Download Print this page
Snap-On CTINF9010 Original Instructions Manual
Snap-On CTINF9010 Original Instructions Manual

Snap-On CTINF9010 Original Instructions Manual

18 v cordless tire inflator

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZCTINF9010CE Rev. B
CTINF9010
18 V Cordless Tire Inflator
1
C
US
(03/24)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CTINF9010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Snap-On CTINF9010

  • Page 1 CTINF9010 18 V Cordless Tire Inflator ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZCTINF9010CE Rev. B (03/24)
  • Page 2 Inflator use and care • Do not use the inflator if the switch does not turn it on Snap-on Tools Company provides safety messages to and off. Any inflator that cannot be controlled with the cover reasonable situations that may be encountered switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 3: Fcc Regulations

    • Charge battery pack in a well ventilated area. recycle these batteries at the end of their useful life. Explosion or flames can cause injury. Snap-on’s involvement in this program is part of its commitment to protecting our environment and conserving our natural resources.
  • Page 4: Important Safety Instructions

    Explosion can cause eye injury. Risk of explosion or fire. • Do not throw away used batteries! Return your battery to a Snap-on authorized repair center for recycling. Explosion or flames can cause injury. Improper use of inflators and accessories can cause breakage.
  • Page 5: Functional Description

    16. Have your charger serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the charger is maintained. 17. For the location of the nearest Snap-on repair center, please call Snap-on customer service at 1-877-762- 7664.
  • Page 6: Specifications

    PROPERLY RECYCLE BATTERY Snap-on disclaims liability for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure determined in an...
  • Page 7: Battery Pack Specifications

    12. Make sure the cord is not exposed to hot objects, oil Tire Inflator Operation or sharp edges. The Snap-on Cordless Tire Inflator is equipped with a Digital Pressure Gauge. The Digital Gauge can be used to monitor air pressure when inflating your desired objects, and will shut off once pre-set desired pressure is 13.
  • Page 8: Operation

    Operation 1. Push the battery pack into the battery pack slot in the direction of the arrow shown Figure 7. During prolonged operation, the switch lock can be pressed in from the left side of the inflator .This frees up your hands. Figure 2.
  • Page 9: Battery Charging

    Do not over-inflate objects. Over-inflation could cause damage and/or personal injury. Always stay with the air inflator while in use. Allow air inflator to cool for 15 minutes after 10 minutes of continuous operation. Read instructions before use. Overloading If the tool is overloaded for any reason that causes excessive heating of switch or battery, the internal electronics will cause the tool to stop working.
  • Page 10: Battery Pack

    It means battery was charged 1, 345 times Example 2: L1 - No flashes L2 - Flashes six (6) times L3 - Flashes seven (7) times L4 - Flashes eight (8) times It means battery was charged 678 times Battery Pack Protection To maximize performance and battery life, the Lithium- Ion battery’s protection circuit monitors battery voltage, discharge amperage and temperature.
  • Page 11 • For the location of the nearest Snap-on repair center, call Snap-on customer service at 1-877-762-7664. (North America Only) Northern Repair Center 3011 E Route 176 Crystal Lake IL 60014 (Outside North America) Refer to address on Declaration of Conformity •...
  • Page 12: Battery Charger Troubleshooting

    Battery Charger Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSES REASON/SOLUTION  Replace battery with a fully Undervoltage charged battery.  Let tool sit 5-10 minutes then Tool overtemperature resume work  Let tool sit 5-10 minutes then Overcurrent resume work  Motor wire break Return to dealer for repair ...
  • Page 13: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    18 V draadloze bandenpomp Veiligheidsinstructies Veiligheid van de werkomgeving • Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens ongevallen. gebruik, onderhoud of reparatie van draadloos •...
  • Page 14 Risico op een elektrische schok. • Demonteer de accu niet. • Sluit de accu niet kort. • Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de aangegeven accu’s. • Koppel de accu los als u deze niet gebruikt, vóór onderhoud en/of reparatie en bij het verwisselen van accessoires.
  • Page 15 De RBRC™-sticker op de lithiumionaccu in dit product geeft aan dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een branchebreed programma voor het verzamelen en recyclen van deze accu’s aan het einde van hun Risico op een elektrische schok en brand.
  • Page 16: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    —OM HET RISICO OP BRAND OF EEN de lader behouden. ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN, MOETEN DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG WORDEN 17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877- OPGEVOLGD. 762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde Snap-on reparatiecentrum. 1. Deze...
  • Page 17 B. Luchtslang stationair draait naast de geactiveerde periode). C. Ledlamp D. Vergrendeling activeringsknop Snap-on aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de E. Activeringsknop gevolgen van het gebruik van de opgegeven F. Ventilatieopeningen waarden, in plaats van waarden die de werkelijke G.
  • Page 18 Gebruik van de banden- VOLDOET AAN EISEN VAN pomp TITLE 20 (CALIFORNIË) De Snap-on draadloze bandenpomp heeft een digitale manometer. De digitale manometer kan worden gebruikt UKCA (UK CONFORMITY om de luchtdruk te bewaken bij het oppompen van de ASSESSED) MARKERING gewenste objecten, en wordt uitgeschakeld zodra de vooraf ingestelde druk is bereikt.
  • Page 19: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    2. Verwijder al het beschermende verpakkingsmateriaal. door de fabrikant voor gebruik worden aanbevolen. 3. Installeer de Snap-on 18V-accu 14. Laat de bandenpomp 15 minuten afkoelen nadat hij 10 minuten gedraaid heeft. Lees de aanwijzingen vóór Installeren en verwijderen gebruik.
  • Page 20: Accu Laden

    Afbeelding 11. Druk het pompmondstuk met het daarop bevestigde Afbeelding hulpstuk in de opening van het op te pompen A. Stand 1 voorwerp. Druk de pal nu omlaag naar stand B zoals B. Stand 2 hierboven afgebeeld. 6. Druk de schakelaar in de richting van de pijl in 12.
  • Page 21 5. Als het snel laden is voltooid, branden alle (4) groen lampjes op de accu, wat betekent dat de accu volledig is geladen, en het groene lampje op de lader brandt. 6. Als de gele LED aan de rechterkant knippert, is de accu te heet of te koud.
  • Page 22 Als de lithiumionaccu een temperatuur van 70 °C • Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een (158 °F) bereikt, zal het beveiligingscircuit de accu accu uit de CTB-serie.
  • Page 23 • Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u deze demonteert. • Haal de accu uit het gereedschap voordat u met de demontage begint. Kortsluiting van de accu kan brand of lichamelijk letsel veroorzaken. • Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd oogbescherming.
  • Page 24 Oplossen van problemen met de acculader PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN REDEN/OPLOSSING  Vervang de accu door een geheel Spanning te laag geladen accu  Wacht 5-10 minuten voordat u het Gereedschap oververhit gereedschap weer gebruikt  Wacht 5-10 minuten voordat u het Overstroom gereedschap weer gebruikt ...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Sécurité du lieu de travail • Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les Snap-on Tools Company fournit des messages de zones encombrées ou mal éclairées sont la cause sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant d’accidents.
  • Page 26: Maintenance Et Réparation

    • Ne démontez pas la batterie. • Ne la mettez pas en court-circuit. • Chargez le bloc-batterie uniquement avec des chargeurs de marque Snap-on pour les blocs-batteries Une mauvaise utilisation du gonfleur et/ou des spécifiés. accessoires peut provoquer des ruptures de pièces.
  • Page 27 à la fin de leur cycle de vie utile. blessures. • Pour réduire le risque d’électrocution, ce cordon La participation de Snap-on à ce programme entre dans d’alimentation (version É.U. uniquement) a une fiche le cadre de notre engagement vis-à-vis de la protection polarisée (une lame plus large que l’autre).
  • Page 28: Consignes Importantes De Sécurité

    Cette précaution permet de garantir la sécurité du chargeur en toute circonstance. 1. Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes et les instructions d’utilisation du 17. Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, chargeur Snap-on CTC131A/CTCA131A/ appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762-...
  • Page 29: Description Fonctionnelle

    Description fonctionnelle Chargeur de 100-120 volts Calibre du câble (AWG) Longueur du cordon (pieds) Chargeur de 220-240 volts Calibre du câble (mm) Longueur du cordon (mètres) 0,75 Longueur de rallonge recommandée CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Figure 1 : Gonfleur sans fil A.
  • Page 30: Spécifications

    RECYCLEZ LA BATTERIE SELON au ralenti en plus des période de fonctionnement à LA RÉGLEMENTATION EN plein régime). VIGUEUR Snap-on décline toute responsabilité quant aux conséquences l’utilisation valeurs déclarées, au lieu de valeurs reflétant l’exposition NE LA JETEZ PAS AUX ORDURES réelle déterminée par une évaluation des risques...
  • Page 31: Installation Et Retrait De La Batterie

    Caractéristiques Utilisation du gonfleur techniques du bloc-batterie Le gonfleur sans fil Snap-on est muni d’un manomètre numérique. Le manomètre numérique peut être utilisé pour vérifier la pression d’air au moment de gonfler les CTB185/ objets désirés, et s’éteindra une fois que le niveau de...
  • Page 32 12. Veiller à ce que le cordon ne soit pas en contact avec des objets chauds, de l’huile ou des bords tranchants. 13. Pour votre sécurité, n’utiliser que les accessoires et les pièces spécifiées dans les consignes, ou recommandées par le fabricant. 14.
  • Page 33: Recharge De La Batterie

    5. Une fois la charge rapide terminée, les quatre (4) voyants du bloc-batterie seront allumés en continu en vert ainsi que celui placé sur le chargeur. 6. Si la LED située à droite clignote en jaune, cela signifie que le bloc-batterie est soit trop chaud, soit trop froid. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le chargeur ne lance pas la procédure de charge rapide.
  • Page 34: Bloc-Batterie

    Bloc-batterie Indicateur de charge Appuyez sur le bouton de l’indicateur de charge pour allumer les voyants de charge et connaître la capacité restante de la batterie. Les voyants restent allumés 5 secondes. Remarque : si l’indicateur de charge L1 clignote, rechargez le bloc-batterie. L1 L2 L3 L4 Compteur de cycle de charge Appuyez sur le bouton d’indicateur de charge pendant...
  • Page 35 • Prenez soin de vos outils. Maintenez vos outils secs, propres et dépourvus d’huile et de graisse pour une performance supérieure et plus de sécurité. • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762- 7664.
  • Page 36 Dépannage du chargeur de batterie PROBLÈME CAUSES POSSIBLES RAISON/SOLUTION  Remplacer la batterie avec une Voltage trop faible batterie complètement chargée Laisser l’outil au repos pendant  Surchauffe de l’outil 5-10 minutes avant de reprendre le travail Laisser l’outil au repos pendant ...
  • Page 37 Umgebungen, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staubpartikeln. Der Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Reifenfüller erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante entzünden können. Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von schnurlosen Werkzeugen gelten. Die Benutzer und Wartungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich...
  • Page 38: Wartung

    Unsachgemäße Verwendung des Reifenfüllers oder • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. dessen Zubehör kann zu Schäden führen. • Laden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten auf, • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Reifenfüllers die die für den speziellen Akku vorgesehen sind.
  • Page 39 Stromschlag Feuer können Verletzungen verursachen. Die Beteiligung von Snap-on an diesem Programm ist • Zur Reduzierung der Stromschlaggefahr verfügt das Teil der Verpflichtung des Unternehmens zum Schutz der Netzkabel (nur für USA-Version) über einen Umwelt und zur Erhaltung von Bodenschätzen.
  • Page 40: Wichtige Sicherheitshinweise

    8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigtem Kabel – ersetzen Sie es sofort. — Das Kabel Ladegerätes CTC131A/ CTCA131A/ CTCEU131A/CTCJ131A darf nur Explosionsgefahr. durch ein identisches Kabel von Snap-on ersetzt • Benutzer umstehende Personen sollten werden Schutzbrillen tragen. Explosionen können zu Augenverletzungen führen.
  • Page 41 Funktionsbeschreibung 22. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es unbedingt notwendig ist. Wenn Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie sicher, dass: — das Verlängerungskabel die gleiche Anzahl, Größe und Form der Kontaktstifte wie der Stecker am Ladegerät aufweist, — das Verlängerungskabel korrekt verdrahtet ist und sich in einem einwandfreien elektrischen Zustand befindet.
  • Page 42: Technische Daten

    Arbeitszyklus wie z. B. der Zeiten, in denen das SPANNUNGSRÜCKSPEISUNG Werkzeug ausgeschaltet ist sowie wenn es ohne Last läuft, zusätzlich zur Auslösezeit). Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen AKKU SACHGERECHT ENTSORGEN der Verwendung der deklarierten Werte, anstelle von Werten, die die in einer individuellen Gefährdungsbeurteilung ermittelte tatsächliche...
  • Page 43: Vor Der Ersten Verwendung

    Bedienung des RCM (ZEICHEN FÜR DIE Reifenfüllers EINHALTUNG DER RECHTS- VORSCHRIFTEN) Der kabellose Snap-on-Reifenfüller ist mit einem Technische Daten des digitalen Manometer ausgestattet. digitale Messgerät kann zur Überwachung des Luftdrucks beim Akkus Aufpumpen der gewünschten Objekte verwendet werden und schaltet sich ab, sobald der voreingestellte Solldruck erreicht ist.
  • Page 44: Bedienung

    11. Niemals bei Menschen oder Tieren anwenden. 12. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen Gegenständen, Öl oder scharfen Kanten in Berührung kommt. 13. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Teile verwenden, die in der Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen sind.
  • Page 45: Aufladen Des Akkus

    5. Nach Abschluss der Schnellladung leuchten alle vier (4) Lampen am Akku grün, um anzuzeigen, dass der Akku voll aufgeladen ist; am Ladegerät leuchtet eine grüne Lampe. 6. Falls die LED auf der rechten Seite gelb blinkt, ist der Akku entweder zu heiß oder zu kalt. Zu heiße oder zu kalte Akkus können nicht im Schnellverfahren aufgeladen werden.
  • Page 46 Akku Akkuanzeige Drücken Sie die Taste der Akkuanzeige. Die Anzeige leuchtet auf und zeigt die verbleibende Ladung des Akkus an. Die Lampen bleiben 5 Sekunden lang erleuchtet. Hinweis: Wenn die Akkuanzeige L1 blinkt, muss der Akku aufgeladen werden. L1 L2 L3 L4 Ladezykluszähler Drücken Sie zehn (10) Sekunden lang die Taste der Akkuanzeige, um den Ladezykluszähler abzulesen.
  • Page 47 Entladezyklen. Eine unsachgemäße Pflege und Wartung verkürzt die Akkulebenszeit und die Dauer der Aufrechterhaltung der Ladung. • Verwenden Sie den Akku nur mit Snap-on-Ladegeräten, die für Akkus der Serie CTB vorgesehen sind. • Ein Kurzschließen des Akkus ist zu vermeiden. Durch den hohen Entladestrom könnte der Akku bleibenden...
  • Page 48 Abhilfe bei Störungen des Akku-Ladegerätes PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN URSACHE / ABHILFE  Akku gegen einen vollständig Unterspannung aufgeladenen Akku auswechseln  Werkzeug 5-10 Minuten ruhen Werkzeug überhitzt lassen vor dem Weiterarbeiten  Werkzeug 5-10 Minuten ruhen Überstrom lassen vor dem Weiterarbeiten ...
  • Page 49 Compressore portatile a batteria da 18 V per gonfiaggio pneumatici Avvisi cautelari La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi Il presente prodotto contiene composti chimici, durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli tra cui il piombo, noti nello Stato della California utensili a batteria.
  • Page 50 Rischio di scosse elettriche. • Non smontare la batteria. • Non provocare cortocircuiti alla batteria. • Caricare la batteria solo con il caricabatteria Snap-on indicato per quel tipo di batterie. • Staccare la batteria se non viene utilizzata, prima di effettuare la manutenzione e quando vengono sostituiti gli accessori.
  • Page 51 Il sigillo RBRC™ sulla batteria agli ioni di litio impiegata nel presente prodotto indica che la Snap-on partecipa Rischio di cortocircuito o incendio. volontariamente al programma per la raccolta e il • Non inserire la batteria nel caricabatteria se si notano riciclaggio delle batterie esaurite.
  • Page 52 —PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE 17. Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap- on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Page 53: Descrizione Funzionale

    E. Grilletto direttamente sul cantiere durante la valutazione dei F. Griglie di sfiato rischi in materia antinfortunistica; situazione sulla G. Batteria quale la Snap-on non ha nessun controllo. H. Quadro di comando/display I. Display Simbologia J. Pulsante su K. Pulsante accensione/conferma SIMBOLOGIA L.
  • Page 54 Caratteristiche tecniche INDOSSARE CUFFIE della batteria ricaricabile FONOASSORBENTI CTB185/ CTB1856 PERICOLO DI VIBRAZIONI CTB8187 Tipo Ioni di litio Ioni di litio Tensione 18 VCC 18 VCC VOLT (5 celle in (5 celle in coppia da 3,6 V) coppia da 3,6 V) Peso ~0,68 kg ~0,68 kg...
  • Page 55: Installazione Della Batteria

    12. Controllare che il filo elettrico non venga a contatto portatile a batteria con oggetti incandescenti, olio o bordi affilati. Il compressore portatile a batteria Snap-on è dotato di un manometro digitale della pressione che permette di monitorare la pressione di gonfiaggio dei vari oggetti e spegne automaticamente il compressore una volta 13.
  • Page 56: Ricarica Della Batteria

    Figura 11. Inserire l’ugello dell’aria con l’accessorio inserito Figura nella valvola di gonfiaggio. Spingere in giù la levetta in A. 1ª posizione B come mostrato sopra. B. 2ª 12. Ultimato il gonfiaggio, riportare la levetta in posizione 6. Premere il grilletto nella direzione indicata dalla verticale e rimuovere l’ugello dell’aria dalla valvola.
  • Page 57 6. Se la spia a LED a destra lampeggia con luce gialla, la batteria è troppo calda o troppo fredda. In questo caso, il caricabatteria non avvierà la carica rapida. Il caricabatteria entra in modalità di carica rapida quando la temperatura della batteria è compresa tra 0°C e 45°C. 7.
  • Page 58: Batteria Ricaricabile

    Se la temperatura della batteria agli ioni di litio raggiunge mantenersi carica. i 70°C, il circuito di protezione stacca la batteria e tutte e • Usare solo con il caricabatteria Snap-on indicato per le quattro le spie a LED lampeggiano per 4 minuti. Solo batterie serie CTB.
  • Page 59 • Staccare il caricabatteria dalla presa prima di iniziare la procedura di smontaggio. • Rimuovere la batteria dall’utensile prima di iniziare la procedura di smontaggio. Eventuali cortocircuiti alla batteria possono causare incendi o lesioni personali. • Usare attrezzatura di sicurezza. Indossare sempre occhiali di protezione.
  • Page 60 Risoluzione di problemi con il caricabatteria PROBLEMA CAUSE POSSIBILI RAGIONE/SOLUZIONE  Sostituire la batteria con una Sottocorrente batteria carica  Attendere 5-10 minuti quindi Utensile surriscaldato ricominciare a lavorare  Attendere 5-10 minuti quindi Sovracorrente ricominciare a lavorare  Rottura dell’avvolgimento del Riportare al rivenditore per la motore riparazione...
  • Page 61: Mensajes De Seguridad

    CTINF9010 Inflador de llantas inalámbrico 18 V Mensajes de seguridad Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad para cubrir situaciones razonables que Este producto puede exponerle a compuestos pueden presentarse al operar, realizar el mantenimiento químicos, entre ellos el plomo; en el Estado de o reparar herramientas inalámbricas.
  • Page 62 • No cree un cortocircuito con la batería. • Cargue la batería exclusivamente con cargadores de la marca Snap-on para la batería en cuestión. • Desconecte la batería cuando no esté en uso, antes de realizar el mantenimiento o al cambiar los accesorios.
  • Page 63 útil. La participación de Snap-on en este programa es parte Riesgo de descarga eléctrica o incendio. de su compromiso con la protección del medio ambiente •...
  • Page 64 17. Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al departamento de atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- 7664. Riesgo de descarga eléctrica o incendio. 18. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga PELIGRO estas instrucciones y aquellas marcadas en la batería...
  • Page 65: Descripción Del Funcionamiento

    A. Mandril neumático vacío, además del tiempo de vibración. B. Manguera de aire Snap-on no puede hacerse legalmente responsable C. Piloto luminoso de las consecuencias del uso de los valores D. Interruptor de bloqueo declarados, en vez de valores que reflejen el grado E.
  • Page 66: Especificaciones De La Batería

    Símbolos CUMPLE CON EL TÍTULO 20 DE SÍMBOLOS CALIFORNIA MARCA UKCA (EVALUADO CONSULTE EL MANUAL/ PARA CONFORMIDAD EN EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES REINO UNIDO) USE PROTECCIÓN PARA LOS RCM (MARCA DE OJOS CUMPLIMIENTO REGLAMEN- TARIO) UTILICE PROTECTORES Especificaciones de la AUDITIVOS batería RIESGO DE VIBRACIÓN...
  • Page 67: Antes Del Primer Uso

    12. Asegúrese de que el cable no esté expuesto a objetos calientes, aceite o bordes filosos. llantas El inflador de llantas inalámbrico de Snap-on está equipado con un manómetro digital. El manómetro 13. Por su propia seguridad, se deberán usar solo los digital podrá...
  • Page 68: Carga De La Batería

    Figura 10. Ponga la palanca en posición vertical como se ve en la Figura figura siguiente y retire la boquilla de aire de la llanta. 5. Ponga la boquilla de aire en la válvula del neumático. Luego mueva la palanca hacia abajo hasta la segunda posición que se ve en la figura siguiente.
  • Page 69 4. El indicador de carga de la batería muestra el porcentaje de carga. — Cuando la batería está cargada al 25%, un piloto verde se queda encendido. Batería Cargador CTC131A/CTCA131A/ CTCEU131A/CTCJ131A CTB185/CTB8187 ~ 90 min CTB1856 ~ 110 min 5. Cuando se completa la carga rápida, los cuatro pilotos verdes de la batería se quedan encendidos y también se enciende el piloto verde en el cargador.
  • Page 70: Mantenimiento

    Protección de la batería Para maximizar su rendimiento y vida útil, el circuito de protección de la batería de iones de litio supervisa el voltaje, el amperaje de descarga y la temperatura. Cuando el voltaje caiga por debajo del rango utilizable, la batería se apagará...
  • Page 71 • Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al servicio de atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762-7664. (Solo Norteamérica) Northern Repair Center...
  • Page 72 Solución de problemas del cargador de la batería PROBLEMA CAUSAS POSIBLES MOTIVO/SOLUCIÓN  Cambiar batería por batería Subtensión plenamente cargada Dejar descansar la herramienta  Sobrecalentamiento de la por 5-10 minutos y continuar herramienta trabajando Dejar descansar la herramienta  Sobreintensidad por 5-10 minutos y continuar trabajando...
  • Page 73 CTINF9010 18 V コー ドレスタイヤイ ンフレ ーター 安全に関する注意事項 インフレーターの使用とお手入れ • 電源スイ ッチでイ ンフレーターをオン ・ オフできな Snap-on Tools Companyは、 コー ドレスツールを操 い場合は、 イ ンフレーターのご使用はお止めくだ 作、 点検、 修理する際に生じ得る状況に対する、 安 さい。 スイ ッチで制御できないインフレーターは 危険であ り、 修理が必要です。 全注意事項を提供しています。 作業する者および • インフレーターとその付属品はお手入れが必要 点検技術者には、 手順、 ツール、 使用材料に関し...
  • Page 74 コードレスタイヤインフレ • バッテリパックは換気のよい場所で充電してくだ さい。 ーター使用上の注意 爆発または火災は、 負傷の原因となります。 感電の危険。 • バッテリを分解しないでください。 • バッテリをシ ョー トさせないでください。 • バッテリパックを充電するときは、 専用充電器以 外を使用しないでください。 インフレーターおよびその付属品の不適正な使 • 使用していないときや修理する前、 またはアクセ 用は、 破損の原因となる場合があります。 サリを交換するときは、 バッテリパックを取り外し • イ ンフレーター操作前に、 取扱説明書に目を通し てください。 まし ょ う。 • エンジン発電機やDC電源を使用して、 バッテリパ • 別のユーザーまたは本イ ンフレーターに不慣れな ックを充電しないでください。...
  • Page 75 バッテリ廃棄に関する安 バッテリ充電器の安全に 全規則 関する注意事項 本製品に使用するリチウムイオン電池のRBRC™ シールは、 これらのバッテリの耐用年数が切れた ときに、 Snap-onが回収してリサイ クルする産業プ ログラムに自発的に参加していることを示していま 感電と火災の危険。 す。 • ケースがひび割れたり損傷している場合は、 バッ テリパックを充電器にセッ ト しないでください。 Snap-on の本プログラムへの関与は、 環境を守り 感電または火災は負傷の原因となります。 天然資源を保護するという方針の一環です。 • 感電の危険性を軽減するため、 この電源コー ド ( 米国版) には極性プラグ (片方のブレー ドが他方 FCC規制 より広い) が使用されています。 このプラグは極 性のあるコンセン トに一定の方向でしか差し込め ません。 プラグがコンセントにいっぱいまで差し...
  • Page 76 14. 再充電不可のバッテリを充電しないでください。 ださい 15. 2台の充電器を同時に接続しないでください。 16. 充電器の修理は、 同一交換部品を使用し、 専門 の修理技師が行ってください。 これにより、 充電 器の安全性が保たれます。 17. 最寄りのSnap-on修理センターの場所について 感電と火災の危険。 は、 Snap-on顧客サービス (1-877-762-7664) まで お問い合わせください。 危険 18. バッテリーの爆発の危険を防止するために、 本取 —火災または感電の危険性を減少させるた 扱説明書およびバッテリに記されている留意事 め、 以下の指示に慎重に従ってください。 項に従ってください。 1. この 取 扱 説 明 書 に は 、S n a p - o n C T C 1 3 1 A / 19.
  • Page 77 パワーツールを実際に使用する際の振動およ び騒音は、 ツールの利用状態、 特に加工するピ ースによって、 公表された値とは異なる場合が あります。 実際の利用状況 (ツールの電源を切 っている時間、 トリガー時間に加えてアイ ドリン グしている時間など、 稼働サイクルのあらゆる 部分を考慮) を考えた曝露量の見積もりに基づ いて安全措置を見極め、 作業者を保護してく ださい。 Snap-on では、 スナップオンは記載された値 の代わりに、 当社が関与しないそれぞれの職 図 1: コードレスタイヤインフレーター 場環境におけるリスクアセスメントによって決 A. エアチャ ック 定した値を使用することについて責任を負いま B. エアホース せん。 C. LED ライ ト D. ロックオンバー...
  • Page 78 バッテリパックの仕様 振動の危険 CTB185/ CTB1856 CTB8187 タイプ リチウムイオン リチウムイオン ボルト 18 VDC 18 VDC 電圧 (3.6 V x 5 セル (3.6 V x 5 セル 直流 ペア) ペア) xxx/min アイ ドル回転数 ~0.68 kg ~0.68 kg 重量 セクシ ョンバッテリー充電を参照し 充電時間 てください CE マーキング 寿命...
  • Page 79 最初のご使用前に 操作 1. タイヤインフレーターを箱から出します。 1. バッテリーパックをバッテリーパックスロッ トの矢 印の方向に押し込んで取り付けてください。 2. 保護用のパッキングを取り除いてください。 3. Snap-onの18Vバッテリを装着してください。 バッテリパックの取り付け と取り外し バッテリパックの取り付け — バッテリをバッテリポート (I) のガイ ドレール にスライ ドします。 カチッとはまる音がするま でスライ ドしてください。 図 2: バッテリパックの取り外し 2. 電源オフ状態で電源ボタンを押すと、 デジタル表 — バッテリーのリ リースボタンを押し、 スピーカ 示画面が点灯します。 電源を入れてから1分間使 ーのバッテリーガイ ドレールからバッテリー 用しないと、 本機の電源が切れます。 電源ボタン...
  • Page 80 空気注入をし過ぎしないでください。 過度の注入 は対象物等の損傷、 または怪我の原因となる恐れ があります。 使用中のエアーポンプからは離れな いようにしてください。 10分間継続的に使用したら、 15分間本機が冷める 図 5: のを待ってく ださい。 本機使用前には、 取扱説明書 をお読みく ださい。 7. しばらく注入を続ける場合は、 本機左側からスイ ッチロック押せば、 手を放しても注入が継続され 過負荷 ます。 何らかの理由で本機に負荷がかかり過ぎ、 スイ ッ チやバッテリーの温度上昇の原因となる場合、 内 部電気系統が本機の作動を停止します。 これは本 機の過熱を防ぐための安全機能です。 作業を再開 するには、 ト リガーを放してください。 バッテリの充電 図 6: 1. 電源コードのプラグを充電器のソケッ トに差し込 みます。...
  • Page 81 8. 高速充電が完了すると、 充電器がバッテリの電圧 を検知し、 過充電を防ぐため自動的に電源が切 れ、 バッテリ燃料ゲージの4個のライ トがすべてオ ンになり、 緑のライ トが点灯します。 9. 充電器にはUSBポートが1つ装備されており、 出力電流は0.5Aで出力電圧は5VDCです。 0.5 Aを 超えた電流を必要とする機器に接続しないでくだ さい。 L1 L2 L3 L4 図 11: バッテリパック (CTB185/CTB1856) L1 - ソリ ッ ドライ ト 25% 充電 L2 - ソリ ッ ドライ ト 50% 充電 L3 - ソリ...
  • Page 82 り よく安全に発揮させるため、 本ツールは常に乾 バッテリの寿命および性能を最高に保つために、 燥した清潔な状態に保つようにし、 オイルやグリ リチウムイオン電池の保護回路はバッテリの電 ースなどが付着しないよ う にしてく ださい。 圧、 放電のアンペア数と温度を監視します。 バッテ • 最寄りのSnap-on 修理センターの場所について リの電圧が使用可能範囲以下に低下した場合は、 は、 Snap-on 顧客サービス (1-877-762-7664) まで バッテリが遮断され、 1番目のLEDが10秒間点滅し お問い合わせく ださい。 ます。 バッテリを充電する必要があります。 バッテ (北米のみ) リの放電アンペアレッジを限界電流まで使用する Northern Repair Center と、 過負荷のために保護回路がツールを停止しま 3011 E Route 176 す。...
  • Page 83 • バッテリを取り外す前に、 充電器をコンセン トから 抜いてください。 • 工具を分解する前に、 バッテリパックを工具から 外してください。 バッテリパックをシ ョー トさせる と、 火災や人身傷害の原因となり ます。 • 安全装置を使用してください。 常に保護メガネを 着用してください。 ZCTINF9010CE Rev. B (03/24)
  • Page 84 バッテリ充電器のトラブルシュート 問題 あり うる原因 理由/解決策  完全充電されたバッテリーと交 電圧不足 換してください。  5-10分程度中断した後、 使用を ツール過熱状態 再開してください  5-10分程度中断した後、 使用を 過電流 再開してください  モーター断線 修理を依頼してください  制御部故障 修理を依頼してください 5-10分程度中断した後、 使用を 制御部過熱状態 再開してください  ハードウェア故障 修理を依頼してください  ホール効果エラー 修理を依頼してください  完全充電されたバッテリーと交 CTL不具合 換してください。 18 V コードレスタイヤインフレーター ・ トラブルシューテ ィ...
  • Page 85 Notes: ZCTINF9010CE Rev. B (03/24)
  • Page 86 Notes: ZCTINF9010CE Rev. B (03/24)
  • Page 87: Parts Listing

    12 7 3 16 13 10 15 6 Figure 14: Exploded View Parts Listing Description Part Number Description Part Number shock pad A2 CTINF9010-12 right housing CTINF9010-1 moto fan CTINF9010-13 left housing CTINF9010-2 cross recess pan head monitor CTINF9010-3 CTINF9010-14...
  • Page 88 Charger Parts List Description Order Number Body Part No. Cord Part No. CTC131A 14.4V/18V Dual Bay Charger and Cord for USA CTC131A** CTC720-120 * CTCA131A 14.4V/18V Dual Bay Charger and Cord for Australia CTC131A** CTCA720-120 * CTCEU131A 14.4V/18V Dual Bay Charger and Cord for Europe CTC131A** CTCE720-120 * 14.4V/18V Dual Bay Charger and Cord for United Kingdom...
  • Page 89 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: legislation: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Snap-on Tools Company References to the relevant harmonised standards used or 2801 80th Street references to the specifications in relation to which Kenosha, WI 53143, U.S.A.
  • Page 90 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: legislation: Electromagnetic Compatibility Directive: 2014/30/EU Snap-on Tools Company References to the relevant harmonised standards used or 2801 80th Street references to the specifications in relation to which Kenosha, WI 53143, U.S.A.
  • Page 91 Europese Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming Unie: Richtlijn betreffende elektromagnetische is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company compatibiliteit: 2014/30/EU 2801 80th Street Verwijzingen naar de relevante gebruikte geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de...
  • Page 92 Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Directive relative à la compatibilité électromagnétique responsabilité du fabricant : :2014/30/EU Snap-on Tools Company Les références aux normes harmonisées utilisées ou 2801 80th Street référencées dans les spécifications en vertu desquelles la Kenosha, WI 53143, É.-U.
  • Page 93 Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Union: Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit: Snap-on Tools Company 2014/30/EU 2801 80th Street Verweise auf die verwendeten einschlägigen Kenosha, WI 53143, USA harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt...
  • Page 94 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: ad esclusiva responsabilità del produttore: 2014/30/EU Snap-on Tools Company Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate o 2801 80th Street riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata Kenosha, WI 53143, Stati Uniti rilasciata la conformità:...
  • Page 95 El objeto de la declaración que se describe anteriormente Esta declaración de conformidad se emite bajo la cumple con la legislación sobre armonización de la Unión responsabilidad exclusiva del fabricante: Europea: Snap-on Tools Company Directiva sobre compatibilidad electromagnética: 2801 80th Street 2014/30/UE Kenosha, WI 53143, EE. UU.
  • Page 96 The warranty for Snap-on Cordless Power Tools/ Chargers/ Batteries is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.