v oblastiach s extrémnymi teplotami alebo na priamom slnečnom svetle. Uchovávajte na chladnom, suchom mieste. POZNÁMKA: Ak máte otázky alebo si chcete objednať ďalšie výrobky CIVCO, zavolajte na číslo +1 319-248- 6757 alebo 1-800-445-6741 alebo navštívte stránku www.CIVCO.com.
Page 140
Español Guía de la aguja TP Pivot Pro™ I. Torre guía II. Visor del estabilizador III. Patas de acoplamiento IV. Mando de sujeción del transductor V. Mando de bloqueo del introductor VI. Mango introductor I. Bloqueo del introductor con retenes de alineación horizontal...
Page 141
CARACTERÍSTICAS DE PRESENTACIÓN La guía de la aguja TP Pivot Pro ofrece un ajuste seguro en la mayoría de los transductores para ecografía transrectal gracias a su mando de bloqueo ajustable que garantiza una posición estable, lo que permite a los usuarios llevar a cabo biopsias de próstata transperineales, guiadas y a pulso a través de una aguja de...
Page 142
Si el producto no funciona adecuadamente durante el uso o ya no logra conseguir el resultado previsto, deje de utilizarlo y póngase en contacto con CIVCO. Notifique los incidentes graves relacionados con el producto a CIVCO y a la autoridad competente de su Estado miembro o a las autoridades reguladoras correspondientes.
Page 143
Guía de la aguja TP Pivot Pro™ Español NOTA: Si fuera necesario, afloje el mando de sujeción del transductor para ajustar la posición de la guía de la aguja en el transductor y asegurarse de que la ruta de la aguja queda alineada con el diseño del transductor.
Evite almacenar el producto en zonas con temperaturas extremas o expuestas a la luz solar directa. Guardar en un lugar fresco y seco. NOTA: Para plantear cualquier pregunta o realizar un pedido de productos adicionales de CIVCO, llame al +1 319-248-6757 o al 1-800-445-6741 o visite www.CIVCO.com.
Page 145
TP Pivot Pro™-nålguide Svenska I. Styrtorn II. Stabilisatorfönster III. Fästben IV. Låsknopp för sond V. Låsknopp för introducerare VI. Introducerarhållare I. Introducerarlås med horisontella inriktningslås II. Introducerarnål III. Styrplattform IV. Höjdindikatorer I. Spetsskydd II. Introducerarnål...
Kirurgiskt (prostata)- Biopsi och minimalt invasiv punktering. PATIENTPOPULATION TP Pivot Pro är avsedd för vuxna män med alla typer av kroppshabitus, inklusive liten eller smal stomme. AVSEDDA ANVÄNDARE Nålguider bör användas av läkare som är medicinskt kvalificerade i korrekt användning av transperinealt ultraljud för att styra nålplaceringen.
Page 147
Om produkten inte fungerar vid användning eller inte längre kan uppnå sin avsedda användning, sluta använda produkten och ring CIVCO. Rapportera allvarliga incidenter relaterade till produkten till CIVCO och den behöriga myndigheten i din medlemsstat eller lämpliga tillsynsmyndigheter. Vidta försiktighet vid hantering av introducerarnålen för att förhindra oavsiktliga punkteringar.
Page 148
Svenska TP Pivot Pro™-nålguide JUSTERA NÅLGUIDE 1. Bestäm önskad starthöjd på nålbana för ingreppet. 2. Lossa på låsknopp för introducerare genom att vride den moturs cirka ett helt varv. Ta inte bort knoppen från styrtornet. 3. Dra ut introducerarhållaren från nuvarande höjdposition.
Page 149
Se ditt systems användarmanual för hur man återbearbetar transduktorn mellan användningar. FÖRVARINGSVILLKOR Undvik förvaring av produkten vid extrema temperaturer eller i direkt solljus. Förvara på en sval, torr plats. OBS: För frågor eller för att beställa ytterligare CIVCO-produkter ring +1 319-248-6757 eller 1-800-445- 6741 eller besök www.CIVCO.com.
Page 150
ไทย อุ ป กรณ์ ค วบคุ ม เข็ ม TP Pivot Pro™ I. แท่ นจั บอุ ปกรณ์ นำ II. แนวช่ องขาค้ ำ ยั น III. ขายึ ด IV. ปุ ่ มยึ ดหั วตรวจ V. ปุ ่ มล็ อกตั วแทงหลอดเลื อด...
