MicroPower ROBUST User Manual

Battery charger (li-ion)
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN ......................................................................3
AR ....................................................................10
BG ....................................................................16
CS ....................................................................25
DA ....................................................................32
DE ....................................................................40
EL ....................................................................48
ES ....................................................................57
ET ....................................................................65
FI
....................................................................72
FR ....................................................................79
HE ....................................................................87
HR ....................................................................93
HU ..................................................................100
IS
..................................................................108
IT
..................................................................115
JA ..................................................................123
Valid for Robust-LI with Model Code:
3A838**, 3A839**, 3A840**, 3A841**, 3A842**
Doc: 02494 rev 01
Print PN: KP102
Battery charger (Li-ion)
LT ..................................................................130
LV ..................................................................138
NL ..................................................................146
NO ..................................................................155
PL ..................................................................162
PT ..................................................................171
RO ..................................................................180
SR ..................................................................188
RU ..................................................................196
SK ..................................................................206
SL ..................................................................214
SV ..................................................................222
TR ..................................................................229
Figures......................................................236
ROBUST
User manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROBUST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MicroPower ROBUST

  • Page 1 ..............72 SK ..............206 FR ..............79 SL ..............214 HE ..............87 SV ..............222 HR ..............93 TR ..............229 HU ..............100 Figures............236 ..............108 ..............115 JA ..............123 Valid for Robust-LI with Model Code: 3A838**, 3A839**, 3A840**, 3A841**, 3A842** Doc: 02494 rev 01 Print PN: KP102...
  • Page 3: Intended Use

    ENGLISH chargers covered in this manual do not have any User manual internal integrated BMS system, which means that an external BMS system must be used. The Safety BMS can either communicate with the charger via serial data communication (CAN bus), by analog Safety precautions I/O functions or both in combination.
  • Page 4 ENGLISH Ensure that the charger is adapted for the battery battery. The BMS system must be automatic and type. Check, confirm, and if adjustable, set the approved for battery and battery charger. following for each individual battery type before • Ensure that the battery's limitations according charging: to its data sheets are not exceeded during...
  • Page 5: Warning Information

    ENGLISH Check that the power supply at the site of the • CAUTION installation complies with the rated voltage specified on the battery charger’s data label. Indicates a situation where damage or injury • The battery charger may only be connected to could occur.
  • Page 6: Installation

    Description use. Ensure ventilation around the charger. The battery charger should always be • Robust exist as both onboard and stationary securely fastened. Use screws and lock battery charger for charging lithium-ion (Li-ion) washers when attaching the charger (the batteries. Robust chargers for charging Li-ion...
  • Page 7: Operation

    ENGLISH er’s data label. The label is located on the side Connect and start charging of the charger. The charger is normally 1. Check the cables and connectors for visible equipped with: damage. • Fixed mains cable with connector at higher 2.
  • Page 8: Led Indication

    ENGLISH LED indication Flashing Information Yellow Green Only mains indicator is lit. Charger is waiting for a battery to be connected. The charging process has been manually stopped. Press STOP to resume charging. A battery is connected to the charger and charging is in progress. Additional charging in progress.
  • Page 9: Contact Information

    Make a note of the information and call service The manufacturer declares that this product technician. complies with applicable requirements. Complete Checks declaration is available at Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other The following are recommended to be done docs regularly: 1. Check the cables and connectors for damages.
  • Page 10 ‫العربية‬ ‫والتيار‬ ‫الشاحن‬ ‫فصل‬ ‫على‬ ‫قادر ً ا‬ ‫نظام‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫فينبغي‬ ،‫الشحن‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫خارجية‬ ‫مفاتيح‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫عن‬ ‫مح د ّدة‬ ‫شحن‬ ‫خوارزمية‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫شحن‬ ‫للشاحن‬ ‫يمكن‬ ،‫أي ض ً ا‬ ‫السلامة‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫مسب ق ً ا‬ ‫استخدام‬...
  • Page 11 ‫العربية‬ ‫كھربائية‬ ‫صدمة‬ ‫مراقبة‬ ‫نظام‬ ‫على‬ ‫يجب‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫نظام‬ ‫نظام‬ ‫باسم‬ ‫يلي‬ ‫ما‬ ‫البطارية‬ ‫تحذير‬ ‫شحن‬ ‫أثناء‬ ‫خطرة‬ ‫ظروف‬ ‫تحدث‬ ‫لا‬ ‫حتى‬ ‫وحمايتها‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫استخدامها‬ ‫أو‬ ‫البطارية‬ ‫أدناه‬ ‫الواردة‬ ‫الاحتياطات‬ ‫واتبع‬ ‫اقرأ‬ ‫الكھربائية‬ ‫الصدمة‬ ‫خطر‬ ‫في‬ ‫وموازنتها‬ ‫التوالي‬ ‫على‬...
  • Page 12 ‫العربية‬ ‫الوصف‬ ‫تنبيھ‬ ‫أيون‬ ‫ليثيوم‬ ‫بطاريات‬ ‫لشحن‬ ‫ثابت‬ ‫أو‬ ‫محمول‬ ‫كشاحن‬ Robust ‫يتوفر‬ ‫فقد‬ ،‫تجنبها‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫وإذا‬ ‫إصابة‬ ‫أو‬ ‫تلف‬ ‫إلى‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫حالة‬ ‫إلى‬ ‫ذلك‬ ‫يشير‬ ‫أيون‬ ‫ليثيوم‬ ‫لبطاريات‬ Robust ‫شواحن‬ ‫تكوين‬ ‫يتم‬ Li-ion ‫منهما‬ ‫أي‬ ‫أو‬ ‫الممتلكات‬...
  • Page 13 ‫العربية‬ ‫أزرق‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫طاقة‬ ‫مؤشر‬ ‫البطارية‬ ‫أسلاك‬ ، ً ‫مثلا‬ ‫الوظائف‬ ‫متعددة‬ ‫أزرار‬ ‫نظام‬ D-sub ‫لمنفذ‬ ‫الموصل‬ ‫مقبس‬ STOP ‫زر‬ ‫الكھربي‬ ‫التركيب‬ ‫الشحن‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ٍ ‫عا ل‬ ‫كھربي‬ ‫جھد‬ ‫عالي‬ ‫جھد‬ ‫إصابات‬ ‫حدوث‬ ‫إلى‬ ‫سليم‬ ‫غير‬ ‫بشكل‬ ‫البطارية‬ ‫كبلات‬...
  • Page 14 ‫العربية‬ ‫مؤشرات‬ ‫وامض‬ ‫التشغيل‬ ‫قيد‬ ‫التشغيل‬ ‫عن‬ ‫متوقف‬ ‫المعلومات‬ ‫أخضر‬ ‫أصفر‬ ‫أحمر‬ ‫بطارية‬ ‫لتوصيل‬ ‫جاهز‬ ‫الشاحن‬ ‫مضيء‬ ‫فقط‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫مؤشر‬ ‫الشحن‬ ‫لاستئناف‬ STOP ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫يدو ي ًا‬ ‫الشحن‬ ‫عملية‬ ‫إيقاف‬ ‫تم‬ ‫سريان‬ ‫أثناء‬ ‫بالشاحن‬ ‫بطارية‬ ‫توصيل‬ ‫تم‬ ‫التقدم‬ ‫قيد‬...
  • Page 15 ‫شاحن‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ • ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ ‫البطارية‬ ‫مع‬ ‫موصل‬ ‫اتصال‬ ‫انقطع‬ ‫إذا‬ • Micropower Group AB ‫مؤق ت ً ا‬ ‫التالية‬ ‫الحالات‬ ‫في‬ ‫مستواه‬ ‫تقليل‬ ‫أو‬ ‫الشحن‬ ‫إيقاف‬ ‫يتم‬ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden ‫الشاحن‬ ‫لحدود‬ ‫البطاريات‬...
  • Page 16 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Предвидена употреба Ръководство за Зарядните устройства за батерии са потребителя предназначени за зареждане на литиево- йонни (Li-ion) батерии. Безопасност Зарядно устройство за батерии и Предпазни мерки настройка на BMS Процесът на зареждане трябва да се Прочетете инструкциите. контролира от външна система за управление Ръководството...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК бъде изготвен в съответствие с местните 1. Да наблюдава и предпазва батерията така, изисквания и най-добрите практики. че да не възникнат опасни условия при зареждане или използване на батерията. ПРЕДУПРЕЖДЕ 2. Да наблюдава и балансира всяка отделна последователно свързана клетка в Неправилните...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Не използвайте зарядното устройство, ако • има каквито и да било признаци за ПРЕДУПРЕЖДЕ повреда. • Ако захранващият кабел или щепсел е РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! - повреден: Прочетете и следвайте предпазните мерки, посочени по-долу: Производителят, неговият...
  • Page 19 Обслужващ персонал и техници • Общи данни Прочетете инструкциите. Ръководството съдържа важни Robust съществува както като бордово, така и инструкции за безопасност и като стационарно зарядно устройство за експлоатация. зареждане на литиево-йонни (Li-Ion) батерии. Зарядните устройства Robust за зареждане на...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Механичен монтаж Обзор на електрическа инсталация Зарядното устройство за батерията е Bижте Свързване: предназначено само за вътрешна употреба, освен ако зарядното устройство е най-малко с 1. Захранващ кабел IPX4 коефициент. 2. Кабели на батерията • Захванете зарядното устройство за 3.
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 2. Проверете поляритета на конектора и 2. Свържете зарядното устройство към кабела на батерията, преди да свържете батерията. батерията. Зарядното устройство 3. Свържете кабела за захранване. обикновено се доставя с кабел за батерия • Зарядното устройство започва със следния поляритет: зареждането...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК LED индикация Изключено Включено Мигащо Информация Червено Жълто Зелено Само индикаторът за електропреносна мрежа свети. Зарядното устройство очаква свързването на акумулаторна батерия. Зарядният процес е спрян ръчно. Натиснете STOP, за да възстановите зареждането. Към зарядното устройство е свързана акумулаторна батерия и протича...
  • Page 23: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ ЕЗИК стойност (отнася се за BMU/отделен Обслужване и отстраняване температурен сензор). на неизправности BMS спира или намалява зареждането чрез • CAN шина. ВНИМАНИЕ Проверка на съобщения за Високо напрежение! грешка Само квалифициран персонал трябва да Когато зарядното устройство за акумулаторни инсталира, използва, поддържа...
  • Page 24 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция Телефон: +46 (0)470-727400 Имейл: support@micropower.se www.micropower-group.com Одобрения Произведено от: Micropower Group AB Производителят декларира, че този продукт отговаря на приложимите изисквания. Пълната декларация е достъпна на Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 25: Bezpečnostní Opatření

    ČESKY Nabíječky , které jsou popisovány v tomto Uživatelská příručka manuálu, nemají zabudovaný interní systém BMS, což znamená, že se musí používat externí Bezpečnost systém BMS. Systém BMS komunikuje s nabíječkou přes sériovou datovou sběrnici (CAN), Bezpečnostní opatření pomocí analogových funkcí I/O nebo využívá kombinaci obojího.
  • Page 26 ČESKY Alternativa 2. Nabíjení na základě algoritmu BMS musí být automatický a schválený pro baterii nabíječky pod dohledem externího systému a nabíječku. BMS. • Zajistěte, aby během nabíjení nebo používání Zkontrolujte, zda je nabíječka uzpůsobena pro nebyla překročena omezení baterie podle daný...
  • Page 27: Grafické Symboly

    ČESKY specifikovaným na typovém štítku nabíječky POZOR akumulátoru. Nabíječka akumulátoru může být připojena • Indikuje situace, při kterých by mohlo dojít k pouze k zásuvce s ochranným uzemněním. poškození nebo zranění. Pokud těmto situacím • Neprovozujte nabíječku v případě, že jeví není...
  • Page 28 Zařízení Robust má podobu palubní nebo šrouby a pojistné podložky (nabíječka nepřenosné nabíječky lithium-iontových (Li-ion) namontovaná např. ve vozidle je vystavena baterií. Nabíječky Robust pro Li-ion baterie jsou nárazům a vibracím). standardně řízeny pomocí systému BMS. • Přestože je nabíječka zapouzdřena, zamezte hromadění...
  • Page 29 ČESKY uvedenému na datovém štítku nabíječky Připojte a spusťte nabíjení baterií. Štítek je umístěn po straně nabíječky. 1. Zkontrolujte kabely a konektory, zda nejsou Nabíječka je normálně vybavena následujícím viditelně poškozené. příslušenstvím:: 2. Připojte nabíječku k baterii. • Pevný napájecí kabel s konektorem s 3.
  • Page 30 ČESKY LED kontrolky Vypnuto Zapnuto Bliká Informace Červená Žlutá Zelená Pouze indikátor napájení svítí. Nabíječka čeká na připojení akumulátoru. Proces nabíjení byl ručně přerušen. Stiskem tlačítka STOP znovu spustíte nabíjení. Akumulátor je připojen k nabíječce a probíhá nabíjení. Probíhá další nabíjení. Probíhá...
  • Page 31: Kontaktní Informace

    • na ovládacím panelu nabíječky se rozsvítí s příslušnými požadavky. Celý text prohlášení je k indikátor alarmu. Viz Ovládací panel (poz 2). dispozici zde Micropower Support Center: https:// Poznamenejte si informace o chybových docs.micropower-group.com/Other docs hlášeních a zavolejte servisnímu technikovi.
  • Page 32 DANSK Batterioplader og BMS-justering Brugervejledning Opladningsprocessen skal styres af et eksternt batteristyringssystem (BMS), tilsluttet og justeret Sikkerhed til batteriet. Opladere, der er omfattet af denne manual, har ikke noget internt integreret BMS- Sikkerhedsforanstaltninger system, hvilket betyder, at der skal bruges et eksternt BMS-system.
  • Page 33 DANSK Sørg for, at batteriet er udstyret med en passende Batteriopladerne beskrevet i denne vejledning har og justeret BMS, og at betingelserne for en af de ikke deres eget indbyggede BMS-system. to følgende opladningsprocesser er opfyldt. Al brug af batteriopladere, der beskrives i denne Alt 1.
  • Page 34 DANSK ELEKTRISK STØD oplader og batteriklemmer. En kortslutning kan forårsage personskade og beskadige batteriet ADVARSEL permanent. Der skal bruges passende isoleret værktøj ved alt arbejde på batteriopladere, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! - Læs og følg batterier og BMS. de nedenstående forholdsregler: Advarselsoplysninger Faresituationer og forholdsregler vises i teksten ADVARSEL, risiko for elektrisk...
  • Page 35: Installation

    Beskrivelse Sørg for ventilation rundt om opladeren. Batteriladeren skal altid være sikkert fastgjort, • Robust findes både som indbygget og stationær brug skruer og låseskiver ved fastgørelse af batterioplader til opladning af litium-ion (Li-ion) opladeren (installationen skal kunne modstå batterier. Robuste opladere til opladning af li-ion- stød og vibrationer i f.eks.
  • Page 36 DANSK Drift Elektrisk installation Brugerinterface – kontrolpanel ADVARSEL Se Kontrolpanel Højspænding! 1. Kontrolpanel Ukorrekt tilslutning af batteriledningerne kan 2. Alarmlampe (rød) medføre personskade og skade på batteriet, batteriladeren og ledningerne. 3. Ladelamper (grøn og gul) Sørg for, at ledningerne forbindes korrekt. 4.
  • Page 37 DANSK Stop opladning og frakobl 1. Stop batteriladeprocessen ved at trykke på STOP-knappen på batteriladerens PAS PÅ kontrolpanel. Ladeprocessen kan genoptages ved at trykke RISIKO FOR TINGSSKADE! på STOP-knappen igen. Afbryd ikke batteriet, mens opladningsprocessen 2. Afbryd batteriladeren fra batteriet, mens er i gang.
  • Page 38 • Batteritemperaturen overskrider den Kontaktinformation forudindstillede grænseværdi (gælder for BMU/særskilt temperatursensor). Micropower Group AB BMS stopper eller reducerer opladningen via • Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige CAN-bus. Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se Kontrol af fejlmeddeleler www.micropower-group.com...
  • Page 39 DANSK Godkendelser Fremstillet af: Micropower Group AB Producenten erklærer, at dette produkt overholder de relevante krav. Den fulde erklæring findes på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 40 DEUTSCH Verwendungszweck Benutzerhandbuch Die Batterieladegeräte sind für das Laden von Lithium-Ionen-Batterien vorgesehen. Sicherheit Ladegerät und BMS-Einstellung Sicherheitsvorkehrungen Der Ladevorgang muss von einem externen Batterieüberwachungssystem (Battery Monitoring Die Hinweise lesen. Die Betriebs- System, BMS) gesteuert werden, das an die anleitung enthält wichtige Sicher- Batterie angeschlossen und angepasst ist.
  • Page 41 DEUTSCH 1. Überwachung und Schutz der Batterie, sodass VORSICHT keine gefährlichen Bedingungen bei der Ladung oder Verwendung der Batterie Eine Falscheinstellung des Batterieladegeräts auftreten. kann während des Ladens zu Schäden an der 2. Überwachung und Ausgleich aller in Reihe Batterie. Vor dem Laden immer die Einstellungen geschalteten Modulen in der Batterie.
  • Page 42 DEUTSCH ALLGEMEINE Bei Beschädigung des Stromanschlusskabels • oder Steckers: SCHUTZMASSNAHMEN • Zur Vermeidung von Gefahren ist das VORSICHT Kabel/der Stecker grundsätzlich nur vom Hersteller, vom autorisierten Kundendienst GEFAHR VON SACHSCHÄDEN! - Die folgenden oder von vergleichbarem Fachpersonal zu Sicherheitshinweise lesen und befolgen: ersetzen.
  • Page 43: Mechanische Installation

    Produkten oder in der Dokumentation vorkommen. Beschreibung Die Hinweise lesen. Die Betriebs- Robust Ladegerät für das Laden von Lithium- anleitung enthält wichtige Sicher- Ionen-Batterien (Li-Ion), das sowohl an Bord als heits- und Betriebshinweise. auch stationär eingesetzt werden kann. Robust Ladegeräte zum Laden von Li-Ionen-Batterien...
  • Page 44: Betrieb

    DEUTSCH Die lüftergekühlte Variante kann sowohl • ACHTUNG senkrecht als auch waagerecht installiert werden. Hochspannung! • Die Angaben zum Freiraumbedarf um das Das Gehäuse kann unter Strom stehen! Gerät herum sind unbedingt zu beachten, siehe Abbildungen entsprechend dem Das Batterieladegerät ist immer an eine jeweiligen Modell.
  • Page 45 DEUTSCH 3. Ladeanzeigen (grün und gelb) Die Batterie kann auch bei Nichtbenutzung • ständig an das Ladegerät angeschlossen 4. Netzanzeige (blau) sein. 5. Multifunktionsschalter BITTE BEACHTEN 6. STOP-Schalter Das grüne Batteriesymbol kann möglicherweise Ladevorgang nicht sofort aufleuchten, wenn eine voll geladene Batterie angeschlossen wird.
  • Page 46: Led-Anzeige

    DEUTSCH LED-Anzeige Blinklicht Informationen Gelb Grün Nur die Netzversorgungsanzeige leuchtet auf. Das Ladegerät wartet auf den Anschluss eines Akkus. Der Ladevorgang wurde manuell unterbrochen. Zur Fortsetzung des Ladevorgangs ist STOP zu betätigen. Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang läuft.
  • Page 47 • leuchtet die Alarmanzeige am Bedienfeld des Zulassungen Batterieladegeräts auf. Siehe Bedienfeld Pos. Hergestellt von: Micropower Group AB Die Angaben sind zu notieren und dem Service Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt mit mitzuteilen. den geltenden Anforderungen übereinstimmt. Die vollständige Erklärung ist verfügbar unter...
  • Page 48: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Εγχειρίδιο οδηγιών Οι φορτιστές μπαταρίας προορίζονται για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (Li-ion). Ασφάλεια Ρύθμιση φορτιστή μπαταρίας και Μέτρα ασφαλείας Η διαδικασία φόρτισης πρέπει να ελέγχεται από Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο ένα εξωτερικό Σύστημα διαχείρισης μπαταρίας περιέχει...
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Να επιτηρεί και να προστατεύει τη μπαταρία, ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ώστε να μην παρουσιάζονται επικίνδυνες καταστάσεις κατά τη φόρτιση ή τη χρήση της Εσφαλμένες ρυθμίσεις του φορτιστή μπαταριών μπαταρίας. μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μπαταρία. Να 2. Να επιτηρεί και να ισοσταθμίζει κάθε ελέγχετε...
  • Page 50 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Ο κατασκευαστής, ο αντιπρόσωπος σέρβις • του ή αντίστοιχο έμπειρο άτομο πρέπει να ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ διεξάγει οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου/βύσματος προκειμένου να ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΖΗΜΙΩΝ! - Διαβάστε και αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος. ακολουθήστε τα μέτρα προφύλαξης που • Συσκευές...
  • Page 51 Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο Γενικά περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Ο Robust υπάρχει και ως φορτιστής οχήματος και ως σταθερός φορτιστής μπαταριών για τη Σταματήστε τη λειτουργία. φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (Li-ion). Οι Πάντοτε να σταματάτε τη φόρτιση...
  • Page 52 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Η έκδοση με ψύξη με ανεμιστήρα μπορεί να • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τοποθετηθεί και κάθετα και οριζόντια. Φροντίστε να πληρούνται οι προδιαγραφές για • Υψηλή τάση! τις διαστάσεις του ελεύθερου χώρου που Κίνδυνος ηλεκτροφόρου πλαισίου. πρέπει να υπάρχει γύρω από το φορτιστή μπαταριών.
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Ένδειξη παροχής ρεύματος (μπλε) ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ 5. Κουμπιά πολλαπλών λειτουργιών Εάν συνδεθεί μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, 6. Κουμπί STOP ενδέχεται να μην ανάψει αμέσως το πράσινο σύμβολο μπαταρίας. Η καθυστέρηση μπορεί να Φόρτιση φτάσει αρκετές ώρες. Για λεπτομερή περιγραφή δείτε την ενότητα με τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 54: Ένδειξη Led

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ένδειξη LED Σβηστή Αναμμένη Αναβοσβήνει Πληροφορίες Κόκκινο Κίτρινο Πράσινο Μόνο η ένδειξη παροχής ρεύματος είναι αναμμένη. Ο φορτιστής είναι έτοιμος για να συνδέσετε τη μπαταρία. Η φόρτιση έχει διακοπεί μηχανικά. Πατήστε STOP για να συνεχιστεί η φόρτιση. Έχει συνδεθεί μια μπαταρία με το φορτιστή και η φόρτιση βρίσκεται σε...
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το ΣΕΜ σταματά η μειώνει τη φόρτιση μέσω • Συντήρηση και επίλυση διαύλου CAN. προβλημάτων Έλεγχος των μηνυμάτων σφάλματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υψηλή τάση! Όταν ο φορτιστής μπαταριών εντοπίσει κάποιο σφάλμα: Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να εγκαθιστά, να χρησιμοποιεί, να συντηρεί και να •...
  • Page 56: Στοιχεία Επικοινωνίας

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Τηλέφωνο: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Εγκρίσεις Κατασκευάζεται από: Micropower Group AB Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες απαιτήσεις. Η πλήρης δήλωση είναι διαθέσιμη στη διεύθυνση Micropower Support Center: https://...
  • Page 57: Uso Previsto

    ESPAÑOL Uso previsto Manual de usuario Los cargadores de batería están destinados a cargar baterías de iones de litio (Li-ion). Seguridad Cargador de batería y ajuste de BMS Medidas de seguridad El proceso de carga debe ser controlado por un sistema de gestión de baterías (BMS) externo, Lea las instrucciones.
  • Page 58 ESPAÑOL 3. Desconectar la batería del cargador y la carga PRECAUCIÓN de potencia, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes, antes de que pueda Realizar ajustes incorrectos en el cargador de surgir una situación de peligro. batería puede dañar la batería. Compruebe 4.
  • Page 59: Información De Advertencia

    ESPAÑOL siempre el proceso de carga antes de Si un aparato fijo no está equipado con un • desconectar la batería. cable de alimentación y un enchufe, o con otros medios de desconexión de la red No tenga materiales inflamables cerca del •...
  • Page 60: Instalación Mecánica

    Personal de mantenimiento y técnicos • Descripción Robust existe como cargador de batería incorporado y estacionario para cargar baterías de iones de litio (Li-ion). Los cargadores Robust para cargar baterías de iones de litio vienen configurados de fábrica para funcionar bajo control BMS.
  • Page 61: Instalación Eléctrica

    ESPAÑOL PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN No se debe utilizar un generador como fuente de Evitar temperatura ambiente elevada, es • alimentación. Riesgo de tensión inestable y decir, no acercarse a los turbocompresores, daños por sobretensión en el cargador de colectores de escape, etc. batería.
  • Page 62 ESPAÑOL NOTA Carga El foco led verde de la batería no se iluminará inmediatamente si se conecta una batería ADVERTENCIA completamente cargada. El tiempo hasta que se encienda puede tardar hasta varias horas. Alta tensión. Para una descripción detallada, consulte el No utilice el cargador de batería si está...
  • Page 63: Indicaciones De Los Led

    ESPAÑOL Indicaciones de los LED Apagado Encendido Intermitente Información Rojo Amarillo Verde Solo el testigo de red permanece iluminado. El cargador está esperando a que se conecte una batería. El proceso de carga se ha interrumpido manualmente. Pulse STOP para reanudar la carga. Hay una batería conectada al cargador y la carga está...
  • Page 64 El fabricante declara que este producto cumple conectores. los requisitos aplicables. La declaración completa 2. Compruebe que la batería no presente está disponible en Micropower Support Center: defectos, que se encuentre en buen estado y https://docs.micropower-group.com/Otros que se trate del tipo correcto de cargador.
  • Page 65 EESTI KEEL kasutada välist BMS-i. BMS-i andmeside kasutusjuhend laaduriga saab toimuda kas andmeside jadaühenduse (CAN-siin), I/O Ohutus analoogfunktsioonide abil või mõlema kombinatsioonis. Ohutusabinõud CAN-siini kasutamisel saab laadurit ja laadimistoimingut juhtida BMS-iga ning akulaadur kasutab aku laadimiseks BMS-ilt saadud väärtusi. Lugege juhtnööre. Juhend Laaduri ja laadimistoimingu juhtimisel CAN-siini sisaldab olulisi ohutus- ja abil peab BMS eriolukorras saama laaduri ja aku...
  • Page 66 EESTI KEEL akuelementide arv; Akuelemendid ei tohi olla korpustesse • • hermeetiliselt suletud ilma nõuetekohase aku mahtuvus (Ah). • ventilatsiooni tagamiseta. I/O analoogfunktsioonidele (kui kasutusel). • ÜLDISED KAITSEMEETMED LIITIUMOON AKU OHUTUSSÜSTEEM TÄHELEPANU HOIATUS VARA KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige AKU KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige järgmisi ettevaatusabinõusid.
  • Page 67 Üldine teave, mis ei ole seotud isikute või toote hooldustöötajad ja tehnikud. ohutusega. • Descripción Graafilised sümbolid Järgmised graafilised tähelepanusümbolid võivad Robust on olemas nii parda- kui ka statsionaarse olla toodetel ja dokumentides. akulaadurina liitiumioonakude laadimiseks. Robusti laadurid liitiumioonakude laadimiseks on konfigureeritud tehases BMS-i juhtimise all juhtimiseks.
  • Page 68 EESTI KEEL 1. Võrgukaabel Vastuvõtmine 2. Akukaablid Kontrollige vastuvõtmise ajal, kas tootel on näha 3. D-sub-pistikupesa (nt BMS) füüsilisi kahjustusi. Vajaduse korral võtke Elektriline paigaldus ühendust veoettevõtjaga. Kontrollige tarnitud osade vastavust saatelehele. HOIATUS Kui midagi on puudu, võtke ühendust tarnijaga, vt Kontaktandmed.
  • Page 69 EESTI KEEL 3. Ühendage võrgutoitekaabel. Kasutamine Akulaadija alustab laadimist automaatselt • Kasutajaliides – juhtpaneel pärast aku ühendamist. • Roheline aku sümbol süttib, kui aku on Vt Juhtpaneel täielikult laetud. Seejärel toimub aku hoolduslaadimine. 1. Juhtpaneel • Kui akut ei kasutata võib see olla pidevalt 2.
  • Page 70 EESTI KEEL LED-indikatsioon Väljas Sees Vilgub Teave Punane Kollane Roheline Põleb ainult toiteindikaator . Laadija ootab aku ühendamist. Laadimine on käsitsi peatatud. Laadimise jätkamiseks vajutage nuppu STOP. Aku on laadijaga ühendatud ja toimub laadimine. Lisalaadimine käib. Toimub ühtlustav laadimine. Aku on laadijaga ühendatud ja laadimine on lõppenud. Aku on laadijaga ühendatud, aga laadimine on piiratud.
  • Page 71 Veateadete vaatamine www.micropower-group.com Kinnitused Kui akulaadija avastab tõrke: akulaadija juhtpaneelil süttib häireindikaator, vt • Tootja: Micropower Group AB Juhtpaneel nr 2; Tootja deklareerib, et see toode vastab Jätke meelde veateates või -teadetes sisalduv kohaldatavatele nõuetele. Täielik info ja helistage hooldustehnikule.
  • Page 72 SUOMI integroitua BMS-järjestelmää, joten ulkoista BMS- Käyttöohje järjestelmää on käytettävä. BMS voi olla yhteydessä laturiin joko sarjadatayhteydellä Turvallisuus (CAN-väylä), analogisilla I/O-toiminnoilla tai näiden yhdistelmällä. Varotoimet CAN-väylää käytettäessä BMS-järjestelmä voi ohjata laturia ja latausprosessia, ja akkulaturi käyttää BMS-järjestelmän antamia arvoja akun Lue käyttöohjeet.
  • Page 73 SUOMI Varmista, että laturi on sovitettu akkutyyppiä aktiivinen aina akun lataamisen ja käytön aikana. varten. Tarkista, vahvista, ja jos säädettävä, aseta BMS-järjestelmän täytyy olla automaattinen ja seuraavat kullekin akkutyypille ennen latausta: hyväksytty akkua ja akkulaturia varten. • Latauskäyrä. • Varmista, että akun tietolomakkeiden mukaisia rajoituksia ei ylitetä...
  • Page 74 SUOMI Akkulaturin saa kytkeä vain • HUOM suojamaadoitettuun pistorasiaan. Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai Älä käytä laturia, jos siinä on merkkejä • tuoteturvallisuuteen. vaurioista. Graafiset symbolit • Jos syöttöjohto tai pistoke on vaurioitunut: • Valmistajan, sen huoltoedustajan tai Tuotteissa ja dokumentaatiossa voi esiintyä...
  • Page 75 SUOMI Kuvaus VARO Robust on olemassa sekä yhdysrakenteisena että Vältä korkeita ympäristön lämpötiloja, eli ei • kiinteänä akkulaturina litiumioniakkujen (Li-ion) turboahdinten, pakosarjojen tms. lähelle. lataamiseen. Robust-laturit Li-ion-akkujen Akkulaturi voi lämmetä käytön aikana. • lataamiseen määritetään tehtaalla toimimaan Varmista ilmanvaihto laturin ympärillä.
  • Page 76 SUOMI Kiinteä verkkojohto, jossa on IP- Kytke ja aloita lataus • luokitukseltaan korkeampi liitin. 1. Tarkista kaapelit ja liittimet näkyvien IP-luokitukseltaan alhaisempi irrotettava • vaurioiden varalta. verkkojohto. 2. Kytke akkulaturi akkuun. 2. Tarkista akkuliittimen ja kaapelin napaisuus 3. Kytke virtajohto. ennen akun kytkemistä.
  • Page 77 SUOMI LED-merkkivalo Pois Päällä Vilkkuva Tiedot Punainen Keltainen Vihreä Vain virran merkkivalo palaa. Laturi odottaa akun kytkemistä. Lataus on pysäytetty manuaalisesti. Jatka latausta painamalla STOP-painiketta. Akku on kytketty laturiin, ja lataus on käynnissä. Lisälataus käynnissä. Tasoituslataus on käynnissä. Akku on kytketty laturiin, ja lataus on valmis. Akku on kytketty laturiin, mutta latausta on rajoitettu.
  • Page 78: Virheilmoitusten Tarkistus

    CAN-väylän kautta. Sähköposti: support@micropower.se www.micropower-group.com Virheilmoitusten tarkistus Hyväksynnät Akkulaturin havaitsema virhe ilmaistaan seuraavasti: Valmistaja: Micropower Group AB • Akkulaturin ohjauspaneeliin syttyvällä Valmistaja ilmoittaa, että tämä tuote vastaa hälytyksen merkkivalolla. Katso Ohjauspaneeli soveltuvia vaatimuksia. Koko vakuutus on kohta 2. saatavilla osoitteessa Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other...
  • Page 79: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS Chargeur de batterie et réglage du Manuel d’utilisation système BMS Sécurité Le processus de charge doit être contrôlé par un système externe de gestion des batteries (BMS), connecté à la batterie et configuré en Consignes de sécurité conséquence. Les chargeurs décrits dans ce manuel ne disposant pas de système BMS Lisez les instructions.
  • Page 80 FRANÇAIS Assurez-vous que la batterie est équipée d'un 4. Garantir l'équilibrage des niveaux de tension système BMS adapté et configuré, et veillez à et de charge de chaque module individuelle. respecter les conditions pour l'un des deux 5. Fonctionner automatiquement sans nécessité processus de charge alternatifs suivants.
  • Page 81 FRANÇAIS Avant tout branchement, vérifiez le marquage réglementation nationale concernant le • sur la batterie et le chargeur de batteries. câblage. Ne chargez pas des batteries non • AVERTISSEMENT, risque de choc rechargeables, des batteries endommagées électrique. Tension de sortie ou des types de batterie pour lesquels le élevée.
  • Page 82: Installation Mécanique

    • Personnel et techniciens d'entretien • Description Robust existe en tant que chargeur de batterie embarqué et fixe pour le chargement de batteries lithium-ion (Li-ion). Les chargeurs Robust pour le chargement de batteries Li-ion sont configurés en usine pour fonctionner sous le contrôle du BMS.
  • Page 83: Installation Électrique

    FRANÇAIS MISE EN GARDE MISE EN GARDE N'utilisez pas un générateur comme source Évitez les températures ambiantes élevées, • d'alimentation. Risque de tension instable et de c'est-à-dire éloignez l'appareil des dommage de surtension au chargeur de la turbocompresseurs, des collecteurs batterie.
  • Page 84 FRANÇAIS REMARQUE Charge Le symbole de batterie vert pourrait ne pas s'allumer immédiatement si une batterie AVERTISSEMENT entièrement chargée est branchée. Ce délai peut aller jusqu'à plusieurs heures. Haute tension ! Pour une description détaillée, consultez la N'utilisez pas le chargeur de batterie s'il est section relative aux voyants.
  • Page 85: Entretien Et Dépannage

    FRANÇAIS Indications des voyants Éteint Allumé Clignotant Information Rouge Jaune Vert Seul le témoin d'alimentation secteur est allumé. Le chargeur attend qu'une batterie soit connectée. Le processus de charge a été arrêté manuellement. Appuyez sur STOP pour reprendre la charge. Une batterie est branchée au chargeur et la charge est en cours.
  • Page 86 Homologations Il est recommandé de réaliser régulièrement les tâches suivantes : Fabriqué par : Micropower Group AB 1. Recherchez les dommages sur les câbles et Le fabricant déclare que ce produit est confirme les connecteurs. aux exigences applicables. La déclaration 2.
  • Page 87 ‫עברית‬ ‫לנתק‬ ‫מסוגלת‬ ‫להיות‬ ‫צריכה‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫אפיק‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫מתגים‬ ‫באמצעות‬ ‫מהמצבר‬ ‫העומס‬ ‫ואת‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫חירום‬ ‫במקרה‬ ‫חיצוניים‬ ‫בטיחות‬ ‫טעינה‬ ‫באלגוריתם‬ ‫המצבר‬ ‫את‬ ‫לטעון‬ ‫יכול‬ ‫המטען‬ ‫לחלופין‬ ‫טעינה‬ ‫במצב‬ ‫בנוסף‬ ‫עצמו‬ ‫למצבר‬ ‫שהותאם‬ ‫מראש‬ ‫מוגדר‬ ‫זהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫מערכת‬...
  • Page 88 ‫עברית‬ ‫התחשמלות‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫עבור‬ ‫והן‬ ‫הסוללה‬ ‫עבור‬ ‫הן‬ ‫ופעילה‬ ‫מערכת‬ ‫זה‬ ‫במדריך‬ ‫נקראת‬ ‫השלמה‬ ‫המערכת‬ ‫אזהרה‬ Battery Monitoring System ‫סוללה‬ ‫ניטור‬ ‫מערכת‬ ‫הבאות‬ ‫הפעולות‬ ‫את‬ ‫לבצע‬ ‫חייבת‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫הבאים‬ ‫הזהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫להתרחש‬ ‫יוכלו‬ ‫שלא‬...
  • Page 89 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫זהירות‬ ‫לטעינת‬ ‫נייח‬ ‫והן‬ ‫מובנה‬ ‫הן‬ ‫סוללות‬ ‫כמטען‬ ‫קיים‬ Robust ‫זה‬ ‫ומצב‬ ‫במידה‬ ‫לפציעה‬ ‫או‬ ‫לנזק‬ ‫לגרום‬ ‫העשוי‬ ‫מצב‬ ‫מציין‬ ‫לטעינת‬ Robust ‫מטעני‬ Li-ion ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫סוללות‬ ‫נזק‬ ‫או‬ ‫/ ו‬ ‫קלה‬ ‫פציעה‬ ‫להיות‬ ‫עלולה‬ ‫התוצאה‬ ‫יימנע‬ ‫לא‬...
  • Page 90 ‫עברית‬ ‫חיבור‬ ‫לפני‬ ‫והכבל‬ ‫הסוללה‬ ‫מחבר‬ ‫קוטביות‬ ‫את‬ ‫בדוק‬ ‫זהירות‬ ‫בעל‬ ‫סוללה‬ ‫כבל‬ ‫עם‬ ‫כלל‬ ‫בדרך‬ ‫מסופק‬ ‫המטען‬ ‫הסוללה‬ ‫הבאה‬ ‫הקוטביות‬ ‫הרחק‬ ‫למשל‬ ‫גבוהות‬ ‫סביבה‬ ‫מטמפרטורות‬ ‫הימנע‬ • ‫אדום‬ = (+) ‫חיובי‬ • ‫וכד‬ ‫פליטה‬ ‫סעפות‬ ‫טורבו‬ ‫ממגדשי‬ ‫שחור‬ ‫או‬ ‫כחול‬...
  • Page 91 ‫עברית‬ ‫הכפתור‬ ‫על‬ ‫לחיצה‬ ‫באמצעות‬ ‫הטעינה‬ ‫תהליך‬ ‫את‬ ‫עצור‬ ‫הערה‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫הבקרה‬ ‫בלוח‬ STOP ‫במידה‬ ‫מיידי‬ ‫באופן‬ ‫יידלק‬ ‫לא‬ ‫הירוקה‬ ‫הסוללה‬ ‫סמל‬ ‫כי‬ ‫ייתכן‬ ‫על‬ ‫חוזרת‬ ‫לחיצה‬ ‫ידי‬ ‫על‬ ‫הטעינה‬ ‫תהליך‬ ‫את‬ ‫לחדש‬ ‫ניתן‬ ‫לעמוד‬ ‫עשוי‬ ‫ההשהיה‬ ‫משך‬ ‫במלואה‬...
  • Page 92 ‫כאשר‬ ‫זמני‬ ‫באופן‬ ‫תופחת‬ ‫או‬ ‫תיעצר‬ ‫הטעינה‬ ‫של‬ ‫הגבולות‬ ‫מן‬ ‫חורגת‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫הטמפרטורה‬ • Micropower Group AB ‫המטען‬ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden ‫שהוגדר‬ ‫ההגבלה‬ ‫מערך‬ ‫חורגת‬ ‫הסוללה‬ ‫טמפרטורת‬ • +46 (0)470-727400 ‫טלפון‬ ‫נפרד‬ ‫טמפרטורה‬ ‫לחיישן‬ ‫מתייחס‬...
  • Page 93: Sigurnosne Mjere Opreza

    HRVATSKI povezan i prilagođen akumulatoru. Punjači korisnički priručnik obuhvaćeni ovim priručnikom nemaju interni integrirani BMS sustav, što znači da se mora Sigurnost koristiti vanjski BMS sustav. BMS može komunicirati s punjačem putem serijske Sigurnosne mjere opreza komunikacije podataka (CAN sabirnica), analognim I / O funkcijama ili oboje u kombinaciji.
  • Page 94 HRVATSKI Alt 2. Punjenje pogonjeno algoritmom tijekom svakog punjenja i upotrebe baterije. punjača, kojega nadzire vanjski BMS. Sustav BMS mora raditi automatski i mora biti odobren za bateriju i punjač baterije. Provjerite je li punjač prilagođen tipu baterije. Provjerite, potvrdite te ako je podesiv, postavite •...
  • Page 95 HRVATSKI Odspojite bateriju i isključite napajanje prije • OPREZ održavanja, servisiranja ili rastavljanja. Provjerite da napajanje na mjestu postavljanja • Označava situaciju u kojoj može doći do štete ili odgovara nazivnom naponu navedenom na ozljede. Ako se ne izbjegne, može doći do manje naljepnici s podacima punjača baterije.
  • Page 96 • Opis pričvršćen, prilikom pričvršćenja punjača koristite vijke i sigurnosne podloške Robust je dostupan kao punjač za punjenje litij- (instalacija mora podnijeti udarce i vibracije, ionskih baterija u vozilu i kao samostalan sklop. npr. u vozilu). Robust punjači za punjenje litij-ionskih baterija se •...
  • Page 97 HRVATSKI nazivnim naponom navedenim na naljepnici s Priključivanje i pokretanje punjenja podacima na punjaču baterija. Naljepnica se 1. Provjerite ima li vidljivog oštećenja kabela i nalazi na bočnoj strani punjača. Punjač je konektora. obično opremljen sljedećim: 2. Spojite punjač akumulatora na akumulator. •...
  • Page 98: Sigurnosno Isključivanje

    HRVATSKI LED indikacija Off (Isklj.) On (Uklj.) Treperenje Informacije Crveno Žuto Zeleno Samo indikator mrežnog napajanja svijetli. Punjač čeka da se spoji baterija. Punjenje je prekinuto ručno. Pritisnite STOP za nastavak punjenja. Baterija je spojena na punjač i punjenje je u tijeku. Dodatno punjenje u tijeku.
  • Page 99 Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan radnji: s primjenjivim zahtjevima. Cijelu izjavu možete 1. Provjerite mogućnost oštećenja kabela i pronaći na Micropower Support Center: https:// konektora. docs.micropower-group.com/Other docs 2. Provjerite da baterija nema oštećenja, da je u dobrom stanju te da je ispravan tip za punjač...
  • Page 100 MAGYAR Akkumulátortöltő és BMS beállítás Használati útmutató A töltési folyamatot az akkumulátorhoz csatlakoztatott és beállított külső Biztonság akkumulátorkezelő rendszerrel (BMS) kell vezérelni. A jelen útmutatóban tárgyalt töltők nem Biztonsági óvintézkedések rendelkeznek beépített BMS rendszerrel, ami azt jelenti, hogy külső BMS rendszert kell használni. Olvassa el az útmutatót.
  • Page 101 MAGYAR Győződjön meg arról, hogy a töltő be van állítva a A jelen útmutatóban tárgyalt akkumulátortöltők helyes: nem rendelkeznek saját beépített BMS rendszerrel. • Soros adatkommunikációhoz. A jelen útmutatóban szereplő akkumulátortöltők • Analóg I/O funkciókhoz (használat esetén). esetén külső BMS rendszert kell csatlakoztatni és 2.
  • Page 102 MAGYAR ÁRAMÜTÉS vagy az akkumulátor nem szigetelt FIGYELMEZTETÉS pólusához. ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! - Az akkumulátor, a töltő és az akkumulátor- Olvassa el és tartsa be az alábbi kivezetések telepítésekor vagy munkák óvintézkedéseket: végrehajtásakor ne kockáztassa a rövidzárlatot. A rövidzárlat személyi sérüléseket okozhat, és véglegesen károsíthatja az akkumulátort.
  • Page 103 Az akkumulátortöltőt minden esetben • biztonságosan kell rögzíteni, használjon csavarokat és záróalátéteket a töltő A Robust fedélzeti és helyhez kötött rögzítéséhez (a telepítésnek ellen kell állnia akkumulátortöltőként is létezik lítium-ion (Li-ion) az ütődéseknek és rázkódásnak például a akkumulátorok töltéséhez. A Li-ion akkumulátorok járműben).
  • Page 104 MAGYAR 1. Fő kábel 4. Csatlakoztassa a töltőt a BMS-hez és az akkumulátorhoz. 2. Elem kábelek 5. Ellenőrizze a BMS és a töltési folyamat 3. D-sub csatlakozóaljzat (például BMS) beállításait, lásd Biztonsági óvintézkedések, Elektromos telepítés mielőtt elkezdené a töltést. Működés FIGYELMEZTETÉS Felhasználói interfész –...
  • Page 105 MAGYAR 1. A töltési folyamatot az akkumulátortöltő MEGJEGYZÉS vezérlőpanelén található STOP gomb Teljesen feltöltött akkumulátor csatlakoztatása megnyomásával állítsa le. esetén előfordulhat, hogy a zöld akkumulátor A töltési folyamat a STOP gomb újbóli szimbólum nem kezd azonnal világítani. A megnyomásával folytatható. késedelem akár több óra is lehet.
  • Page 106: Karbantartás És Hibaelhárítás

    MAGYAR LED-es visszajelzés Villogó Információ Piros Sárga Zöld Csak a hálózati tápellátás jelzőlámpája világít. A töltő várja az akkumulátor csatlakoztatását. A töltési folyamatot kézzel leállították. A töltés folytatásához nyomja meg a STOP gombot. A töltőre akkumulátor van csatlakoztatva, a töltés folyamatban van. Kiegészítő...
  • Page 107 Ellenőrzések Gyártó: Micropower Group AB A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel a Az alábbiakat rendszeresen ajánlott elvégezni: vonatkozó követelményeknek. A teljes nyilatkozat a Micropower Support Center: https:// 1. Ellenőrizze a kábelek és csatlakozók docs.micropower-group.com/Other docs oldalon sérüléseit. érhető el 2.
  • Page 108 ÍSLENSKA Hleðslutæki fyrir rafhlöðu og stilling Notendahandbók á BMS Öryggi Hleðsluferlinu þarf að stjórna af ytra stjórnunarkerfi rafhlöðu (BMS) sem er tengt og stillt fyrir rafhlöðuna. hleðslutækin sem um er Varúðarráðstafanir fjallað í þessari handbók eru ekki með innra, innbyggt BMS-kerfi sem þýðir að notast þarf við Lestu leiðbeiningarnar.
  • Page 109 ÍSLENSKA Raðgagnasamskipti. Þó að hleðslukúrfa fyrir rafhlöðu sé valin fyrir • litíum-ion rafhlöðu og stillt í hleðslutæki fyrir Flaumrænar I/O- aðgerðir (ef notaðar eru). • rafhlöðu verður ytra BMS kerfi að vera tengt og Valkostur 2. Hleðsla með hleðslureikniriti, virkt við alla hleðslu og notkun rafhlöðunnar. BMS vaktað...
  • Page 110 ÍSLENSKA Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir • VARÚÐ viðhald, viðgerð eða sundurhlutun. Gangið úr skugga um að aflgjafinn á • Gefur til kynna mögulega hættulegar aðstæður. uppsetningarstaðnum sé í samræmi við Dauðsfall eða alvarlegt líkamstjón kann að málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða hljótast af ef viðeigandi varúðarráðstafanir eru rafgeymisins.
  • Page 111 Lýsing Forðist að láta vatn standa vatn ofan á • hleðslutækinu, óháð inngönguvörn þess. Robust er í boði sem bæði innbyggt og kyrrstætt hleðslutæki til að hlaða lithíumrafhlöður (Li-ion). Robust hleðslutæki til að hlaða Li-ion rafhlöður Rafmagnsyfirlit eru stilltar í verksmiðjunni til að virka undir stjórn BMS.
  • Page 112 ÍSLENSKA 1. Hleðslutæki fyrir rafhlöðu er framleitt fyrir Tengið og hefjið hleðslu mismunandi rafveitur. Athugaðu hvort 1. Athugaðu með sýnilegar skemmdir á köplum aflgjafinn á uppsetningarstað uppfylli skilyrði og tengjum. fyrir málspennuna sem tilgreind er á 2. Tengdu hleðslutækið við rafhlöðuna. gagnamerki hleðslutæki fyrir rafhlöðu.
  • Page 113 ÍSLENSKA LED-vísir Slökkt Kveikt Blikkar Upplýsingar Rautt Gult Grænt Aðeins leiðslumerki er kveikt. Hleðslutæki bíður eftir að rafhlaða sé tengd. Hleðsla var stöðvuð handvirkt. Ýtið á STOP til að halda áfram með hleðslu. Rafgeymir er tengdur við hleðslutækið og hleðsla er í gangi. Viðbótarhleðsla í...
  • Page 114 BMS stöðvast eða skerðir hleðslu í gegnum www.micropower-group.com CAN gagnabraut. Samþykki Villuboð athuguð Framleiðandi: Micropower Group AB Þegar hleðslutækið greinir bilun: Framleiðandinn lýsir því yfir að þessi vara uppfylli kviknar gaumljós á stjórnborði hleðslutækisins. • viðeigandi kröfur. Heildaryfirlýsing er fáanleg á...
  • Page 115 ITALIANO Uso previsto Manuale dell'utente I caricabatteria sono destinati alla ricarica di batterie agli ioni di litio (Li-ion). Sicurezza Caricabatteria e regolazione BMS Precauzioni di sicurezza Il processo di carica deve essere controllato da un sistema di gestione batteria esterno (BMS), Leggere le istruzioni.
  • Page 116 ITALIANO applicabili nazionali, prima che si possa AVVERTENZA verificare una situazione di pericolosità. 4. Assicurarsi che ogni singolo modulo sia Impostazioni errate del caricabatteria potrebbero bilanciato considerando il livello di tensione e danneggiare la batteria. Controllare sempre le di carica. impostazioni prima di iniziare la carica.
  • Page 117: Simboli Di Avvertimento

    ITALIANO Prima del collegamento, verificare le • indicazioni sia sulla batteria che sul ATTENZIONE, rischio di scossa caricabatteria. elettrica. Tensione di uscita elevata. Non toccare la parte non isolata del • Non caricare batterie non ricaricabili, batterie connettore di uscita o del terminale danneggiate o tipi di batterie non destinate ad batteria non isolato.
  • Page 118 (l'installazione deve resistere carica delle batterie agli ioni di litio sono di marca a colpi e vibrazioni in un veicolo ad es.). Robust. I caricabatteria Robust per la carica delle batterie agli ioni di litio sono configurati in fabbrica •...
  • Page 119: Installazione Elettrica

    ITALIANO 2. Cavi della batteria 5. Controllare le regolazioni per BMS e il processo di carica, consultare Precauzioni di 3. Presa connettore secondario D (es. BMS) sicurezza, prima di iniziare la carica. Installazione elettrica Funzionamento ATTENZIONE Interfaccia utente - Pannello di Alta tensione! comando Il collegamento errato dei cavi della batteria può...
  • Page 120 ITALIANO Per una descrizione dettagliata, consultare la 1. Interrompere il processo di ricarica premendo sezione indicazione LED. il pulsante STOP sul pannello di comando del caricabatterie. Interrompere la carica e scollegare È possibile riprendere il processo di carica premendo di nuovo il pulsante STOP. AVVERTENZA 2.
  • Page 121: Spegnimento Di Sicurezza

    ITALIANO Manutenzione e ricerca dei Controllo dei messaggi di guasti errore Se il caricabatterie individua una disfunzione ATTENZIONE avviene quanto segue: Alta tensione! • accensione dell'indicatore di allarme sul Solo il personale qualificato può installare, usare pannello di comando del caricabatterie. o effettuare la manutenzione e l'assistenza di Vedere Pannello di comando pos.
  • Page 122 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Omologazioni Prodotto da: Micropower Group AB Il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti applicabili. La dichiarazione completa è disponibile in Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 123 日本語 (CAN バス) 、アナログ I/O 機能、またはその両方 11 - ユーザーマニュアル を組み合わせて充電器と通信できます。 充電プロセスは、外部バッテリー管理システム 安全性 (BMS)で制御し、バッテリーに接続して調整す る必要があります。本説明書に記載されている充 安全注意事項 電器には、内蔵された統合 BMS システムがあり ません。つまり、外部 BMS システムを使用する 必要があります。BMS は、シリアルデータ通信 取扱説明書を参照。取扱説明書に (CAN バス) 、アナログ I/O 機能、またはその両方 は、安全と取り扱いに関する重要な を組み合わせて充電器と通信できます。 説明が含まれています。 この製品 マニュアルは常に身近に保管してく 充電器は、実際のバッテリーに合わせて調整され ださい。 た事前設定済みの充電アルゴリズムを介してバッ テリーを充電することもできます。この充電モー ドでも、外部 BMS システムで充電プロセスを監 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本...
  • Page 124 日本語 セルの温度が 0°C 未満の場合は、リチウムイ • バッテリーモジュールの数。 • オンバッテリーの充電を行わないでください。 • バッテリー容量(Ah) • 充電するリチウムイオンセルの温度は均一で アナログ I/O 機能(使用する場合) 。 • ある必要があります。 • 適切な換気が確保されない限り、 バッテリーセ リチウムイオン電池の安全システム ルを外部ハウジングに密閉しないでください。 警告 一般保護対策 バッテリーが損傷する危険があります! - 以下の 注意事項をお読みください。 注意 機器が損傷する危険があります! - 以下の注意事 リチウムイオンバッテリーの充電は、バッテリー 項をお読みください。 およびバッテリー充電器向けに承認された、バッ テリーモニタリングおよびセルバランシング用の 安全システムが接続され、アクティブになってい • 充電プロセスの進行中は、 バッテリーを外さな る場合にのみ実行できます。本取扱説明書では、...
  • Page 125 はじめに 警告 本書はバッテリー充電器の正しい使用方法とメン 潜在的に危険な状態を示します。適切な予防措置 テナンス方法を記載しています。 を取らないと、死亡または重傷につながる場合が 本書の対象者は、バッテリーの充電を目的として あります。 本バッテリー充電器を使用するユーザーです。充 電器とバッテリーの接続、充電プロセスの操作、 基本設定の管理について記載しています。 注意 対象者: 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示 • 設置者 します。これを避けなかった場合、 軽傷 および/ま たは物的損害につながる場合があります。 • オペレーター • 保守担当者、テクニシャン メモ 説明 人または製品の安全性に関連しない一般情報。 Robust はオンボードと据え置き型のリチウムイ 図示記号 オン(Li-ion)バッテリーチャージャーに採用され ています。 リチウムイオンバッテリーチャージ 製品およびドキュメントには、以下の注意記号が ャー Robust は、BMS 制御で動作するように工場 表示されている場合があります。 で設定されています。...
  • Page 126 日本語 検品 電子機器の概要 本製品を受け取ったら、製品に物理的損傷がない を参照してください 接続 : かどうか、目視検査を行ってください。必要に応 1. 電源ケーブル じて、運送会社に連絡してください。 2. バッテリーケーブル 納入部品は納品書の内容を見て確認してくださ 3. D-sub コネクタソケット(例. BMS) い。欠品があった場合は、納入業者にお問合せく 連絡先 を参照。 ださい。 電気設備 設置 警告 メモ 高電圧! 設置は、資格のあるサービスパートナーのみが行 ってください。 バッテリーケーブルの接続が誤っていると、負傷 につながったり、バッテリー、バッテリー充電器、 機械の設置 およびケーブルが損傷したりする場合がありま す。 充電器が IPX4 規格以上に対応している場合 接続が正しいことを確認します。 を除き、バッテリー充電器は、屋内での使用のみ を目的として設計されています。 警告...
  • Page 127 日本語 3. バッテリーケーブルをバッテリーに接続しま 3. 電源ケーブルを接続します。 す。 • バッテリーが接続されると、バッテリー充 4. 充電器を BMS とバッテリーに接続します。 電器は充電を自動的に開始します。 5. 充電を開始する前に、BMS の調整と充電プロ • バッテリーがフル充電されると、緑のバッ セスを確認します(安全注意事項 を参照) 。 テリーマークが点灯します。バッテリー充 電器は保守充電を続けます。 操作 • バッテリーは、使用しないときには、連続 して充電器に接続しておくことができま ユーザーインターフェイス - コ す。 ントロール パネル メモ フル充電されたバッテリーが接続されている場 コントロールパネル を参照してください 合、緑のバッテリーマークが即座に点灯しない場 1. コントロールパネル 合があります。遅延時間は最長で数時間になる場...
  • Page 128 日本語 表示 オフ オン 点滅 赤 黄 緑 情報 電源インジケーターのみ が点灯。充電器は、バッテリーの接続 を待っています。 充電プロセスが手動で停止されました。STOP を押して充電を再開 してください。 バッテリーが充電器に接続され、充電が進行中。 追加充電進行中. プロセス中の充電を均一にします。 バッテリーは充電器に接続されており、充電プロセスが完了してい ます。 バッテリーは充電器に接続されていますが、充電は制限されていま す。制限の原因は、時間制限の設定、リモートファンクション、ま たは BMU 初期化が進行中であることが考えられます。 アラームがアクティブ、不特定。 アラーム、バッテリー電圧が低い。 アラーム、バッテリー電圧が高い。 アラーム、制限時間を超えました。 アラーム、Ah 制限を超えました。 アラーム、充電パラメーターが無効です。 アラーム、高温になった充電器。 アラーム、低充電器温度またはセンサーの故障。 アラーム、BMU 初期化エラー. アラーム、CAN タイムアウト. アラーム、CAN スレーブタイムアウト. アラーム、レギュレーションの故障。...
  • Page 129 エラーメッセージの確認 www.micropower-group.com バッテリー充電器が障害を検出すると、以下のよ 認定 うになります。 • バッテリー充電器のコントロールパネル上で 製造元:Micropower Group AB アラームインジケータが点灯する。コントロ 製造元は本製品が適用要件を満たすことを宣言し ールパネル pos 2 を参照。 ます。宣言の全文は、https://docs.micropower- エラーメッセージを書き留め、テクニカルサポー group.com/Other docs (Micropower Support トまでご連絡ください。 Center) をご覧ください。 確認項目 以下を定期的に実施することが推奨されます。 1. ケーブルおよびコネクターに損傷がないこと を確認します。 2. バッテリーに異常がなく、状態が良好であり、 バッテリー充電器に対して正しいタイプであ ることを確認します。 3. BMS とバッテリーが適切に接続されており、 バッテリーヒューズ(装備されている場合)が 損傷していないことを確認します。 4. 主電源電圧が適切で、 ヒューズが飛んでいない...
  • Page 130 LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklio ir BMS Naudotojo vadovas reguliavimas Saugumas Įkrovimo procesą turi valdyti išorinė akumuliatorių valdymo sistema (BMS), prijungta prie akumuliatoriaus ir jam pritaikyta. Šiame vadove Saugos atsargumo priemonės nagrinėjami įkrovikliai „“ neturi jokios integruotos BMS sistemos, o tai reškia, kad reikia naudoti Perskaitykite instrukcijas.
  • Page 131 LIETUVIŲ KALBA signalus. Užtikrinkite, kad įkroviklis būtų Naudojant visus šiame vadove aptariamus sureguliuotas tinkamam: akumuliatorių įkroviklius, visų akumuliatorių įkrovimo ir naudojimo procesų metu turi būti • nuoseklųjį duomenų ryšį; prijungta veikianti išorinė BMS sistema. BMS • analogines įvesties / išvesties funkcijas (jei sistema turi būti automatinė...
  • Page 132 LIETUVIŲ KALBA ELEKTROS SMŪGIS padaryti sužalojimų ir negrįžtamai sugadinti akumuliatorių. Atliekant bet kokius darbus su ĮSPĖJIMAS akumuliatorių įkrovikliais, akumuliatoriais ir akumuliatorių valdymo sistemomis (BMS), reikia ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! - Perskaitykite naudoti tinkamai izoliuotus įrankius. toliau nurodytas atsargumo priemones ir Įspėjamoji informacija laikykitės jų.
  • Page 133 • Bendra dalis pritvirtintas, montuodami įkroviklį, naudokite sraigtus ir fiksavimo poveržles (įrengtis turi „Robust“ gali būti ir bortinis, ir stacionarus atlaikyti smūgius ir vibraciją, pvz., būdingą akumuliatorių įkroviklis, skirtas ličio jonų („Li-ion“) eksploatuojant transporto priemonę). akumuliatoriams įkrauti. „Robust“ įkrovikliai, skirti •...
  • Page 134 LIETUVIŲ KALBA Veikimas Elektros prijungimas Naudotojo sąsaja. Valdymo ĮSPĖJIMAS skydelis Aukštoji įtampa! žr. Valdymo skydelis Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius, galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių, 1. Valdymo skydelis akumuliatoriaus įkroviklį ir kabelius. 2. Įspėjamojo signalo indikatorius (raudonas) Tinkamai prijunkite jungtis. 3. Įkrovimo indikatoriai (žalias ir geltonas) 4.
  • Page 135 LIETUVIŲ KALBA Sustabdyti įkrovimą ir atjungti 1. Sustabdykite akumuliatoriaus įkrovimo procesą paspausdami mygtuką STOP, esantį ATSARGIAI akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje. Įkrovimo procesą galima tęsti vėl paspaudus TURTO SUGADINIMO PAVOJUS! mygtuką STOP. Įkrovimo metu neatjunkite akumuliatoriaus. Gali 2. Sustabdę krovimą, atjunkite akumuliatoriaus susidaryti iškrovos lankas ir apgadinti jungties įkroviklį...
  • Page 136 LIETUVIŲ KALBA Techninė priežiūra ir trikčių Klaidos pranešimų tikrinimas šalinimas Kai akumuliatoriaus įkroviklis aptinka gedimą: • įjungiamas įspėjamojo signalo indikatorius ĮSPĖJIMAS akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje. Žr. Valdymo skydelis 2 punktą; Aukšta įtampa! Šį gaminį įrengti, naudoti, vykdyti techninę ir Įsidėmėkite klaidos pranešime (-uose) pateikiamą bendrąją...
  • Page 137 „Micropower Group AB“ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) Tel. +46 (0)470-727400 el. paštas support@micropower.se www.micropower-group.com „Patvirtinimai“ Pagamino: „Micropower Group AB“ Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka taikomus reikalavimus. Visą deklaraciją rasite šiuo adresu Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 138: Lietotāja Rokasgrāmata

    LATVIEŠU VALODA Akumulatora lādētājs un BMS Lietotāja rokasgrāmata regulējums Drošība Uzlādes process ir jākontrolē ar ārēju akumulatora pārvaldības sistēmu (BMS), kas ir savienota ar akumulatoru un attiecīgi noregulēta. Drošības apsvērumi Šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem lādētājiem nav iekšējas integrētas BMS sistēmas. Tas nozīmē, Izlasiet norādījumus.
  • Page 139 LATVIEŠU VALODA Seriālie datu sakari. Lai varētu lietot šajā rokasgrāmatā aprakstītos • akumulatoru lādētājus, visā akumulatora uzlādes Analogās ievadizvades funkcijas (ja tās tiek • un lietošanas laikā ir jābūt pievienotai un aktīvai izmantotas). BMS sistēmai. BMS sistēmai ir jābūt automātiskai 2.
  • Page 140 LATVIEŠU VALODA ELEKTROTRAUMA īsslēguma risku. Īsslēgums var izraisīt traumas un neatgriezeniski sabojāt akumulatoru. Visiem BRĪDINĀJUMS darbiem ar akumulatoru lādētājiem, akumulatoriem un BMS ir jāizmanto piemēroti ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! - izolēti instrumenti. Izlasiet un ievērojiet tālāk sniegtos piesardzības Brīdinājumi pasākumu aprakstus: Šeit skaidrots, kā...
  • Page 141 Visparejs apraksts Lietošanas laikā akumulatora lādētājs var • sasilt. Nodrošiniet ventilāciju ap lādētāju. Robust ir gan iebūvēts, gan stacionārs lādētājs Akumulatoru lādētājam vienmēr jābūt stingri • litija jonu (Li-Ion) akumulatoru uzlādei. Robust nostiprinātam. Piestipriniet lādētāju ar lādētāji Li-Ion akumulatoru uzlādei rūpnīcā ir skrūvēm un atsperpaplāksnēm (uzstādīšanas...
  • Page 142 LATVIEŠU VALODA Lietošana Elektroinstalācija Lietotāja saskarne — vadības BRĪDINĀJUMS panelis Augstspriegums! Skatiet Vadības panelis Nepareizi pieslēdzot akumulatora kabeļus, var gūt traumas un sabojāt akumulatoru, lādētāju un 1. Vadības panelis kabeļus. 2. Brīdinājuma indikators (sarkanā krāsā) Pārliecinieties, vai ir izveidoti pareizi savienojumi. 3.
  • Page 143 LATVIEŠU VALODA Pārtrauciet uzlādi un atvienojiet 1. Pārtrauciet akumulatora uzlādi, akumulatoru lādētāja vadības panelī nospiežot pogu STOP. UZMANĪBU Uzlādi var atsākt, vēlreiz nospiežot pogu STOP. ĪPAŠUMA SABOJĀŠANAS RISKS! 2. Atvienojiet akumulatoru lādētāju un Neatvienojiet akumulatoru, kamēr notiek uzlāde. akumulatoru, kad uzlāde ir apturēta. Var rasties lokveida izlāde, kas var sabojāt savienotāja kontaktus.
  • Page 144 • Akumulatora temperatūra pārsniedz sākotnēji Akumulatoru lādētāju likvidē kā metālu un iestatīto robežvērtību (attiecas uz BMU / elektronikas atkritumus. Ir jāievēro vietējie atsevišķu temperatūras sensoru). piemērojamie noteikumi. BMS aptur vai ierobežo uzlādi, izmantojot • Kontaktinformācija CAN kopni. Micropower Group AB...
  • Page 145 LATVIEŠU VALODA Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Tālrunis: +46 (0)470-727400 e-pasts: support@micropower.se www.micropower-group.com Apstiprinājumi Ražotājs: Micropower Group AB Ražotājs deklarē, ka šis izstrādājums atbilst piemērojamajām prasībām. Pilnīga deklarācija ir pieejama vietnē Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Page 146 NEDERLANDS Gebruiksdoel Gebruikershandleiding De acculader zijn bedoeld voor het opladen van lithium-ion-accu’s (Li-ion). Veiligheid Acculader en aanpassing van het Veiligheidsmaatregelen Het acculaadproces moet worden geregeld door Lees de instructies. De hand- een extern BMS (battery monitoring system / leiding bevat belangrijke veiligheids- accubeheersysteem), dat aangesloten en aan de en bedieningsinstructies.
  • Page 147 NEDERLANDS 2. Elk van de afzonderlijke in serie geschakelde VOORZICHTIG accucellen in de accu monitoren en balanceren. Wanneer de acculader verkeerd wordt ingesteld, 3. De accu overeenkomstig de toepasselijke kan dit resulteren in beschadiging van de accu. nationale normen loskoppelen van de Controleer de instellingen altijd voordat u het acculader en de last, voordat een gevaarlijke opladen start.
  • Page 148 NEDERLANDS Koppel de accu niet los terwijl het laadproces Andere apparaten met een netsnoer dat • • bezig is. Er kan een boogontlading optreden, niet kan worden vervangen, moeten die de connectorpennen kan beschadigen. worden afgevoerd. Stop altijd eerst het laadproces voordat de •...
  • Page 149: Mechanische Installatie

    Doelgroepen: Installateurs • Bedieners • Onderhoudspersoneel en technici • Omschrijving Robust is er zowel als ingebouwde als stationaire acculader voor het opladen van lithium-ion (Li- ion) accu's. Robust laders voor het opladen van...
  • Page 150 NEDERLANDS Controleer dat de elektrische voeding op de VOORZICHTIG plaats van de installatie overeenkomt met de spanning die vermeld is op het informatielabel Vermijd hoge omgevingstemperaturen, d.w.z. • op de oplader. Het label bevindt zich aan de niet in de buurt van turbocompressoren, zijkant van de oplader.
  • Page 151 NEDERLANDS Aansluiten en beginnen met opladen Stop met opladen en koppel het 1. Controleer de kabels en connectors op apparaat los zichtbare beschadigingen. 2. Sluit de oplader aan op de accu. VOORZICHTIG 3. Sluit het netsnoer aan. RISICO OP MATERIËLE SCHADE! De accu-oplader start automatisch •...
  • Page 152: Led-Indicatie

    NEDERLANDS LED-indicatie Knipperend Informatie Rood Geel Groen Alleen het voedingslampje brandt. De oplader wacht op het aansluiten van een accu. Het oplaadproces is handmatig gestopt. Druk op STOP om het opladen te herstarten. Er is een accu aangesloten op de oplader en het opladen is bezig. Extra opladen aan de gang.
  • Page 153 NEDERLANDS Via de CAN-bus stopt of vermindert het BMS • Onderhoud en fouten het opladen. opsporen Controleren van de foutboodschappen WAARSCHUWING Hoogspanning! Wanneer de accu-oplader een fout ontdekt: Alleen gekwalificeerd personeel mag dit product • brandt er een alarmlampje op het installeren, gebruiken, onderhouden en bedieningspaneel.
  • Page 154 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden Telefoon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Goedkeuringen Gemaakt door: Micropower Group AB De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de toepasselijke eisen. De volledige verklaring is beschikbaar op Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 155 NORSK justert til batteriet. Ladere dekket i denne Bruksanvisning håndboken har ikke noe internt integrert BMS- system, noe som betyr at et eksternt BMS-system Sikkerhet må brukes. BMS kan enten kommunisere med laderen via seriell datakommunikasjon (CAN- Veiligheidsmaatregelen buss), med analoge I/O-funksjoner eller begge i kombinasjon.
  • Page 156 NORSK Forsikre deg om at laderen er tilpasset Sørg for at batteriets begrensninger i samsvar • batteritypen. Kontroller, bekreft, og hvis justerbart, med dets dataark ikke overgås gjennom still inn følgende for hver individuelle batteritype lading eller bruk. Merk at begrensninger før lading: gjelder for hver celle i batteriet.
  • Page 157 NORSK Batteriladeren må kun kobles til jordet kontakt. • MERK Batteriladeren må ikke brukes hvis den er • Generell informasjon som ikke er koblet til skadet. personers eller produktets sikkerhet. • Hvis strømledningen eller kontakten er skadet: Grafiske symboler • For å...
  • Page 158 NORSK Beskrivelse FORSIKTIG Robust finnes som både innebygd og stasjonær Unngå høye omgivelsestemperaturer, dvs. • batterilader for lading av litiumionbatterier (Li-ion). ikke i nærheten av turboladere, eksosrør osv. Robust-ladere for lading av Li-ion-batterier Batteriladeren kan bli varm under bruk. Sørg •...
  • Page 159 NORSK ladedata. Merket er plassert på siden av Koble til og start lading laderen. Laderen er vanligvis utstyrt med: 1. Kontroller om kabler og kontaktstykker har • Fast strømkabel med tilkopling med synlige skader. høyere IP-verdi. 2. Koble batteriladeren til batteriet. •...
  • Page 160 NORSK LED-indikasjon På Blinker Informasjon Rød Grønn Kun strømindikator lyser. Laderen venter på at et batteri skal koples til. Ladeprosessen er stoppet manuelt. Trykk på STOP for å gjenoppta ladingen. Det er koblet et batteri til laderen, og lading pågår. Ekstra lading pågår.
  • Page 161 • Produsenten erklærer at dette produktet er i tennes. Se Kontrollpanel pos. 2. samsvar med gjeldende krav. En fullstendig erklæring er tilgjengelig på Micropower Support Noter informasjonen i feilmeldingene, og ring Center: https://docs.micropower-group.com/Other service. docs Kontroller Det anbefales å...
  • Page 162 JĘZYK POLSKI Przeznaczenie Instrukcja obsługi Ładowarka akumulatorów są przeznaczone do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion). Bezpieczeństwo Ładowarka akumulatorów i regulacja Środki ostrożności Proces ładowania musi być kontrolowany przez Przeczytać instrukcje. Podręcznik zewnętrzny system zarządzania akumulatorami zawiera ważne instrukcje (BMS, Battery Management System), podłączony bezpieczeństwa i obsługi.
  • Page 163 JĘZYK POLSKI monitorowania akumulatorów). System BMS OSTROŻNIE musi: 1. Monitorować i chronić akumulator, aby Nieprawidłowe ustawienia ładowarki mogą uniknąć niebezpiecznych warunków podczas spowodować uszkodzenie akumulatora. Przed ładowania lub korzystania z akumulatora. rozpoczęciem ładowania zawsze sprawdzić ustawienia. 2. Monitorować i równoważyć każde indywidualne, połączone szeregowo ogniwo w akumulatorze.
  • Page 164 JĘZYK POLSKI OGÓLNE ŚRODKI Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są • jej uszkodzenia. BEZPIECZEŃSTWA • W przypadku uszkodzenia przewodu OSTROŻNIE zasilającego lub wtyczki: • W celu uniknięcia sytuacji zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA wymianę przewodu/wtyczki musi MIENIA! - Należy zapoznać się z poniższymi przeprowadzić...
  • Page 165 Personel utrzymania ruchu i technicy • dokumentacji. Ogólne Przeczytać instrukcje. Podręcznik zawiera ważne instrukcje Robust to zarówno pokładowa, jak i stacjonarna bezpieczeństwa i obsługi. ładowarka do ładowania akumulatorów litowo- jonowych (Li-Ion). Ładowarki Robust do Zatrzymać działanie. Przed ładowania akumulatorów Li-Ion są fabrycznie każdym rozłączeniem zawsze...
  • Page 166 JĘZYK POLSKI Wariant chłodzony wentylatorem może być • OSTRZEŻENIE instalowany zarówno pionowo jak i poziomo. Należy stosować się do zaleceń dotyczących • Wysokie napięcie! wymiarów wolnej przestrzeni (patrz Rysunki w Ryzyko napięcia w obudowie. zależności od modelu), którą należy pozostawić wokół ładowarki do akumulatorów. Zawsze podłączać...
  • Page 167 JĘZYK POLSKI 3. Sygnalizatory ładowania (zielony i żółty) Ładowarka kontynuuje ładowanie podtrzymujące. 4. Sygnalizator zasilania sieciowego (niebieski) Gdy akumulator nie jest używany, może • 5. Przyciski wielofunkcyjne być cały czas podłączony do ładowarki. 6. Przycisk STOP UWAGA Ładowanie Zielony symbol baterii może nie zaświecić się natychmiast po podłączeniu w pełni OSTRZEŻENIE naładowanego akumulatora.
  • Page 168 JĘZYK POLSKI Sygnalizacja za pośrednictwem diod LED Wył. Wł. Miganie Informacje Czerwony Żółty Zielony Tylko sygnalizator zasilania sieciowego się świeci. Ładowarka oczekuje na podłączenie akumulatora. Ladeprosessen er stoppet manuelt. Trykk på STOP for å gjenoppta ladingen. Akumulator jest podłączony do ładowarki i ładowanie jest w toku. Dodatkowe ładowanie w toku.
  • Page 169: Konserwacja I Rozwiązywanie Problemów

    JĘZYK POLSKI BMS zatrzymuje lub redukuje ładowanie przez • Konserwacja i rozwiązywanie magistralę CAN. problemów Sprawdzanie komunikatów o błędach OSTRZEŻENIE Wysokie napięcie! Jeśli ładowarka do akumulatorów wykrywa usterkę: Tylko wykwalifikowany personel może instalować, używać, konserwować lub serwisować ten • podświetla się sygnalizator alarmu na panelu produkt.
  • Page 170: Informacje Kontaktowe

    Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Szwecja Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Certyfikaty Wyprodukowane przez: Micropower Group AB Producent deklaruje, że ten produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami. Cała deklaracja dostępna jest na stronie Micropower Support Center:https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Page 171: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS Utilização prevista Manual do utilizador O carregador de bateria destinam-se a carregar baterias de iões de lítio (Li-ion). Segurança Carregador de bateria e ajuste do Precauções de segurança O processo de carregamento tem de ser Leia as instruções. O manual controlado por um sistema de gestão de bateria contém informações importantes (BMS) externo, ligado e ajustado para a bateria.
  • Page 172 PORTUGUÊS 2. Monitorizar e efetuar o balanceamento de PRECAUÇÃO cada os módulos individual ligada em série da bateria. As definições incorretas do carregador da bateria 3. Desligar a bateria do carregador e da podem danificar a bateria. Verifique sempre as alimentação, em conformidade com as definições antes de iniciar o carregamento.
  • Page 173 PORTUGUÊS Não desligue a bateria durante o processo de Outros aparelhos que tenham um cabo de • • carregamento. Poderá ocorrer um arco alimentação que não possa ser substituído elétrico e danificar os pinos do conector. Pare devem ser eliminados. sempre o processo de carregamento antes de •...
  • Page 174: Instalação Mecânica

    Destinatários: • Responsáveis pela instalação • Operadores • Pessoal de manutenção e técnicos Descrição Robust existe como carregador de baterias de bordo e estacionário para baterias de iões de lítio (iões de lítio). Os carregadores Robust para...
  • Page 175 PORTUGUÊS 1. O carregador da bateria foi fabricado para PRECAUÇÃO diversas tensões de rede. Certifique-se de que a alimentação no local de instalação está Evite temperaturas ambiente elevadas, ou • em conformidade com a tensão nominal seja, não utilize perto de turbocompressores, especificada na etiqueta de dados do coletores de escape, etc.
  • Page 176 PORTUGUÊS NOTA Carregamento O símbolo de bateria na cor verde pode não acender imediatamente se uma bateria ADVERTÊNCIA completamente carregada for conectada. O tempo de atraso pode ser de até várias horas. Alta tensão! Para uma descrição detalhada, ver a secção Não usar o carregador de baterias se estiver Indicação LED.
  • Page 177: Indicador Led

    PORTUGUÊS Indicador LED Desligado Ligado Piscando Informações Vermelho Amarelo Verde Somente o indicador de rede está aceso. O carregador está aguardando uma bateria ser conectada. O processo de carregamento foi parado manualmente. Pressione STOP para retomar o carregamento. Uma bateria está conectada ao carregador e um carregamento está...
  • Page 178 PORTUGUÊS Manutenção e solução de Verificação de mensagens de problemas erro Quando o carregador de bateria detecta uma ADVERTÊNCIA falha: Alta tensão! • o indicador de alarme acende no painel de A instalação, utilização, manutenção e serviço controle do carregador de bateria. Consulte deste produto só...
  • Page 179: Informações De Contato

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suécia Telefone: + 46 (0) 470-727400 E-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Aprovações Fabricado por: Micropower Group AB O fabricante declara que este produto está em conformidade com os requisitos aplicáveis. Declaração completa disponível em Micropower Support Center: https://docs.micropower-...
  • Page 180 LIMBA ROMÂNĂ Încărcător de baterie și reglare prin Manual de utilizare Siguranța Procesul de încărcare trebuie controlat de un sistem extern BMS (sistem de management al bateriei), conectat și reglat în funcție de baterie. Măsuri de siguranță Încărcătoarele incluse în acest manual nu sunt echipate cu un sistem BMS integrat, prin urmare, Citiți instrucțiunile.
  • Page 181 LIMBA ROMÂNĂ oricărui proces de încărcare alternativă din cele 5. opereze automat fără nevoia monitorizării două disponibile. manuale. Alternativa 1. Încărcare controlată de BMS prin Încărcătoarele de baterii incluse în prezentul transmisie de date serială și control analogic. manual nu au propriul sistem BMS integrat. Verificați dacă...
  • Page 182 LIMBA ROMÂNĂ ELECTROCUTAREA Lan instalarea sau la lucrul la baterie, încărcător și borne ale bateriei - nu riscați să produceți AVERTISMENT scurtcircuite. Un scurtcircuit poate determina vătămare corporală și deteriorarea permanentă a RISC DE ELECTROCUTARE! - Citiți și urmați bateriei. Utilizați numai unelte izolate adecvat măsurile de precauție prezentate în continuare: pentru toate lucrările efectuate la încărcătoarele de baterie, baterii și BMS.
  • Page 183 Instrucţiuni generale încărcătorului. • Încărcătorul de baterii trebuie să fie Robust există atât ca încărcător de baterii la bord, întotdeauna fixat bine. Utilizați șuruburi și cât și staționar, pentru încărcarea bateriilor litiu- șaibe de siguranță atunci când atașați ion (Li-ion). Încărcătoarele Robust pentru încărcătorul (instalația trebuie să...
  • Page 184 LIMBA ROMÂNĂ Operarea Instalația electrică Interfața utilizatorului - Panoul AVERTISMENT de comandă Tensiune ridicată! Vedeți Panoul de comandă Legăturile incorecte ale cablurilor bateriilor pot cauza vătămări personale și deteriorări bateriilor, 1. Panoul de comandă încărcătorului de baterii și cablurilor. 2. Indicatorul de alarmă (roșu) Asigurați-vă...
  • Page 185 LIMBA ROMÂNĂ Opriți încărcarea și deconectați 1. Opriți procesul de încărcare a bateriei apăsând butonul STOP de pe panoul de ATENŢIE comandă al încărcătorului de baterii. Procesul de încărcare poate fi reluat apăsând RISC DE PAGUBE MATERIALE! butonul STOP din nou. Nu deconectați bateria când procesul de 2.
  • Page 186: Date Tehnice

    LIMBA ROMÂNĂ Întreținere și depanare Verificarea mesajelor de eroare AVERTISMENT Când încărcătorul de baterii detectează o Tensiune înaltă! defecțiune: Numai personalul calificat poate instala, utiliza, • indicatorul de alarmă este aprins în panoul de întreține sau repara acest produs. comandă al încărcătorului de baterii. Vedeți Deconectați bateria și sursa de alimentare înainte Panoul de comandă...
  • Page 187 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Aprobări Produs de: Micropower Group AB Producătorul declară că acest produs respectă cerințele aplicabile. Declarația integrală este disponibilă la Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 188 СРПСКИ Punjač akumulatora i podešavanje Uputstvo za korisnika BMS-a Bezbednost Proces punjenja mora da kontroliše spoljni sistem za upravljanje akumulatorom (BMS), povezan sa akumulatorom i prilagođen istom. punjači Mere opreza obuhvaćeni u ovom uputstvu nemaju unutrašnji integrisani BMS sistem, što znači da se mora Pročitajte uputstva.
  • Page 189 СРПСКИ Alt. 1. Punjenje kontrolisano BMS-om Sve upotrebe punjača akumulatora obuhvaćene korišćenjem serijske komunikacije i analogne ovim priručnikom zahtevaju da spoljni BMS kontrole. Proverite da li je punjač podešen da sistem bude povezan i aktivan za vreme punjenja ispravno vrši: i korišćenja akumulatora.
  • Page 190 СРПСКИ STRUJNI UDAR može prouzrokovati telesne povrede i trajno oštetiti akumulator. Za sve radove na punjačima UPOZORENJE akumulatora, akumulatorima i BMS-u moraju se koristiti odgovarajuće izolovani alati. RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! - Pročitajte i Informacije sa upozorenjem sledite dole navedene mere predostrožnosti: Opasne situacije i mere predostrožnosti su predstavljene u tekstu na naredni način.
  • Page 191 СРПСКИ Postavite punjač akumulatora na zid ili slično • koristeći priloženi nosač. samo za unutrašnju upotrebu, osim ako je punjač klasifikovan najmanje Pasivno hlađena varijanta se postavlja • kao IPKS4. vertikalno, sa kablovima nadole. • Varijanta sa hlađenjem ventilatorom može se Nosite zaštitne rukavice.
  • Page 192 СРПСКИ Punjenje UPOZORENJE Visok napon! UPOZORENJE Rizik od napona na kućištu. Visoki napon! Uvek povežite punjač sa utičnicom koja ima zaštitno uzemljenje. Nemojte koristiti punjač akumulatora ako je oštećen. Odmah isključite električnu mrežu. Ne dirajte oštećene delove, neizolovane OPREZ priključke akumulatora, konektore ili druge električne delove.
  • Page 193 СРПСКИ 2. Isključite punjač akumulatora sa akumulatora kada je punjenje zaustavljeno. LED indikacija Isključeno Uključeno Trepće Crveno Žuto Zeleno Informacija Samo indikator za glavno napajanje je upaljen. Punjač čeka da se baterija poveže. Postupak punjenja je ručno zaustavljen. Pritisnite STOP (Zaustavi) da biste nastavili punjenje.
  • Page 194 Temperatura baterije premašuje unapred Punjač akumulatora se reciklira kao metalni i podešenu graničnu vrednost (odnosi se na elektronski otpad. Važi lokalni propis i mora se BMU/odvojeni temperaturni senzor). poštovati. BMS zaustavlja ili smanjuje punjenje putem • Kontakt podaci CAN sabirnice. Micropower Group AB...
  • Page 195 СРПСКИ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-adresa: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobrenja Proizvođač: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen sa važećim zahtevima. Kompletna izjava je dostupna na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 196: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ Руководство ОСТОРОЖНО пользователя Всегда подсоединяйте кабели аккумуляторной батареи перед подключением к электросети. Безопасность Выполните отключение от электросети перед отсоединением кабелей аккумуляторной Меры предосторожности батареи. Прочтите инструкции. В Назначение руководстве содержатся важные инструкции по безопасной Зарядное устройство предназначены для эксплуатации. Всегда храните зарядки...
  • Page 197 РУССКИЙ однако при этом должна быть способна в ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ экстренной ситуации отключить зарядное РАБОТЕ С ЛИТИЙ-ИОННЫМИ устройство от батареи с помощью внешних АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ выключателей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом зарядки РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ Ответственность за правильную установку БАТАРЕИ! - Прочтите и соблюдайте меры зарядного...
  • Page 198 РУССКИЙ использования с данной батареей и зарядным ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ устройством. ТОКОМ • Следите за тем, чтобы в процессе зарядки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и эксплуатации батареи соблюдались ограничения на технические параметры ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ батареи, указанные в ее спецификациях. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! - Прочтите и Имейте...
  • Page 199 РУССКИЙ электропроводку в соответствии с Графические обозначения национальными требованиями к подключению электрооборудования. На изделиях и в документации к ним можно встретить приведенные ниже графические ВНИМАНИЕ! Опасность символы, служащие для привлечения поражения электрическим внимания пользователя. током! Высокое выходное напряжение. Не касайтесь Прочтите...
  • Page 200: Механический Монтаж

    технические специалисты ОСТОРОЖНО ОБЩИЕ СВЕДЕНЬЯ • Избегайте высоких температур окружающей среды, в частности, не Robust предлагается в качестве как бортового, размещайте устройство вблизи так и стационарного зарядного устройства для турбонагнетателей, выхлопных труб и т.п. зарядки литий-ионных (Li-ion) аккумуляторных • Во время использования зарядное...
  • Page 201 РУССКИЙ аккумуляторной батареи со следующей Электромонтаж полярностью: • Положительный (+) = красный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Отрицательный (−) = синий или черный 3. Подключите кабели к батарее. Высокое напряжение! 4. Подключите зарядное устройство к сети Неправильное подсоединение кабелей питания и аккумуляторной батарее. аккумуляторной...
  • Page 202 РУССКИЙ Зарядное устройство для обеспечивается светодиодными • аккумуляторных батарей начинает индикаторами. процесс зарядки автоматически при подсоединении аккумуляторной Прекратите зарядку и отсоедините батареи. ОСТОРОЖНО • Зеленый символ батареи загорается, когда аккумуляторная батарея РИСК ПОРЧИ ИМУЩЕСТВА! полностью заряжена. После этого Не отсоединяйте аккумуляторную батарею во зарядное...
  • Page 203 РУССКИЙ LED-urile indicatoare Не горит Горит Мигает Информация Красный Желтый Зеленый Только индикатор сети горит. Зарядное устройство ожидает подсоединения аккумуляторной батареи. Процесс зарядки был остановлен вручную. Чтобы возобновить зарядку, нажмите STOP. К зарядному устройству подключена аккумуляторная батарея и идет процесс зарядки. Идет...
  • Page 204: Технические Характеристики

    РУССКИЙ Температура аккумуляторной батареи • Техобслуживание и превышает заданное предельное значение выявление и устранение (относится к BMU/отдельному датчику температуры). неисправностей • Система BMS через шину CAN прекратила зарядку или уменьшила ток зарядки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверка сообщений об Высокое напряжение! ошибках Устанавливать, использовать, ремонтировать и...
  • Page 205: Контактная Информация

    Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция) Тел.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Утверждения и согласования Компания-производитель: Micropower Group Производитель заявляет, что данное изделие соответствует применимым требованиям. Полный текст декларации доступен на сайте Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 206: Určené Použitie

    SLOVENČINA Nastavenie nabíjačky akumulátora a Návod na použitie systému BMS Bezpečnosť Proces nabíjania musí riadiť systém správy akumulátorov (Battery Management System – BMS), ktorý je k akumulátoru pripojený a Bezpečnostné opatrenia príslušným spôsobom nastavený. Nabíjačky uvedené v tejto príručke nemajú žiadny interný Prečítajte si pokyny.
  • Page 207 SLOVENČINA podmienky pre ktorýkoľvek z nasledovných dvoch 4. Zabezpečte, aby bol každý jeden článok alternatívnych procesov nabíjania. vyvážený vzhľadom na napätie a úroveň nabitia. 1. alternatíva: Riadené nabíjanie systémom 5. Prevádzkovať v automatickom režime bez BMS pomocou sériovej komunikácie a analógovej potreby manuálneho monitoringu.
  • Page 208 SLOVENČINA Nenabíjajte nedobíjateľné akumulátory, • poškodené akumulátory alebo typy VÝSTRAHA, nebezpečenstvo akumulátorov, ktoré nie sú určené pre danú zásahu elektrickým prúdom. nabíjačku. Vysoké výstupné napätie. Nedotýkajte sa neizolovanej časti ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM výstupného konektora alebo neizolovanej koncovky akumulátora. VAROVANIE Počas inštalácie alebo práce na akumulátore, NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM nabíjačke a svorkách akumulátora zabráňte PRÚDOM! - Prečítajte si a dodržiavajte...
  • Page 209 Splošno Nabíjačka batérií sa musí vždy pevne • pripevniť, na pripojenie nabíjačky používajte Model Robust je k dispozícii ako palubná aj skrutky a poistné podložky (inštalácia musí stacionárna nabíjačka akumulátorov na nabíjanie odolať nárazom a vibráciám napr. vo vozidle). lítiovo-iónových (Li-ion) akumulátorov. Nabíjačky Robust na nabíjanie Li-ion akumulátorov sú...
  • Page 210 SLOVENČINA 2. Baterijski kabli Prevádzka 3. Zásuvka D-sub konektora (napr. BMS) Používateľské rozhranie – Elektrická inštalácia Ovládací panel VAROVANIE Pozri Ovládací panel Vysoké napätie! 1. Ovládací panel Nesprávne pripojenie káblov batérie môže mať za 2. Indikátor alarmu (červený) následok zranenie osôb a poškodenie batérie, 3.
  • Page 211 SLOVENČINA Zastavte nabíjanie a odpojte 1. Nabíjanie batérie zastavte stlačením tlačidla STOP na ovládacom paneli nabíjačky batérií. VÝSTRAHA Opätovným stlačením tlačidla STOP je možné pokračovať v nabíjaní. NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA MAJETKU! 2. Pri zastavení odpojte nabíjačku od batérie. Neodpájajte akumulátor počas procesu nabíjania. Môže nastať...
  • Page 212 SLOVENČINA Údržba a odstraňovanie Vykonanie kontroly chybových problémov hlásení Pokiaľ nabíjačka batérií deteguje poruchu: VAROVANIE • na ovládacom paneli nabíjačky batérií svieti Vysoké napätie! indikátor alarmu. Pozri Ovládací panel, poz. 2, Inštaláciu, použitie, údržbu a servis tohto Zaznamenajte si informácie uvedené v chybových produktu smie zabezpečiť...
  • Page 213: Kontaktné Informácie

    Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefón: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Schválenia Výrobca: Micropower Group AB Výrobca prehlasuje, že tento produkt spĺňa príslušné požiadavky. Celé prehlásenie je k dispozícii na stránke Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 214 SLOVENSKI JEZIK Akumulatorski polnilnik in nastavitev Uporabniški priročnik Varnost Polnjenje je treba nadzirati s sistemom za upravljanje akumulatorja (BMS), ki je priključen na akumulator in ustrezno nastavljen. Polnilniki, ki Varnostni ukrepi so navedeni v tem priročniku, nimajo vgrajenega notranjega sistema BMS, kar pomeni, da je treba Preberite navodila.
  • Page 215 SLOVENSKI JEZIK izpolnjeni pogoji za alternativna postopka 5. Delovati samodejno brez uporabnikovega polnjenja, ki sta opisana v nadaljevanju. posredovanja. 1. alternativa. Polnjenje, ki ga nadzira sistem Akumulatorski polnilniki, ki so opisani v tem BMS prek serijskega komunikacijskega vodila in priročniku, nimajo lastnega vgrajenega sistema analognega krmilnika.
  • Page 216 SLOVENSKI JEZIK ELEKTRIČNI ŠOK Ko nameščate ali izvajate dela na akumulatorju, polnilniku ali priključkih akumulatorja, obstaja VÝSTRAHA nevarnost kratkega stika. Kratek stik lahko povzroči telesne poškodbe in trajno poškoduje NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! - akumulator. Pri vsakršnem delu na Preberite in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki akumulatorskih polnilnikih, akumulatorjih in so navedeni v nadaljevanju: sistemih BMS je treba uporabljati ustrezno...
  • Page 217 Všeobecne polnilnika. • Polnilnik za akumulatorje mora vedno biti Robust je na voljo kot vgrajeni in stacionarni dobro pritrjen. Za pritrditev polnilnika uporabite baterijski polnilnik, ki se uporablja za polnjenje vijake in podložke (montaža mora prenesti litij-ionskih (li-ion) baterij. Polnilniki Robust za udarce in tresenje, npr.
  • Page 218 SLOVENSKI JEZIK Uporaba Električna priključitev Uporabniški vmesnik - VÝSTRAHA nadzorna plošča Visoka napetost! Oglejte si Nadzorna plošča Zaradi nepravilne priključitve kablov akumulatorja lahko pride do osebnih poškodb in poškodb 1. Nadzorna plošča akumulatorja, polnilnika za akumulatorje in 2. Pokazatelj alarma (rdeč) kablov.
  • Page 219 SLOVENSKI JEZIK Za podroben opis glejte razdelek z razlago 1. Postopek polnjenja akumulatorja zaustavite s pomena LED-indikatorjev. pritiskom gumba STOP na nadzorni plošči polnilnika akumulatorjev. Ustavite polnjenje in odklopite Postopek polnjenja lahko nadaljujete, tako da znova pritisnete gumb STOP. VAROVANIE 2.
  • Page 220 SLOVENSKI JEZIK Vzdrževanje in odpravljanje Preverjanje sporočil o težav napakah Ko polnilnik za akumulatorje zazna napako: VÝSTRAHA • na nadzorni plošči polnilnika za akumulatorje Visoka napetost! se prižge opozorilni pokazatelj. Oglejte si Ta izdelek lahko namestijo, uporabljajo, točko 2 na Nadzorna plošča. vzdržujejo in servisirajo samo usposobljene Zabeležite informacije v sporočilih o napakah in osebe.
  • Page 221 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-pošta: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobritve Proizvajalec: Micropower Group AB Proizvajalec izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje veljavne zahteve. Celotna izjava je na voljo na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 222: Avsedd Användning

    SVENSKA Justering av batteriladdare och BMS Bruksanvisning Laddningsprocessen måste styras av ett externt batteriövervakningssystem (BMS) anslutet och Säkerhet justerat till batteriet. Laddare som omfattas av denna bruksanvisning har inget internt integrerat Säkerhetsföreskrifter BMS vilket innebär att ett externt BMS måste användas.
  • Page 223 SVENSKA Analoga I/O-funktioner (om de används). vara inkopplat och aktivt under all laddning och • användning av batteriet. Alt 2. Laddningsalgoritmdriven laddning, övervakad av externt BMS. • Säkerställ att batteriets begränsningar enligt dess datablad inte överskrids vid laddning Se till att laddaren är anpassad för batteritypen. eller användning.
  • Page 224 SVENSKA märkspänning som anges på batteriladdarens AKTA dataskylt. Batteriladdaren får endast anslutas till ett • Signalerar för en situation där skada skulle kunna eluttag med skyddsjord. uppstå. Om det inte beaktas kan mindre men • Använd inte laddaren om den är skadad. uppkomma, och/eller skada på...
  • Page 225: Installation

    Beskrivning Batteriladdaren ska alltid vara säkert fastsatt. • Använd skruvar och låsbrickor när du Robust finns både som ombord och stationär monterar laddaren (installationen måste batteriladdare för laddning av litiumjonbatterier motstå stötar och vibrationer i t.ex. ett fordon). (Li-ion). Robust-laddarna för laddning av Li-ion- •...
  • Page 226 SVENSKA finns placerad på sidan av laddaren. Laddaren Anslut och påbörja laddning är normalt utrustad med: 1. Kontrollera kablar och kontakter för synliga • Fast nätkabel med kontakt vid högre IP- skador. klass. 2. Anslut batteriladdaren till batteriet. • Ett set med löstagbara nätkablar vid lägre 3.
  • Page 227: Underhåll Och Felsökning

    SVENSKA LED-indikering Släckt Tänd Blinkar Information Röd Grön Endast indikator för nätspänning är tänd. Laddaren väntar på att ett batteri ska anslutas. Laddningsprocessen har stoppats manuellt. Tryck STOP för att återuppta laddning. Ett batteri är anslutet till laddaren och laddningsprocessen pågår. Efterladdning pågår.
  • Page 228: Kontroll Av Felmeddelanden

    Tillverkad av: Micropower Group AB Manöverpanel pos 2. Tillverkaren intygar att denna produkt uppfyller tillämpliga krav. Fullständig deklaration finns Notera eventuella fel och tillkalla behörig tillgänglig på Micropower Support Center: https:// servicepersonal. docs.micropower-group.com/Other docs Kontroller Följande rekommenderas att utföras regelbundet: 1.
  • Page 229 TÜRKÇE Akü şarj cihazı ve BMS ayarı Kullanım kılavuzu Şarj işlemi, aküye bağlı ve ayarlanmış harici bir Akü Yönetim Sistemi (BMS) ile kontrol edilmelidir Güvenlik Bu kılavuzda açıklanan şarj cihazlarında entegre bir BMS sistemi bulunmamaktadır; bu yüzden Güvenlik önlemleri harici bir BMS sistemi kullanılmalıdır. BMS, şarj cihazı...
  • Page 230 TÜRKÇE Analog I/O fonksiyonları (kullanılıyorsa). şarj edilmesi ve kullanılması sırasında daima • harici bir BMS sistemi bağlı ve aktif olmalıdır. Alternatif 2. Şarj Cihazı algoritması BMS sistemi, akü ve akü şarj cihazı için kullanılarak şarj işlemi, harici BMS ile takip onaylanmış, otomatik bir sistem olmalıdır.
  • Page 231 TÜRKÇE Kurulum kümesindeki güç kaynağının batarya • DİKKAT şarj cihazı veri etiketinde belirtilen nominal voltaj ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Hasar veya yaralanma oluşabilecek durumu • Batarya şarj cihazı yalnızca topraklaması olan belirtir. Kaçınılmazsa, ufak yaralanma ve/veya bir duvar prizine bağlanabilir. malda hasar ile sonuçlanabilir.
  • Page 232 üstü ve sabit akü şarj cihazı • Batarya şarj cihazı her zaman güvenli bir olarak kullanılır. Li-ion aküleri şarj eden Robust şekilde vidalanmış olmalıdır, şarj cihazını şarj cihazları BMS kontrolünde çalışmak üzere takarken vida ve kilit pulları kullanın (montaj fabrikada yapılandırılır.
  • Page 233 TÜRKÇE beslemesinin, akü şarj cihazının etiketinde Takın ve şarj etmeye başlayın belirtilen nominal voltaj değeri ile uyumlu olup 1. Kablolarda ve konnektörlerde görünür hasar olmadığını kontrol edin. Etiket şarj cihazının olup olmadığını kontrol edin. yan tarafındadır. Şarj aleti normalde şunlarla 2.
  • Page 234: Bakım Ve Sorun Giderme

    TÜRKÇE LED gösterimi Kapalı Açık Yanıp sönen Bilgi Kırmızı Sarı Yeşil Sadece şebeke göstergesi yanar. Şarj aleti bir bataryanın bağlanmasını bekliyor. Şarj etme işlemi elle durduruldu. Şarj etmeye devam etmek için STOP düğmesine basın. Batarya şarj cihazına bağlandı ve şarj ediliyor. Ek şarj işlemi devam ediyor.
  • Page 235: Geri Dönüşüm

    Üreten: Micropower Group AB konum 2. Üretici bu ürünün yürürlükteki gerekliliklere uygun olduğunu beyan eder. Beyanın tamamına Hata mesajlarındaki bilgiyi not edin ve servis ulaşılabilecek adres Micropower Support Center: teknisyenini arayın. https://docs.micropower-group.com/Other docs Kontroller Aşağıdakilerin düzenli olarak yapılması önerilir: 1. Kablolarda ve konnektörlerde hasar olup olmadığını...
  • Page 236: Control Panel

    Figures Control panel See User interface - Control panel Connections See Electrical overview...
  • Page 237 Dimensions, passive cooled...
  • Page 238 Dimensions, fan cooled...
  • Page 239 Installation Passive cooled (left) and fan cooled (right)

Table of Contents