Page 161
TP Pivot Pro™ İğne Kılavuzu Türkçe I. Kılavuz Kule II. Stabilizasyon Penceresi III. Eklenti Ayakları IV. Transdüser Kenetleme Topuzu V. İntrodüser Kilitleme Topuzu VI. İntrodüser Tutucu I. Yatay Hizalama Mandallı İntrodüser Kilidi II. İntrodüser iğnesi III. Kılavuz Platform IV. Yükseklik Göstergeleri I.
Page 162
Cerrahi (Prostat)- Biyopsi ve minimal invaziv pikür HASTA POPÜLASYONU TP Pivot Pro küçük ve ince vücutlar da dahil olmak üzere tüm erkek vücut tipleri için kullanılabilir. HEDEF KULLANICILAR İğne Kılavuzları, iğne yerleşimini yönlendirmek için transperineal ultrasonun uygun kullanımına dair tıbbi olarak yetkin klinisyenler tarafından kullanılmalıdır.
Ürün, kullanım sırasında arızalanırsa veya artık kullanım amacını yerine getiremiyorsa kullanımını sonlandırın ve CIVCO ile iletişime geçin. Ürünle ilgili önemli olayları CIVCO'ya ve Üye Ülkenizdeki yetkili makamlara veya uygun düzenleyici makamlara bildirin. Kazara oluşabilecek pikürleri önlemek için introdüser iğneyi yönetirken dikkatli olun.
Page 164
Türkçe TP Pivot Pro™ İğne Kılavuzu İĞNE KILAVUZU AYARLANMASI 1. Prosedür için istenilen başlangıç iğne yolu yüksekliğine karar verin. 2. İntrodüser kilitleme topuzunu saat yönünün tersine yaklaşık bir tur kadar döndürerek gevşetin. Topuzu kılavuz kulesinden çıkarmayın. 3. İntrodüser tutucuyu mevcut yükseklik konumundan çekin.
Page 165
SAKLAMA KOŞULLARI Ürünleri aşırı sıcaklıklarda veya doğrudan güneş ışığı altındaki alanlarda saklamaktan kaçının. Serin, kuru bir yerde saklayın. NOT: Sorularınız varsa veya ek CIVCO ürünleri sipariş etmek istiyorsanız lütfen +1 319-248-6757 veya 1-800- 445-6741 numaralarını arayın veya www.CIVCO.com adresini ziyaret edin.
Page 166
Tiếng Việt Gá dẫn kim TP Pivot Pro™ I. Tháp dẫn hướng II. Ô quan sát giữ ổn định III. Chân kẹp IV. Núm chốt kẹp Đầu dò V. Núm chốt khóa trên giá đỡ kim chọc VI. Giá đỡ kim chọc I.
Page 167
Phẫu thuật (Tuyến tiền liệt)- Sinh thiết và chọc dò ít xâm lấn. SỐ LƯỢNG BỆNH NHÂN TP Pivot Pro được thiết kế để sử dụng cho nam giới ở mọi thể trạng cơ thể, bao gồm cả vóc dáng người nhỏ hoặc nhẹ.
Page 168
CIVCO. Hãy báo cáo sự cố nghiêm trọng có liên quan đến sản phẩm cho CIVCO và người có thẩm quyền trong Quốc gia thành viên của quý vị hoặc các cơ quan quản lý có thẩm quyền.
Page 169
Gá dẫn kim TP Pivot Pro™ Tiếng Việt ĐIỀU CHỈNH GÁ DẪN KIM 1. Xác định chiều cao đường dẫn kim mong muốn khi bắt đầu thủ thuật. 2. Nới lỏng núm chốt khóa trên giá đỡ kim chọc bằng cách xoay ngược chiều kim đồng hồ khoảng một vòng.
Page 170
Không bảo quản sản phẩm ở khu vực có nhiệt độ cực đoan hay dưới ánh nắng trực tiếp. Bảo quản ở nơi khô ráo, mát mẻ. CHÚ Ý: Nếu có thắc mắc hay muốn đặt hàng thêm các sản phẩm CIVCO, xin vui lòng gọi đến số +1 319-248- 6757 hoặc 1-800-445-6741 hoặc truy cập www.CIVCO.com.
Page 171
BRAZIL Detentor da Notificação: Ecomed Comércio de Produtos Médicos Ltda. CNPJ: 29.992. 682/0001-48 Av. Augusto Severo, 156 - Lojas A/B Glória - Rio de Janeiro/RJ 20021-040 Tel: (21) 3592-1960 - ecomed.com.br Notificação Anvisa nº 10337859020...
Need help?
Do you have a question about the TP PIVOT PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers