Page 1
USER MANUAL RS 350 M - MW RS 400 M - MW RS 500 M - MW (+90) 444 93 53 magmaweld.com (+90) 538 927 12 62 info@magmaweld.com...
Page 2
All rights reserved. It is prohibited to reproduce this documentation, or any part thereof, without the prior written authorisation of Magma Mekatronik Makine Sanayi ve Ticaret A.Ş. Magma Mekatronik may modify the information and the images without any prior notice. Tüm hakları...
Page 3
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW MIG/MAG WELDING MACHINE POSTE À SOUDER MIG / MAG СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ДЛЯ MIG / MAG-СВАРКИ MIG / MAG KAYNAK MAKİNESİ...
Adjustment of Gas Flow Using Trigger Modes Starting and Ending the Welding Process Welding Parameters Maintenance MAINTENANCE AND SERVICE Non-Periodic Maintenance Troubleshooting Fuses Error Codes Fine Settings in the Wire Feed Unit ANNEX Spare Parts Lists Connection Diagrams USER MANUAL www.magmaweld.com...
• Keep the machine turned off and disconnect cables when not in use. • Before repairing the machine, remove all power connections and / or connector plugs or turn off the machine. • Be careful when using a long mains cable. www.magmaweld.com USER MANUAL...
Page 6
• Some welded / cut parts require special ventilation. The safety rules of products that require special ventilation should be read carefully. A suitable gas mask should be worn when necessary. USER MANUAL www.magmaweld.com...
Page 7
Persons To Machines provided by unauthorized persons, users may sustain serious injuries. and Apparatus May • It is recommended to perform technical maintenance of the machine and its auxiliary units at Cause Injuries least once a year. www.magmaweld.com USER MANUAL...
Page 8
EMC. • To avoid possible EMC damage, make sure to perform your welding / cutting operations as far away from your sensitive electronic devices as possible (100 m). USER MANUAL www.magmaweld.com...
Page 9
(EMF) • In the name of reducing the magnetic field, the welding / cutting cables must be assembled and secured as far as possible with the joining materials (tape, cable ties etc.). • The operator’s body and head should be kept as far away from the welding / cutting machine and cables as possible, www.magmaweld.com USER MANUAL...
Page 10
• This device is not domestic waste. It must be directed to recycling within the framework of the European Union directive and national laws. Waste Procedure • Obtain information from your dealer and authorized persons about the waste management of your used machines. WARRANTY FORM Please visit our website www.magmaweld.com/warranty-form/wr for warranty form. USER MANUAL www.magmaweld.com...
TECHNICAL INFORMATION 1.1 General Information RS 350 M, RS 400 M, RS 500 M, RS 350 MW, RS 400 MW and RS 500 MW are 3 phase step controlled, constant Voltage industrial MIG/MAG machines to weld all types of solid and flux cored wires in any kind of fabrication and erection. The welding voltage adjustment ranges are, for 350 model 21 steps between 20-51 V, for 400 models 28 steps between 16-34 V, for 500 models 30 steps between 16-39 V.
Page 12
28- Water Cooling Unit Connection Socket 15- Turn Table 29- Insurance Group 16- Handle 30- CO2 Heater Socket 17- Water Tank Cover 31- Gas Inlet 18- Voltmeter 32- Fan Output 19- Ammeter 33- Gas Cylinder Transport Platform USER MANUAL www.magmaweld.com...
Rated Power Protection Class IP21S Temperature (C°) Duty Cycle As defined in the standard EN 60974-1, the duty cycle rate includes a time period of 10 minutes. Time (min.) 6 min. 4 min. 6 min. 4 min. 6 min. 4 min. For example, if a machine specified as 250A at %60 is to be operated at 250A, the machine can weld / cut without interruption in the first 6 minutes of the 10 minutes period (zone 1). However, the following 4 minutes should be kept idle for the machine cool down (zone 2). www.magmaweld.com USER MANUAL...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW 1.4 Technical Data Mains Voltage (3-Phase 50-60 Hz) TECHNICAL DATA UNIT RS 350 M RS 350 MW Rated Power 17.3 (%40) 17.3 (%40) Welding Current Range 60 - 350...
7920000530 / 7920000550 MIG/MAG Mix/Argon Accessory Set* 7920000535 / 7920000555 Workpiece Clamp and Cable 7905407005 STANDARD ACCESSORIES RS 500 M - MW Gas Hose 7907000002 MIG / MAG CO₂ Accessory Set* 7920000540 / 7920000550 MIG/MAG Mix/Argon Accessory Set* 7920000545 / 7920000555 * Should be verified during ordering. www.magmaweld.com USER MANUAL...
Page 16
CO2 Heater 7020009002 OPTIONAL ACCESSORIES RS 500 M - MW Gas Regulator (CO2) 7020001005 Gas Regulator (Mix) 7020001004 Lava MIG 40 (3 m) Air Cooled MIG Torch 7120040003 Lava MIG 50W (3 m) Water Cooled MIG Torch 7120050003 USER MANUAL www.magmaweld.com...
If you will not place the gas cylinder on the machine, secure the gas cylinder to the wall with a chain. • The electrical outlet on the back of the machine is for the C02 heater. Never connect a device to the C02 outlet other than the C02 heater ! www.magmaweld.com USER MANUAL...
• To improve the welding quality, firmly connect the grounding pliers to the workpiece as close as possible to the welding area. 16 - a 16 - b 16 - c Figure 3 : Intermediate Pack and Grounding Pliers Connections USER MANUAL www.magmaweld.com...
• Different coolant or water should not be added. Different liquid additives can cause chemical reactions or different problems. • Magmaweld is not responsible for the risks that may arise in case of adding different liquids. All warranty provisions will be void if different coolant or water is added to the Magmaweld coolant.
6- Gas Regulator 2- Gas Cylinder 7- Manometer 3- CO2 Heater 8- Flowmeter 4- Chain 9- Flow Adjustment Valve 5- CO2 Heater Energy Cable 10- Gas Hose Figure 5 : Gas Cylinder - Heater - Regulator Connections USER MANUAL www.magmaweld.com...
(blue - T2) of the torch to the cold watersupply outlet on the wire feeding unit and connect the hot water connector (red - T3) of the torch to the hot water return inlet on the wire feeding unit. Figure 10 : Torch Connection www.magmaweld.com USER MANUAL...
• After inserting the rollers, you will use, re-insert the screws and lower the pressure rollers and lock the pressure roller lever onto the rollers. Figure 13 : Wire Feed Roller Placement USER MANUAL www.magmaweld.com...
• Re-attach the nozzle and contact nozzle to the torch when the wire comes out from the tip of the torch • Drive the wire on a board and make the appropriate wire pressure adjustment and cut the tip of the wire www.magmaweld.com USER MANUAL...
Wire feeding starts Wire goes on Wire goes on burn back after pre gas Gas stops after post gas after pre gas Gas stops after post gas Figure 17 : Using the 2-Position Figure 18 : Using the 4-Position USER MANUAL www.magmaweld.com...
When not welding, leave the torch in such a way that it does not touch the workpiece, the welding • After you have finished working with the welding machine, allow the machine to cool down and turn the pliers, the hood of the machine and the trigger does not remain pressed. on / off switch to “0”. Unplug the machine and close the gas cylinder. www.magmaweld.com USER MANUAL...
• The welding parameters were obtained by horizontal welding with solid wire in laboratory conditions. Values may vary depending on the application and ambient conditions. RS 350 M /MW RS 400 M /MW RS 500 M /MW USER MANUAL www.magmaweld.com...
• Always remove any deposits on the mechanism with dry air each time you replace a welding wire. • The consumables on the torch should be cleaned regularly. It should be replaced if necessary. Make sure that these materials are original products for long-term use. www.magmaweld.com USER MANUAL...
• Consumables were selected on the torch must be cleaned incorrectly or damaged regularly. Improperly selected or worn consumables should be replaced • The pressure adjustment of the • Pressure roller settings must be rollers is not correct made correctly USER MANUAL www.magmaweld.com...
• Check water cooling unit connector and torch inlets/outlets Water Cooling • There may be an error in the water • Make sure there is water circulation Unit Error cooling unit • If the problem continues, contact the authorized service www.magmaweld.com USER MANUAL...
5- Burn Back Adjustment Trimmer : In order to increase the burn back time, rotate the trimmer clockwise with a slot screwdriver. In order to decrease the burn back time, rotate the trimmer counter-clockwise. Burn back time can be adjusted in a range of 0 - 1 sec. USER MANUAL www.magmaweld.com...
City / Country Phone / E-mail Purchase Date CUSTOMER INFORMATION Company Name City / Country Phone / E-mail Contact Name SERVICE INFORMATION (if applicable) Company Name Technician's Name (Warranty Start Date) Commissioning Date Please visit out web site www.magmaweld.com/warranty-terms/wt for warranty terms.
Page 45
Ajustement du Débit de Gaz Utilisation des Modes de Gâchette Début et Fin du Soudage Paramètres de Soudage Maintenance MAINTENANCE ET DÉFAILLANCES Maintenance Non Périodique Dépannage Tableau des Fusibles Codes d’incident Réglages Précis du Dévidoir ANNEXE Listes des Piѐces Détachées Schémas de connexion www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
• Vous pouvez vous protéger d’une électrisation potentielle en vous isolant de la surface de travail et du sol. Utilisez un matériau isolant non inflammable, électriquement isolant, sec et non endommagé, suffisamment grand pour couper le contact de l’opérateur avec la surface de travail. • Ne connectez pas plus d’une électrode au porte-électrode. • Placez bien la pince de masse métal-sur-métal sur votre objet de travail ou sur la table à souder. MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 47
Si nécessaire, installez un système adéquat pour éliminer les fumées et les gaz accumulés dans l’ensemble de l’atelier. Utilisez un système de filtration approprié pour éviter de polluer l’environnement lors du rejet. • Si vous travaillez dans des espaces étroits ou confinés, ou que vous soudez du plomb, du béryllium, du cadmium, du zinc, des matériaux revêtus ou peints, utilisez une protection respiratoire autonome en plus des précautions susmentionnées. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 48
• Ne soudez pas les tubes ou les tuyaux destinés aux substances susceptibles de provoquer une explosion, un incendie ou d’autres réactions, même s’ils sont vides. • L’équipement de soudage / coupage chauffe. Par conséquent, ne le placez pas sur des surfaces qui peuvent facilement être brûlées ou endommagées ! MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 49
• Réduisez le courant ou le taux de cycle de fonctionnement avant de recommencer le soudage. Une utilisation excessive • Ne bloquez pas les entrées de ventilation de la machine. provoque la surchauffe • Ne placez pas de filtre sur les entrées de ventilation de la machine sans l’approbation du de la machine” fabricant. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 50
• Un champ magnétique se forme dans la machine lors du soudage / coupage. Cela peut amener la machine à tirer les pièces métalliques sur elle-même. Afin d’éviter ce phénomène, assurez-vous que les matériaux métalliques soient à une distance de sécurité et sécurisés. L’opérateur doit être isolé de tous ces matériaux métalliques interconnectés. MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 51
Européenne et du droit national. Procédure relative • Renseignez-vous auprès de votre revendeur et des personnes autorisées sur la gestion des aux déchets déchets de votre machine usagée. FORMULAIRE DE GARANTIE Pour le formulaire de garantie, visitez notre site web www.magmaweld.fr/formulaire-de-garantie/wr. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Les RS 350 M, RS 400 M, RS 500 M, RS 350 MW, RS 400 MW et RS 500 MW sont des machines industrielles MIG/ 1.1 Explications Générales MAG à tension constante et contrôlées par paliers triphasés pour souder tous les types de fils pleins et fourrés...
Page 53
15- Table tournante 29- Groupe d'assurance 16- Poignée 30- Prise de chauffage au CO2 17- Couvercle du réservoir d'eau 31- Entrée de gaz 18- Voltmètre 32- Sortie du ventilateur 19- Ampèremètre 33- Plateforme de transport des bouteilles de gaz www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
6 min. 4 min. 6 min. 4 min. Par exemple, si vous souhaitez travailler à 250 A sur un poste spécifié à 250 A à 60%, le poste peut soudage / coupage sans arrêt (zone 1) pendant les 6 premières minutes de la période de 10 minutes. Cependant, doit rester inactive pendant les 4 minutes suivantes pour se refroidir. MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
7920000535 / 7920000555 Pince et Câble de Masse 7905407005 ACCESSOIRES STANDARDS UNITÉ RS 500 M - MW Tuyau de Gaz 7907000002 MIG / MAG CO₂ Accessory Set * 7920000540 / 7920000550 MIG / MAG Mix / Argon Accessory Set * 7920000545 / 7920000555 * Doit être spécifié lors de la commande. MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 57
UNITÉ RS 500 M - MW Régulateur de Gaz (CO2) 7020001005 Régulateur de Gaz (Mix) 7020001004 Lava MIG 40 (3 m) 7120040003 Refroidi Par Air de La Flamme MIG Lava MIG 50W (3 m) 7120050003 Refroidi À l’Eau MIG Flamme www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
• Lorsque la bouteille de gaz est placée sur la machine, fixez-la immédiatement à l’aide de la chaîne. Si vous ne placez pas la bouteille de gaz sur la machine, fixez-la au mur à l’aide de la chaîne. • La prise électrique située à l’arrière de la machine est destinée au réchauffeur de gaz CO2. Ne brancher jamais un appareil autre que le réchauffeur de gaz CO2 à la prise CO2. MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
à la masse à la pièce à usiner 3aussi près que possible de la zone à souder. 16 - a 16 - b 16 - c Figure 3 : Connexion des pinces de mise à la terre www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
(rouge) à l'entrée d'eau chaude du système de refroidissement par eau. • Les machines à souder Magmaweld sont livrées avec le liquide de refroidissement Magmaweld, qui est produit pour donner les meilleures performances. En cas de manque de liquide de refroidissement, ouvrez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de refroidissement Magmaweld...
5- Câble d’Énergie du Réchauffeur de CO2 6- Régulateur de gaz 7- Manomètre 8- Débitmètre 9- Vanne de Régulation de Débit 10- Tuyau de gaz Figure 5 : Raccordements de la Bouteille / du Réchauffeur / du Régulateur de Gaz www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
(bleu - T2) à la sortie d'eau froide du dévidoir, et le connecteur d'eau chaude de la torche (rouge - T3) à l'entrée d'eau chaude du dévidoir. Figure 10 : Connexion de la Torche MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
• Une fois les galets que vous utiliserez installées, replacez les vis, vissez les galets presseurs et verrouillez-les en soulevant le levier. Figure 13 : Installation des Galets de Dévidage www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
• Démarrez la machine en tournant l’interrupteur marche / arrêt sur la position “1” • Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que le fil sorte du bout de la torche tout en observant que la bobine de fil à souder tourne librement, appuyez sur la gâchette et relâchez-la plusieurs fois pour vérifier que le bobinage ne se desserre pas . Si vous observez un desserrage et / ou un rembobinage, serrez un peu plus la vis du système de transport de fil. • Lorsque le fil sort de la pointe de la torche, attachez à nouveau la buse et le tube contact à la torche . • Effectuez un réglage de pression de fil approprié en frottant le fil sur une planche en bois et coupez l’extrémité du fil . MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
• Le commutateur de mode de gâchette permet de sélectionner la position 2, la position 4 ou le soudage par points. • La position 2 fonctionne comme indiqué à la figure 17. • La position 4 fonctionne comme indiqué à la figure 18. La position 4 offre au soudeur une facilité d’utilisation pour un soudage automatique et pour une durée prolongée. • Lors du mode de soudage par points; le soudage commence lorsque la gâchette est enfoncée et se poursuit tant qu’elle est maintenue. Le soudage s’effectue pendant la durée “on time” prédéfinie et attend la période “off time” prédéfinie. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 66
2-) Le gaz continue. Le courant continue. Le dévidage continue. commence après le pré-gaz. 3-) Le gaz continue. Le courant continue. Le dévidage continue. 2-) Le dévidage s’arrête 4-) Le dévidage s’arrête immédiatement. Le courant s’arrête après le immédiatement. Le courant retour de flamme. Le gaz s’arrête après le gaz final. s’arrête après le retour de flamme. Le gaz s’arrête après le gaz final. MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
à souder, le capot de la machine et la gâchette ne restent pas enfoncés et de sorte • Une fois que vous avez fini de travailler avec la poste à souder, attendez que la machine refroidisse et tournez que sa gâchette ne reste pas enfoncée. le commutateur marche / arrêt sur la position “0”. Débranchez la machine et fermez la bouteille de gaz. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW 3.8 Paramètres de Soudage • Les paramètres de soudage ont été définis par soudage horizontal avec fil solide dans des conditions de laboratoire. Les valeurs peuvent varier en fonction de l’application et des conditions ambiantes. RS 350 M /MW RS 400 M /MW RS 500 M /MW MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
En fonction de la densité de votre activité et de la pollution de votre environnement de travail, vous pouvez répéter les opérations ci-dessus plus fréquemment. Ne jamais procéder au soudage lorsque les couvercles du poste de soudage sont ouverts. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
La soudure n’est pas bonne bon état • Assurez-vous que la sélection du paramètre et du processus est • La sélection du paramétrage et correcte. Suivez les étapes du processus n’est pas correcte ci-dessous en fonction du processus sélectionné MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
• Un (ou plusieurs) fusible a sauté fonctionne pas service agréé 4.4 Tableau des Fusibles Moteur et carte d’alimentation Fusible Ampère Circuit Protégé Fonctionnalité 10 A Rapide de fil Retardé Ventilateur de refroidisseur Rapide Chauffage au CO2 Rapide Carte Voltmètre / Ampèremètre www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
• Il peut y avoir une erreur dans l’unité de Refroidissement • Assurez-vous que la circulation d’eau de refroidissement par eau Par Eau est assurée • Si le problème persiste, contactez le service agréé MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Temps de pré-gaz 0 - 3 sec. peut être ajusté dans la plage. 5- Potentiomètre de réglage du retour de flamme : Tournez le potentiomètre dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis à tête plate pour augmenter la durée du courant continu après la fin du dévidage du fil, tournez le potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le diminuer. Temps de retour de flamme 0 - 1 sec. peut être ajusté dans la plage. www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Annexe RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW 5.2 Listes des Piѐces Détachées Liste Des Pièces de Rechange de l'Alimentation MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 75
K304500087 Roue de Pivot En Plastique A225220010 A225220010 A225220010 Prise À Souder A377900106 A377900106 A377900106 Interrupteur À Cames A308032020 A308032070 A308033104 Interrupteur À Cames A308032022 A308032074 A308033112 Bouton de Commutation A308900004 A308900004 A308900004 Connecteur A378002002 A378002002 A378002002 www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 76
Liste Des Pièces de Rechange du Dévidoir CODE DE PIÈCE Verrouillage du Couvercle A229300006 N° DÉFINITION RS 350 MW - RS 400 MW - RS 500 MW Charnière A229200005 Connexion À 3 Voies pour le Système du Dévidage A229900003 Feuille Roues Fixes A225101004 Système d’...
Page 77
Liste Des Pièces de Rechange pour Unité de Refroidissement par Eau CODE DE PIÈCE Bras en Bakélite U A229102002 N° DÉFINITION RS 350 MW - RS 400 MW - RS 500 MW Porte-Fusible de Verre A300190001 Fente d’ A ssurance Verre A240000004 Interrupteur de débit...
Annexe RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW 5.3 Schémas de connexion Diagramme MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 79
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Annexe Schémas de circuits RS 350 M www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 80
Annexe RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW RS 350 MW MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 81
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Annexe RS 400 M www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 82
Annexe RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW RS 400 MW MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 83
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Annexe RS 500 M www.magmaweld.com MANUEL D’UTILISATION...
Page 84
Annexe RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW RS 500 MW MANUEL D’UTILISATION www.magmaweld.com...
Page 85
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Annexe Schéma de circuit de l'unité d'eau RS 350 MW A378002003 A300102007 (Prise de l'unité d'eau) Fusible en verre (retardé) A240000004 230 VAC POMPE À EAU...
Page 87
Modèle Numéro de série FABRICANT MAGMA MEKATRONİK MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Organize Sanayi Bölgesi 5. Kısım MANİSA Adresse +90 236 226 27 00 / info@magmaweld.com Téléphone / Courriel INFORMATIONS D'ACHAT Nom du revendeur Ville / Pays Téléphone / Courriel...
Page 89
Подключение Вилки Для Сети Подключение Сварочного Оборудования 2.4.1 Подключения механизма подачи проволоки 2.4.2 Соединения Зажима Заземления 2.4.3 Блок водяного охлаждения (для моделей MW) 2.4.4 Подключение длинных промежуточных пакетов 2.4.5 Подключение Газового Оборудования Подключение к сети ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Подготовка и подключение горелки Выбор и замена катушек сварочной проволоки Установка катушки для подачи проволоки и подача проволоки Регулировка расхода газа Использование режимов запуска Подготовка и завершение сварочных работ Параметры Сварки Техобслуживание ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Внеплановое техническое обслуживание Устранение неисправностей Таблица предохранителей Коды неисправностей Точные настройки в приводном устройстве ПРИЛОЖЕНИЯ Списки запасных частей Схемы подключения www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
может привести к электрическим стандартам и иным соответствующим нормам, а также летальному исходу • Пользуйтесь сухими и неповреждёнными изолированными перчатками и рабочим обеспечьте установку оборудования компетентными лицами. фартуком. Запрещается использовать мокрые или повреждённые перчатки и рабочие фартуки. • Носите огнестойкую защитную одежду, чтобы избежать ожогов. Одежда, используемая оператором, должна защищать от искр, брызг и излучения дуги. • Не работайте в одиночку. В случае опасности убедитесь, что у вас есть помощник на рабочем месте. • Не касайтесь электрода голыми руками. Не допускайте контакта держателя электрода или электрода с другими людьми или заземленными предметами. • Никогда не прикасайтесь к частям, которые разносят электричество. • Не прикасайтесь к электроду при контакте с электродом, подключённым к рабочей поверхности, полу или другому оборудованию. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
Page 91
поражении • Позвоните в службу экстренной помощи. электрическим током • Если пострадавший не дышит, проведите сердечно-легочную реанимацию (СЛР) сразу Если у вас есть обучение оказанию первой помощи; после разрыва контакта с источником электричества. Продолжайте СЛР (массаж сердца) до тех пор, пока не начнется дыхание или пока не прибудет помощь. • Если имеется автоматический электронный дефибриллятор (AED), используйте его в соответствии с инструкциями. • Относитесь к электрическому ожогу как к термическому ожогу, прикладывая стерильные холодные (ледяные) компрессы. Избегайте загрязнения и накройте чистой сухой повязкой. • Не приближайтесь к движущимся объектам. • Закрывайте и запирайте все крышки, панели, дверцы и т.п. защитные приспособления Движущиеся части оборудования и устройств. могут привести • Носите ботинки с металлическим носком на случай падения тяжёлых предметов. к телесным повреждениям www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 92
Искры и Для предупреждения телесных повреждений надевайте под маску утверждённые к разбрызгивающиеся применению защитные рабочие очки с боковыми щитками. частицы могут нанести повреждения глазам • Не прикасайтесь к горячим деталям голыми руками. • Перед работой с деталями оборудования подождите некоторое время, пока они остынут. Горячие детали • При необходимости контакта с горячими деталями, используйте соответствующие могут привести к инструменты, теплоизоляционные сварочные перчатки и огнеупорную одежду. тяжёлым ожогам • Шум, выделяемый некоторым оборудованием и работами, может нанести вред слуху. • При повышенном уровне шума используйте утверждённые к применению защитные Повышенный наушники. Уровень Шума Может Нанести Вред Слуху РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
Page 93
и участках с ограниченным пространством • При перемещении оборудования соблюдайте все необходимые меры предосторожности. Участки, на которых будет производиться перемещение, части, подлежащие Несоблюдение перемещению, а также физическое состояние и здоровье людей, вовлечённых в необходимых мер процесс перемещени оборудования, должны соответствовать требованиям процедуры предосторожности перемещения и транспортировки. при перемещении • Некоторое оборудование имеет большую массу, поэтому при перемещении убедитесь в оборудования принятии всех мер предосторожности по охране окружающей среды. может привести к • Если сварочный аппарат предполагается использовать на платформе, необходимо несчастным случаям убедиться в том, что такая платформа имеет соответствующие пределы нагрузки. • При перемещении оборудования при помощи какого-либо механизма (тележка, вилочный погрузчик и пр.) убедитесь в надлежащем состоянии точек крепления механизма и оборудования (крепление подвесок, ремней для перемещения, болтов, гаек, колёс и т.п.). • При выполнении перемещения вручную убедитесь в надлежащем состоянии приспособлений оборудования (подвески, ремни для перемещения и т.п.) и их креплений. www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 94
или лицо, которое будет эксплуатировать оборудование, должны быть осведомлены в вопросе особенностей подключения оборудования, в этом случае пользователь несёт ответственность за проведение таких работ. • Убедитесь, что рабочая зона соответствует электромагнитной совместимости (ЭМС). Электромагнитные помехи во время сварка / резка или резки могут вызвать нежелательные воздействия на ваши электронные устройства в вашей сети, и пользователь несёт ответственность за какие-либо помехи, которые могут возникнуть во время проведения работ. • При возникновении каких-либо помех, могут быть приняты дополнительные меры для обеспечения совместимости в виде использования коротких кабелей, экранированных кабелей, перемещения сварочного аппарата в другое место, отдаления кабеля от оборудования и/или участка, попавшего под воздействие использования фильтров или защиты рабочего участка в аспекте ЭМС. • Во избежание возможных повреждений в связи с нарушением ЭМС выполняйте сварочные работы как можно дальше (100м) от вашего чувствительного электронного оборудования. • Убедитесь в установке и размещении вашего сварочного аппарата или газового резака в соответствии с руководством по эксплуатации. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
Page 95
быть изолирован от всех таких взаимосвязанных металлических материалов. • В с лучае о тсутствия з аземления о брабатываемого о бъекта и ли и зделия, п о с оображениям электрической безопасности или в связи с его габаритными размерами и положением (например, при изготовлении корпуса судна или стальной конструкции), подключение между обрабатываемым объектом или изделием и землёй в некоторых случаях может снизить выбросы, и необходимо помнить, что заземление обрабатываемого объекта или изделия может привести к телесным повреждениям пользователя или неисправностям иного электрического оборудования, находящегося на прилегающей территории. При необходимости, заземление обрабатываемого объекта или изделия может быть выполнено прямым способом, но в некоторых странах, в которых прямое заземление запрещено, подключение может быть создано при помощи соответствующих элементов ёмкости в соответствии с местными нормами и правилами. • Экранирование и защита других устройств и кабелей на рабочем участке может предотвратить возникновение воздействий, нарушающих совместимость. Для некоторых случаев может рассматриваться полное экранирование участка сварки / резки. www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 96
• Не подвергайте оборудование воздействию дождя, избегайте попадания на оборудование брызг воды или пара под давлением. Защита • Выберите метод сварка / резка и сварочный аппарат, соответствующий запланированным сварочным работам. Энергоэффективность • Установите параметры сварочного тока и/или напряжения, соответствующие материалу, подлежащему сварки / резки, а также его толщине. • При длительном простое сварочного оборудования выключите оборудование после его охлаждения вентилятором. Наше оборудование (наша продукция), оснащённое вентилятором с интеллектуальным управлением, отключается автоматически. • Это устройство не является бытовым мусором. Утилизация устройства должна осуществляться в рамках национального законодательства в соответствии с директивой Процедура утилизации Европейского Союза. отходов • Получите информацию об утилизации отходов вашего использованного оборудования у вашего дилера и компетентных лиц. ФОРМА ГАРАНТИИ Пожалуйста, посетите наш сайт www.magmaweld.ru/гарантийный-талон/wr для формы гарантии. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
MIG / MAG - Сварка Напряжение и частота сети Номинальное напряжение Постоянный Ток сварочного тока Сетевой Вход-3-Фазный Номинальное потребление Переменный Ток тока сети Пригоден Для Работы В Опасных Номинальный сварочный ток Условиях Потребляемая мощность сети класс защиты Температура (°С) Рабочий цикл IP21S Согласно стандарту EN 60974-1, продолжительность рабочего цикла включает период времени 10 Время (мин.) 6 мин. 4 мин. 6 мин. 4 мин. 6 мин. 4 мин. минут. Например, если машина, указанная как 250A при% 60, должна работать при 250A, машина может выполнять сварку / резку без перерыва в первые 6 минут из 10-минутного периода (зона 1). Тем не менее, следующие 4 минуты следует оставить без нагрузки для охлаждения машины (зона 2). www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
необходимо с облюдать п равила т ехники б езопасности и о храны т руда. Н а р абочем м есте д олжны б ыть приняты необходимые меры для обеспечения того, чтобы процесс транспортировки осуществлялся в максимально возможном соответствии с условиями охраны труда и техники безопасности. Меры предосторожности следует принимать в соответствии с характеристиками рабочей среды и требованиями работы. Установите машину на твердую, ровную и гладкую поверхность, где она не упадет и не опрокинется. • При работе в среде с температурой воздуха выше 40°C, выполняйте работы на сварочном аппарате при более низком сварочном токе или при более низком уровне продолжительности включения. • Избегайте выполнения сварочных работ вне помещений при ветре или дожде. Если необходимо выполнение сварочных работ при таких погодных условиях, обеспечьте защиту сварочной зоны и сварочного аппарата завесой или тентом. • При размещении сварочного аппарата убедитесь, что такие материалы, как стены, шторы, панели не препятствуют лЁгкому доступу к органам управления и соединениям сварочного аппарата. www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
выполняться квалифицированным электриком. Убедитесь в наличии кабеля заземления жёлто- зеленого цвета с маркировкой . • После соединения вилки с кабелем на этом этапе не вставляйте вилку в розетку. 2.4 Подключение Сварочного Оборудования • Установите механизм подачи проволоки на вращающийся аппарат. 2.4.1 Подключения механизма подачи проволоки • Подсоедините синий газовый шланг к выходному отверстию для газа на передней панели источника питания. • Подсоедините кабель управления механизма подачи проволоки к разъему механизма подачи проволоки на источнике питания и опустите фиксатор. • Вставьте вилку сварочного тока в розетку сварочного тока на источнике питания и затяните ее, повернув вправо. Убедитесь, что соединения плотные. Ослабленные или неисправные соединения могут вызвать перегрев или утечку газа. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
16 - b 16 - c Рисунок 3 : Соединения промежуточного блока и клещей для заземления • Блок водяного охлаждения, используемый для охлаждения горелки; Это замкнутая система, 2.4.3 Блок водяного охлаждения (для моделей MW) состоящая из радиатора, вентилятора, помпы бачка охлаждающей жидкости. • Подсоедините шланг холодной (синий) воды промежуточного блока к выходу холодной воды в системе водяного охлаждения, а шланг горячей (красный) воды к входу горячей воды в системе водяного охлаждения. • Сварочные аппараты Magmaweld поставляются с охлаждающей жидкостью Magmaweld, которая обеспечивает наилучшую производительность. В случае отсутствия охлаждающей жидкости откройте крышку бачка охлаждающей жидкости и добавьте охлаждающую жидкость Magmaweld, подходящую для температуры рабочей среды. Уровень охлаждающей жидкости должен находиться в пределах минимальных и максимальных значений, указанных на передней панели агрегата. • Нельзя добавлять другую охлаждающую жидкость или воду. Различные жидкие добавки могут вызывать химические реакции или разные проблемы. • Magmaweld не несет ответственности за риски, которые могут возникнуть в случае добавления других жидкостей. Добавление другой охлаждающей жидкости или воды в охлаждающую жидкость Magmaweld аннулирует все гарантийные обязательства. • Если требуется использовать охлаждающую жидкость другой марки, внутренняя часть бака охлаждающей жидкости должна быть полностью пустой и в ней не должно быть остатков или жидкости.
• Если будет использоваться нагреватель CO₂, сначала подключите нагреватель CO₂ к газовому баллону. После подключения газового регулятора к нагревателю CO₂, подключите нагреватель CO₂ к розетке нагревателя CO₂ на задней панели машины. • Если нагреватель CO₂ не будет использоваться, подсоедините газовый регулятор к газовому баллону. • Подсоедините один конец шланга баллона к регулятору газа и затяните хомут. Другой конец подсоедините к впускному отверстию для газа на задней части машины и затяните гайку. • Откройте вентиль газового баллона и убедитесь, что баллон полон и нет ли утечек в газовом тракте. Если вы слышите звук и / или запах газа как признак утечки, проверьте свои соединения и устраните утечку. 1- Клапан газового баллона 2- Газовый баллон 3- Газовый нагреватель CO2 5- Кабель питания нагревателя CO2 4- Цепь 6- Газовый регулятор 7- Манометр 8- Расходомер 9- Клапан управления потоком 10- Газовая трубка Рисунок 5 : Соединение Газового Баллона - Подогревателя - Регулятора РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
Рисунок 8 : Демонтаж и установка спирали • Отрежьте излишки спирали от головки горелки при помощи плоскогубцев-бокорезов на конце газораспределителя (держателя контактного сопла), как показано на рисунке, для устранения зазора между спиралью и контактным соплом. Выполните механическую зачистку обрезанного участка, затупив его и убрав заусеницы. • Подсоедините резак к разъему резака и плотно затяните гайку Рисунок 9 : Отрезание излишка спирали • Если в вашем аппарате есть система водяного охлаждения, и (T1). вы собираетесь использовать резак с водяным охлаждением, подсоедините разъем для холодной воды (синий - T2) резака. Подключите разъем горячей воды (красный - T3) горелки к впускному отверстию для горячей воды на устройстве подачи проволоки. Рисунок 10 : Соединение горелки www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Обе стороны роликов маркируются в соответствии с диаметром используемой проволоки. Установите ролики на фланец так, чтобы показатель диаметра используемой вами проволоки был на обращённой к вам стороне. • После установки используемых вами роликов повторно опустите прижимные валики, поднимите рычаг прижимного ролика и заблокируйте его винтом блокировки роликов. Рисунок 13 : Установка роликов подачи проволоки РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
прижимные ролики. • Снимите сварочную проволоку с участка соединения на катушке и обрежьте конец с помощью плоскогубцев-бокорезов. При высвобождении конца проволоки проволока может спружинить и нанести вред вам и окружающим. • Не отпуская проволоку, протяните её через направляющую к катушкам и через катушки в горелку. Рисунок 15 : Протяжка проволоки на катушки • Нажмите на прижимные валики и поднимите прижимной рычаг . ДОСКА • Включите аппарат, переведя выключатель в положение “1” . • Нажатиями на курок обеспечьте выход проволоки из наконечника горелки, убедитесь в свободном вращении катушки сварочной проволоки, нажмите и отпустите курок несколько раз для выявления какого-либо ослабления в обмоткe . При выявлении ослабления и/или разматывания обмотки, немного затяните винт системы подачи проволоки. • После выхода проволоки из наконечника горелки повторно установите в горелку форсунку и контактное сопло . • Протяните проволоку на доску , выполните регулировку прижатия проволоки и обрежьте конец проволоки . www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
сталь 8 л/мин. металлическим проволоки. Например, если диаметр поволоки сердечником сердечником 9 л/мин. 8 л/мин. 9 л/мин. 9 л/мин. составляет 0,9 мм, расход газа можно 10 л/мин. 9 л/мин. 10 л/мин. 10 л/мин. установить из расчета 10 x 0,9 = 9 л/мин. 12 л/мин. 11 л/мин. 12 л/мин. 12 л/мин. • Более точная регулировка расхода газа может 16 л/мин. 15 л/мин. 16 л/мин. 16 л/мин. быть выполнена в соответствии с данными, указанными в таблице. • После настройки расхода газа поднимите Примечание: Рекомендуемые значения в прижимной рычаг ролика и закройте крышку стандартных условиях. блока подачи проволоки. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
продолжается. продолжается. Подача тока Подача прекращается после Подача Подача проволоки Подача проволок прекращается проволоки после отжига проволоки. проволоки после продолжается. после отжига предварительной Подача газа предварительной проволоки. продувки. прекращается продувки. Подача газа после финишной прекращается после продувки. финишной продувки. Рисунок 17 : Использование положения-2 Рисунок 18 : Использование положения-4 www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
газа и толщине свариваемого материала, после чего установите эти параметры на аппарате. Диаметр проволоки Толщина металла Ступень грубой настройки напряжения Ступень точной настройки напряжения Скорость подачи проволоки Ток Напряжение • Вы можете приступать к сварке после того, как убедитесь в соблюдении всех требований безопасности и принятии необходимых мер предосторожности. • Во время выполнения сварочных работ показания текущего значения сварочного тока отображаются на амперметре. При невыполнении сварки оставьте горелку, разместив ее таким образом, чтобы она не касалась заготовки, сварочных клещей, кожуха аппарата, и оставьте курок • После окончания сварочных работ ожидайте некоторое время охлаждения аппарата и переведите отпущенным. выключатель в положение “0”. Извлеките вилку из розетки и закройте газовый баллон. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Информация по эксплуатации 3.8 Параметры Сварки • Параметры сварки получены при горизонтальной сварке сплошной проволокой в лабораторных условиях. Значения могут варьироваться в зависимости от применения и рабочих условий. RS 350 M /MW RS 400 M /MW RS 500 M /MW www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
выполнения техобслуживания в случаях, если сварочный аппарат работает без каких-либо сбоев. В зависимости от интенсивности работ и загрязнения рабочей среды, процедуры техобслуживания, указанные выше, должны выполняться с более частой периодичностью Категорически запрещается выполнять сварочные работы при демонтированных крышках корпуса сварочного аппарата. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
сервисным центром • Неправильно подобраны • Выберите подходящую катушки подачи проволоки Двигатель подачи проволоки катушку подачи проволоки для диаметра проволоки работает, но проволока не продвигается • Слишком слабый прижим в • Отрегулируйте прижимной катушке подачи проволоки ролик • Проблема в соединении • Проверьте крепко ли держит зажима заземления аппарата и зажим заземления заготовку заготовки • Убедитесь в том, что целостность кабелей не • Изношены кабели и точки нарушена и точки подключения Плохая сварка подключения не подверглись износу • Проверьте правильность выбора параметров и процесса. • Ошибочно выбраны параметры Выполните следующие и процесс действия в отношении выбранного процесса www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Сварочный ток нестабилен • Свяжитесь с у полномоченным • Неисправность диодной группы и/или не отрегулирован сервисным центром • Проверьте предохранитель. Не работает розетка • Сработал п редохранитель Свяжитесь с уполномоченным подогревателя сервисным центром 4.4 Таблица предохранителей 10 A Быстрый Двигатель подачи проволоки и карта Страхование Едва Характерная черта Цепь защищена С задержкой Кулер вентилятор Быстрый Нагреватель CO2 Быстрый Плата вольтметра / амперметра РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
• Откройте воздуховоды • Передняя часть каналов впуска • Если проблема не исчезнет, и выпуска воздуха может быть обратитесь в авторизованный заблокирована сервисный центр • Убедитесь, что рабочая среда машины не слишком жаркая или • Рабочая среда машины может быть душная очень жаркой или душной • Если проблема не исчезнет, обратитесь в авторизованный сервисный центр • Проверьте разъем блока водяного охлаждения и входы / выходы горелки Ошибка блока • Возможно, неисправен блок • Убедитесь, что обеспечивается водяного циркуляция воды водяного охлаждения охлаждения • Если проблема не исчезнет, обратитесь в авторизованный сервисный центр www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
с помощью отвертки с плоским лезвием, чтобы увеличить время предварительного открытия дроссельной заслонки, поверните триммер против часовой стрелки, чтобы уменьшить его. Время предварительной подачи газа 0 - 3 сек. можно регулировать в пределах диапазона. 5- Регулировка триммера отжига : поверните подстроечный горшок по часовой стрелке с помощью отвертки с плоским жалом, чтобы увеличить продолжительность постоянного тока после окончания подачи проволоки, поверните подстроечный горшок против часовой стрелки, чтобы уменьшить его. Время отжига 0 - 1 сек. можно регулировать в пределах диапазона. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ www.magmaweld.com...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Приложение 5.2 Списки запасных частей Список запасных частей блока питания www.magmaweld.com РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Серийный номер ПРОИЗВОДИТЕЛЬ MAGMA MEKATRONİK MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Имя Organize Sanayi Bölgesi 5. Kısım MANİSA Адрес +90 236 226 27 00 / info@magmaweld.com Телефон / Электронная почта ИНФОРМАЦИЯ О ПОКУПКЕ Имя дилера Город / Страна Телефон / Электронная почта...
Page 133
Topraklama Pensesi Bağlantıları 2.4.3 Su Soğutma Ünitesi (MW Modellerinde) 2.4.4 Uzun Ara Paketlerin Bağlantısı 2.4.5 Gaz Bağlantıları Şebekeye Bağlama KULLANIM BİLGİLERİ Torcu Hazırlama ve Bağlama Tel Sürme Makaralarının Seçimi ve Değişimi Tel Sepetini Yerleştirme ve Teli Sürme Gaz Debisini Ayarlama Tetik Modlarının Kullanımı Kaynağa Başlama ve Kaynağı Sonlandırma Kaynak Parametreleri Bakım BAKIM VE ARIZA BİLGİLERİ Periyodik Olmayan Bakım Hata Giderme Sigorta Tablosu Hata Kodları Tel Sürme Ünitesi İçinde Yer Alan İnce Ayarlar EKLER Yedek Parça Listeleri Bağlantı Şemaları www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Öldürebilir uygun olduğundan emin olun ve makinenin yetkili kişiler tarafından kurulmasını sağlayın. önlüklerini kesinlikle kullanmayın. • Yanma riskine karşı aleve dayanıklı koruyucu kıyafetler giyin. Operatörün kullandığı kıyafetler kıvılcım, sıçrantı ve ark radyasyonuna karşı koruyucu olmalıdır. • Yalnız başınıza çalışmayın. Bir tehlike durumunda, çalıştığınız ortamda haber verebileceğiniz birinin olduğundan emin olun. • Elektroda çıplak elle dokunmayın. Elektrod pensesinin veya elektrodun herhangi bir kişi ya da topraklanmış nesne ile temas etmesini engelleyin. • Elektrik taşıyan parçalara kesinlikle dokunmayın. • Eğer çalışma yüzeyine, zemine ya da başka bir makineye bağlı elektrodla temas halindeyseniz kesinlikle elektroda dokunmayın. • Çalışma yüzeyinden ve zeminden kendinizi izole ederek olası muhtemel elektrik şoklarından koruna bilirsiniz.Çalışma yüzeyiyle operatörün temasını kesecek kadar büyük, yanmaz, elektriksel açıdan yalıtkan, kuru ve hasarsız izolasyon malzemesi kullanın. • Elektrod pensesine birden fazla elektrod bağlamayın. • Topraklama pensesini çalışma parçası ya da çalışma masasına metal metale iyi bir temas sağlayacak şekilde olabildiğince yakın bağlayın. • Makineyi çalıştırmadan önce torcu kontrol edin. Torcun ve kablolarının iyi durumda olduğundan emin olun. Hasarlı, yıpranmış torcu mutlaka değiştirin. • Çift açık devre voltajı olacağı için 2 farklı makinaya bağlı elektrod penselerine aynı anda dokunmayın. • Makineyi kullanmadığınız durumlarda kapalı tutun ve kabloların bağlantılarını sökün. • Makineyi tamir etmeden önce tüm güç bağlantılarını ve/veya bağlantı fişlerini çıkartın ya da makineyi kapatın. • Uzun şebeke kablosu kullanırken dikkatli olun. • Tüm bağlantıların sıkı, temiz ve kuru olduğundan emin olun. KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Page 135
Duman ve Gazlar Kaynak ve kesme işlemi yapılırken çıkan duman ve gazın uzun süre solunması çok tehlikelidir. havalandırmanın belirtileridir. Böyle bir durumda derhal havalandırmayı arttırın, sorunun Sağlığınız İçin devam etmesi halinde kaynak / kesme işlemini durdurun. Zararlı Olabilir • Çalışma alanında doğal ya da suni bir havalandırma sistemi oluşturun. • Kaynak / kesme işlemi yapılan yerlerde uygun bir duman emme sistemi kullanın. Gerekiyorsa tüm atölyede biriken duman ve gazları dışarıya atabilecek bir sistem kurun. Deşarj esnasında çevreyi kirletmemek için uygun bir filtrasyon sistemi kullanın. • Dar ve kapalı alanlarda çalışıyorsanız veya kurşun, berilyum, kadmiyum, çinko, kaplı ya da boyalı malzemelerin kaynağını yapıyorsanız, yukarıdaki önlemlere ilave olarak temiz hava sağlayan maskeler kullanın. • Gaz tüpleri ayrı bir bölgede gruplandırılmışsa buraların iyi havalanmasını sağlayın, gaz tüpleri kullanımda değilken ana vanalarını kapalı tutun, gaz kaçaklarına dikkat edin. • Argon gibi koruyucu gazlar havadan daha yoğundur ve kapalı alanlarda kullanıldıkları takdirde havanın yerine solunabilirler. Bu da sağlığınız için tehlikelidir. • Kaynak / kesme işlemlerini yağlama veya boyama işlemlerinde açığa çıkan klorlu hidrokarbon buharlarının olduğu ortamlarda yapmayın. • Bazı kaynak / kesim yapılan parçalar için özel havalandırma gerekir. Özel havalandırma gerektiren ürünlerin güvenlik kuralları dikkatlice okunmalıdır. Gaz maskesi takılması gereken durumlarda uygun gaz maskesi takılmalıdır. www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Page 136
• Kaynak / kesme işlemine başlamadan önce bu maddeleri ortamdan uzaklaştırın veya Yangınlara ve yanmalarını ve harlamalarını önlemek için koruyucu örtülerle üstlerini örtün. Patlamalara • Bu alanlarda ulusal ve uluslararası özel kurallar geçerlidir. Yol Açabilir • Tamamen kapalı tüplere ya da borulara kaynak / kesme işlemi uygulamayın. • Tüp ve kapalı konteynerlere kaynak / kesme yapmadan önce bunları açın, tamamıyla boşaltıp, havalandırıp temizleyin. Bu tip yerlerde yapacağınız kaynak / kesme işlemlerinde mümkün olan en büyük dikkati gösterin. • İçinde daha önce, patlama, yangın ya da diğer tepkimelere neden olabilecek maddeler bulunan tüp ve borulara boş dahi olsalar kaynak / kesme yapmayın. • Kaynak / kesme işlemi esnasında yüksek sıcaklık oluşur. Bu nedenle kolay yanabilecek veya hasar görebilecek yüzeylerin üzerine yerleştirmeyin ! • Kıvılcımlar ve sıçrayan parçalar yangına sebep olabilir. Bu nedenle yangın söndürücü tüp, su, kum gibi malzemeleri kolay ulaşabileceğiniz yerlerde bulundurun. • Yanıcı, patlayıcı ve basınçlı gaz devreleri üzerinde geri tepme ventilleri, gaz regülatörleri ve vanalarını kullanın. Bunların periyodik kontrollerinin yapılıp sağlıklı çalışmasına dikkat edin. • Elektrikli cihazlar yetkisiz kişilere tamir ettirilmemelidir. Burada yapılabilecek hatalar kullanımda ciddi yaralanmalara veya ölümlere neden olabilir Makine ve Aparatlara Yetkisiz • Gaz devresi elemanları basınç altında çalışmaktadır; yetkisiz kişiler tarafından verilen servisler Kişiler Tarafından Bakım sonucunda patlamalar olabilir, kullanıcılar ciddi şekilde yaralanabilir. Yapılması Yaralanmalara • Makinanın ve yan birimlerinin her yıl en az bir kez teknik bakımının yaptırılması tavsiye edilir. Neden Olabilir KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Page 137
• Çalışma çevrimi oranlarına göre makinenin soğumasına müsaade edin. • Akımı veya çalışma çevrimi oranını tekrar kaynağa / kesmeye başlamadan önce düşürün. Aşırı Kullanım Makinenin • Makinenin havalandırma girişlerinin önünü kapamayın. Aşırı Isınmasına • Makinenin havalandırma girişlerine, üretici onayı olmadan filtre koymayın. Neden Olur • Bu cihaz TS EN 55011 standardına göre EMC testlerinde grup 2, class A dır. • Bu class A cihaz elektriksel gücün alçak gerilim şebekeden sağlandığı meskun mahallerde Ark Kaynağı kullanım amacıyla üretilmemiştir. Bu gibi yerlerde iletilen ve yayılan radyo frekans Elektromanyetik parazitlerinden dolayı elektromanyetik uyumluluğu sağlamakla ilgili muhtemel zorluklar olabilir. Parazitlere Bu cihaz IEC 61000 -3 - 12 uyumlu değildir. Evlerde kullanılan alçak gerilim şebeke- Neden Olabilir sine bağlanmak istenmesi durumunda, elektrik bağlantısını yapacak tesisatçının veya makineyi kullanacak kişinin, makinenin bağlanabilirliği konusunda bilgi sahibi olması gereklidir, bu durumda sorumluluk kullanıcıya aittir. • Çalışma bölgesinin elektromanyetik uyumluluğa (EMC) uygun olduğundan emin olun. Kaynak / kesme işlemi esnasında oluşabilecek elektromanyetik parazitler, elektronik cihazlarınızda ve şebekenizde istenmeyen etkilere neden olabilir. İşlem sırasında oluşabilecek bu parazitlerin neden olabileceği etkiler kullanıcının sorumluluğu altındadır. • Eğer herhangi bir parazit oluşuyorsa, uygunluğu sağlamak için; kısa kablo kullanımı, korumalı (zırhlı) kablo kullanımı, makinenin başka bir yere taşınması, kabloların etkilenen cihaz ve/veya bölgeden uzaklaştırması, filtre kullanımı veya çalışma alanının EMC açısından korunmaya alınması gibi ekstra önlemler alınabilir. • Olası EMC hasarlarını engellemek için kaynak / kesme işlemlerinizi hassas elektronik cihazlarınızdan mümkün olduğunca uzakta (100 m) gerçekleştirin. • Makinenizi kullanma kılavuzuna uygun şekilde kurulup yerleştirildiğinden emin olun. www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Page 138
• Kaynak / kesme kabloları mümkün olduğunca kısa tutulmalıdır. Çalışma alanının zemininden yan yana olacak şekilde ilerlemelidirler. Kaynak / kesme kabloları hiçbir şekilde sarılmamalıdır. • Kaynak / kesme esnasında makinede manyetik alan oluşmaktadır. Bu durum makinenin metal parçaları kendi üzerine çekmeye sebebiyet verebilir. Bu çekimi engellemek adına metal malzemelerin güvenli mesafede veya sabitlenmiş olduğundan emin olunuz. Operatör, bütün bu birbirine bağlanmış metal malzemelerden yalıtılmalıdır. • İş parçasının elektriksel güvenlik amacıyla veya boyutu ve pozisyonu sebebiyle toprağa bağlanmadığı durumlarda (örneğin gemi gövdesi veya çelik konstrüksiyon imalatı) iş parçası ile toprak arasında yapılacak bir bağlantı bazı durumlarda emisyonları düşürebilir. İş parçasının topraklanmasının kullanıcıların yaralanmasına veya ortamdaki diğer elektrikli ekipmanların arıza yapmasına neden olabileceği unutulmamalıdır. Gerekli hallerde iş parçası ile toprak bağlantısı doğrudan bağlantı şeklinde yapılabilir fakat doğrudan bağlantıya izin verilemeyen bazı ülkelerde bağlantı yerel düzenleme ve yönetmeliklere uygun olarak, uygun kapasite elemanları kullanılarak oluşturulabilir. • Çalışma alanındaki diğer cihazların ve kabloların ekranlanması ve muhafazası bozucu etkilerin önüne geçilmesini sağlayabilir. Kaynak / kesme bölgesinin tamamının ekranlanması bazı özel uygulamalar için değerlendirilebilir. Herhangi bir iletken üzerinden geçen elektrik akımı, bölgesel elektrik ve manyetik alanlar (EMF) oluşturur. Elektronmanyetik Alan Operatörler EMF’ye maruz kalmanın sebep olduğu riski en aza indirmek için aşağıdaki prosedürleri (EMF) uygulamalıdır; • Manyetik alanı azaltmak adına kaynak / kesme kabloları bir araya getirilmeli, mümkün olduğunca birleştirici malzemelerle (bant, kablo bağı vb.) emniyet altına alınmalıdır. • Operatörün gövdesi ve başı, kaynak / kesme makine ve kablolarından mümkün olduğunca uzakta tutulmalıdır, • Kaynak / kesme ve elektrik kabloları vücudun etrafına hiçbir şekilde sarılmamalıdır, • Vücut, kaynak / kesme kablolarının arasında kalmamalıdır. Kaynak / kesme kablolarının her ikisi yan yana olmak üzere vücudun uzağında tutulmalıdır, • Dönüş kablosu iş parçasına, kaynak / kesme yapılan bölgeye mümkün olduğunca yakın bir şekilde bağlanmalıdır, • Güç ünitesine yaslanmamalı, üzerine oturmamalı ve çok yakınında çalışılmamalıdır, • Güç ünitesini veya tel besleme ünitesini taşırken kaynak / kesme işlemi yapılmamalıdır. KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Page 139
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Güvenlik Kuralları EMF ayrıca, kalp pilleri gibi tıbbi implantların (vücut içine yerleştirilen madde) çalışmasını bozabi- lir. Tıbbi implantları olan kişiler için koruyucu önlemler alınmalıdır. Örneğin, yoldan geçenler için erişim sınırlaması koyulabilir veya operatörler için bireysel risk değerlendirmeleri yapılabilir. Bir tıp uzmanı tarafından, tıbbi implantlari olan kullanıcılar için risk değerlendirmesi yapılıp, öneride bulunulmalıdır. • Makineyi yağmura maruz bırakmayın, üzerine su sıçramasına veya basınçlı buhar gelmesine engel olun. Koruma • Yapacağınız kaynak / kesme işlemine uygun yöntem ve makine tercihinde bulunun. • Kaynak / kesme yapacağınız malzemeye ve kalınlığına uygun akım ve / veya gerilimi seçin. Enerji Verimliliği • Kaynak / kesme yapmadan uzun süre beklenilecekse, fan makineyi soğuttuktan sonra makineyi kapatın. Akıllı fan kontrolü olan makinelerimiz kendi kendine duracaktır. • Bu cihaz evsel atık değildir. Avrupa Birliği direktifi ile ulusal yasa çerçevesinde geri dönüşüme yönlendirilmek zorundadır. Atık Prosedürü • Kullanılmış makinenizin atık yönetimi hakkında satıcınızdan ve yetkili kişilerden bilgi edinin. GARANTİ FORMU Garanti Formu için www.magmaweld.com.tr/garanti-formu/wr web sitemizi ziyaret ediniz. www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
15-b Tel Sürme Ünitesi Kontrol Kablosu 3- İnce Ayar Şalteri 15-c Gaz Hortumu 4- Gaz Çıkışı 5- Tel Sürme Ünitesi Konnektörü 6- Kaynak Akım Fişi Soketi 16- Şebeke Kablosu 18- Sigorta Grubu 7- Tetik Modu Anahtarı 17- Bidon Tel Girişi 19- CO2 Isıtıcı Prizi 8- Tel Hızı Ayar Düğmesi 10- Tutamak 9- Döner Aparat 11- Voltmetre 21- Fan Çıkışı 20- Gaz Girişi 12- Ampermetre 13- Topraklama Kablosu Soketi (-) 22- Gaz Tüpü Taşıma Platformu KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Page 141
24- Gaz Tüpü Sabitleme Zinciri 9- Tel Sürme Ünitesi Konnektörü 23- Şebeke Kablosu 11- Tetik Modu Anahtarı 25- Bidon Tel Girişi 12- Tel Hızı Ayar Düğmesi 26- Su Soğutma Ünitesi Sigortası 27- Su Soğutma Ünitesi Kontrol Kablosu 28- Su Soğutma Ünitesi Bağlantı Soketi 13- Sıcak Su Girişi 15- Döner Aparat 29- Sigorta Grubu 14- Soğuk Su Çıkışı 16- Tutamak 30- CO2 Isıtıcı Prizi 17- Su Deposu Kapağı 18- Voltmetre 31- Gaz Girişi 19- Ampermetre 32- Fan Çıkışı 33- Gaz Tüpü Taşıma Platformu www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Yatay Karakteristik Boşta Çalışma Gerilimi MIG / MAG Kaynağı Şebeke Gerilimi ve Frekansı Doğru Akım Anma Kaynak Gerilimi Şebeke Girişi - 3 Fazlı Alternatif Akım Şebekeden Çekilen Anma Akımı Tehlikeli Ortamlarda Çalışmaya Uygun Anma Kaynak Akımı Şebekeden Çekilen Güç Koruma Sınıfı IP21S Sıcaklık (C°) Çalışma Çevrimi EN 60974-1 standardında da tanımlandığı üzere çalışma çevrim oranı 10 dakikalık bir zaman periyodunu Zaman (dak.) 6 dak. 4 dak. 6 dak. 4 dak. 6 dak. 4 dak. içerir. Örnek olarak %60’da 250A olarak belirtilen bir makinede 250A’de çalışılmak isteniyorsa, makine 10 dakikalık zaman periyodunun ilk 6 dakikasında hiç durmadan kaynak / kesme yapabilir (1 bölgesi). Ancak bunu takip eden 4 dakika makine soğuması için boşta bekletilmelidir (2 bölgesi). KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Teknik Bilgiler 1.4 Teknik Özellikler Şebeke Gerilimi (3 Faz 50-60 Hz) TEKNİK ÖZELLİKLER BİRİM RS 350 M RS 350 MW Şebekeden Çekilen Güç 17.3 (%40) 17.3 (%40) Kaynak Akım Ayar Sahası 60 - 350 60 - 350 Anma Kaynak Akımı...
MIG/MAG Mix / Argon Aksesuar Seti* 7920000535 / 7920000555 Topraklama Pensesi ve Kablosu 7905407005 STANDART AKSESUARLAR ADET RS 500 M - MW Gaz Hortumu 7907000002 MIG/MAG CO₂ Aksesuar Seti* 7920000540 / 7920000550 MIG/MAG Mix / Argon Aksesuar Seti* 7920000545 / 7920000555 * Sipariş esnasında belirtilmelidir. KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Page 145
7020009002 OPSİYONEL AKSESUARLAR ADET RS 400 M - MW Gaz Regülatörü (CO2) 7020001005 Gaz Regülatörü (Mix) 7020001004 Lava MIG 35 (3 m) Hava Soğutmalı MIG Torcu 7120035003 Lava MIG 40 (3 m) Hava Soğutmalı MIG Torcu 7120040003 Lava MIG 50W (3 m) Su Soğutmalı MIG Torcu 7120050003 CO2 Isıtıcı 7020009002 OPSİYONEL AKSESUARLAR ADET RS 500 M - MW Gaz Regülatörü (CO2) 7020001005 Gaz Regülatörü (Mix) 7020001004 Lava MIG 40 (3 m) Hava Soğutmalı MIG Torcu 7120040003 Lava MIG 50W (3 m) Su Soğutmalı MIG Torcu 7120050003 www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Çalışma ortamının özellikleri ve yapılan işin gereklerine uygun önlemler alınmalıdır. Makine düşmeyeceği ve devrilmeyeceği sert, düzgün ve eğimsiz bir zemine yerleştirilmelidir. • Makineyi direk güneş ışığı altında çalıştırmayın. Ortam sıcaklığının 40°C aştığı durumlarda, makineyi daha düşük akımda ya da daha çevrim oranında çalıştırın. • Dış mekanlarda rüzgar ve yağmur varken kaynak yapmaktan kaçının. Bu tür durumlarda kaynak yapmak zorunluysa, kaynak bölgesini ve kaynak makinesini perde ve tenteyle koruyun. • Makineyi konumlandırırken duvar, perde, pano gibi materyallerin makinenin kontrol ve bağlantılarına kolay erişimi engellemediğinden emin olun. • İçeride kaynak yapıyorsanız, uygun bir duman emme sistemi kullanın. Kapalı mekanlarda kaynak dumanı ve gazı soluma riski varsa, solunum aparatları kullanın. • Ürün etiketinde belirtilen çalışma çevrimi oranlarına uyun. Çalışma çevrimi oranlarını sıklıkla aşmak, makineye hasar verebilir ve bu durum garantiyi geçersiz kılabilir. • Belirtilen sigorta değerine uygun beslenme kablosu kullanılmalıdır. • Toprak kablosunun kaynak bölgesinin olabildiğince yakınına sıkıca bağlayın. Kaynak akımının kaynak kabloları dışındaki elemanlardan, örneğin makinenin kendisi, gaz tüpü, zincir, rulman üzerinden geçmesine izin vermeyin. • Gaz tüpü makinenin üzerine yerleştirildiğinde, derhal zinciri bağlayarak gaz tüpünü sabitleyin. Eğer gaz tüpünü makinenin üzerine yerleştirmeyeceksiniz, tüpü zincirle duvara sabitleyin. • Makinenin arkasında yer alan elektrik prizi CO2 ısıtıcı içindir. CO2 prizine CO2 ısıtıcı dışında bir cihazı kesinlikle bağlamayın ! KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
çapları soketi, yüksek akım ve büyük tel çapları için ya da soketi tercih edilmelidir. • Topraklama pensesinin kablosunu makine üzerindeki topraklama kablosu soketlerinden birine bağlayın ve sağa çevirerek sıkın. • Kaynak kalitesini arttırmak için, topraklama pensesini, kaynak yapılacak bölgeye olabildiğince yakın yerden iş parçasına sıkıca bağlayın. 16 - a 16 - b 16 - c Şekil 3 : Ara Paket ve Topraklama Pensesi Bağlantıları www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW • Su soğutma ünitesi torcu soğutmak için kullanılan; radyatör, fan, pompa soğutma sıvısı deposundan oluşan 2.4.3 Su Soğutma Ünitesi (MW Modellerinde) bir kapalı devre sistemidir. • Ara paketin soğuk (mavi) su hortumunu su soğutma sistemi üzerindeki soğuk su çıkışına, sıcak (kırmızı) su hortumunu su soğutma sistemi üzerindeki sıcak su girişine bağlayın. • Magmaweld kaynak makineleri, en iyi performansı verecek şekilde üretilmiş Magmaweld soğutma sıvısı ile beraber gelir. Soğutma sıvısının eksilmesi durumunda soğutma sıvısı deposu kapağını açıp, çalışma ortamının sıcaklığına uygun Magmaweld soğutma sıvısı ilave edin. Soğutma sıvısı ünitenin ön panelinde gösterilen minimum ve maksimum değerleri içerisinde olmalıdır. • Farklı soğutma sıvısı ya da su eklenmemelidir. Farklı sıvı eklentileri kimyasal tepkimelere ya da farklı problemlere neden olabilir. • Farklı sıvı eklentisi yapılması durumunda ortaya çıkabilecek risklerden Magmaweld sorumlu değildir. Magmaweld soğutma sıvısına farklı soğutma sıvısı ya da su eklentisi yapılması durumunda tüm garanti hükümleri geçersiz olacaktır. • Farklı marka soğutma sıvısı kullanılmak istenirse soğutma sıvısı deposunun içerisi tamamıyla boş olmalı, içerisinde herhangi bir kalıntı ya da sıvı kalmamalıdır.
• Eğer CO₂ ısıtıcı kullanılacaksa, öncelikle CO₂ ısıtıcıyı gaz tüpüne bağlayın. Gaz regülatörünü CO₂ ısıtıcıya bağladıktan sonra CO₂ ısıtıcının fişini makinenin arkasındaki CO₂ ısıtıcı prizine takın. • Eğer CO₂ ısıtıcı kullanılmayacaksa gaz regülatörünü gaz tüpüne bağlayın. • Tüp hortumunun bir ucunu gaz regülatörüne bağlayın ve kelepçesini sıkın. Diğer ucunu makinenin arkasındaki gaz girişine bağlayın ve somununu sıkın. • Gaz tüpü vanasını açarak tüpünün doluluğunu ve gaz yolunda herhangi bir sızıntı olmadığını kontrol edin. Eğer sızıntı göstergesi olarak bir ses duyar ve/veya gaz kokusu hissederseniz bağlantılarınızı gözden geçirin ve sızıntıyı ortadan kaldırın. 2- Gaz Tüpü 7- Manometre 1- Gaz Tüpü Vanası 6- Gaz Regülatörü 3- CO2 Isıtıcı 8- Debimetre 4- Zincir 5- CO2 Isıtıcı Enerji Kablosu 10- Tüp Hortumu 9- Debi Ayar Vanası Şekil 5 : Gaz Tüpü - Isıtıcı - Regülatör Bağlantıları www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
• Yeni spirali torcun içine soktuktan sonra, spiral somununu takıp iyice Spiral sıkın. Şekil 8 : Spiralin Çıkartılması ve Takılması • Spiralin torç başından çıkan fazlalığını spiral ile kontak meme arasında boşluk kalmayacak şekilde aşağıdaki şekilde de görüldüğü gibi gaz dağıtıcısının (kontak meme tutucunun) hemen bittiği yerden yan keski ile kesin. Kesim yerini eyeliyerek küt ve çapaksız hale getirin. Şekil 9 : Spiralin Uzantısının Kesilmesi • Torcu torç konnektörüne bağlayıp somununu (T1) iyice sıkın. • Makineniz su soğutma sistemine sahipse ve su soğutmalı torç kullanacaksanız, torcun soğuk su konnektörünü (mavi - T2) tel sürme ünitesindeki soğuk su çıkışına, torcun sıcak su konnektörünü (kırmızı - T3) tel sürme ünitesindeki sıcak su girişine bağlayın. Şekil 10 : Torç Bağlantısı KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Şekil 12 : Tel Sürme Makaralarının Çıkartılması 0.8 mm Makaraların her iki yüzü de, kullanıldıkları tel çapına göre işaretlenmiştir. Makaraları kullanacağınız tel çapı değeri size bakan tarafta olacak şekilde flanşa yerleştirin. • Kullanacağınız makaraları yerleştirdikten sonra, vidalarını tekrar takıp baskı makaralarını indirin ve baskı makarası kolunu kaldırarak baskı makaraları üzerine kilitleyin. Şekil 13 : Tel Sürme Makaralarının Yerleştirilmesi www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Telin ucunun kaçırılması durumunda tel bir yay gibi fırlayarak size ve çevrenizdekilere • Teli bırakmadan tel giriş kılavuzundan geçirerek makaralara, zarar verebilir. makaralar üzerinden de torcun içine sürün. Şekil 15 : Teli Makaralara Sürme • Baskı makaralarını bastırıp baskı kolunu kaldırın . TAHTA • Açma Kapama Anahtarını “1” konumuna getirerek makineyi çalıştırın . • Tel torç ucundan çıkana kadar tetiğe basın, bu arada kaynak teli makarasının rahat döndüğünü gözlemleyin, tetiği bir kaç kere basıp bırakarak sarımda herhangi bir gevşeme olup olmadığını kontrol edin . Gevşeme ve/veya geri sarma gözleniyorsa, tel taşıma sisteminin vidasını biraz daha sıkın. • Tel torç ucundan çıkınca nozulu ve kontak memeyi torca geri takın . • Teli bir tahta üzerine sürerek uygun tel baskı ayarını yapın ve tel ucunu kesin . KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
Tel sürme ön gazdan Tel sürme devam Tel sürme devam sonra durur. sonra başlar. Gaz son gazdan sonra sonra başlar. eder. eder. Gaz son gazdan sonra durur. durur. Şekil 17 : 2 - Konumunun Kullanımı Şekil 18 : 4 - Konumunun Kullanımı www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Şekil 19 : Kaynak Bağlantıları göre makinenizin kaynak parametreleri tablosundan “Kaba Ayar Kademesi”, “İnce Ayar Kademesi” ve “Tel Sürme Hızı”nı tespit edin ve makinenizi bu ayarlara getirin. Tel Çapı Malzeme Kalınlığı Kaba Ayar Kademesi İnce Ayar Kademesi Tel Sürme Hızı Akım Gerilim • Bütün güvenlik kurallarına uyduğunuzdan ve gerekli önlemleri aldığınızdan emin olduktan sonra kaynağa başlayabilirsiniz. • Kaynak esnasında anlık kaynak gerilimi voltmetrede, anlık kaynak akımı ampermetrede görüntülenecektir. Kaynak yapmadığınız zamanlarda torcu iş parçasına, kaynak pensesine, makinenin kaportasına • Kaynak makinesiyle işiniz bittikten sonra bir süre makinenin soğumasını bekleyip açma kapama anahtarını değmeyecek ve tetiği basılı kalmayacak şekilde bırakın. “0” konumuna getirin. Makinenin fişini çekin ve gaz tüpünü kapatın. KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
RS 350 M - MW / RS 400 M - MW / RS 500 M - MW Kullanım Bilgileri 3.8 Kaynak Parametreleri • Kaynak parametrelerine laboratuar koşullarında masif tel ile yapılan yatay kaynakla ulaşılmıştır. Uygulamaya ve ortam koşullarına göre değerler değişiklik gösterebilir. RS 350 M /MW RS 400 M /MW RS 500 M /MW www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Çalışma ortamınızın yoğunluğuna ve kirliliğine göre yukarda belirtilen işlemleri daha sık aralıklarla tekrarlayabilirsiniz. Asla kaynak makinesinin kapakları açıkken kaynak yapmayın. 4.2 Periyodik Olmayan Bakım • Tel Sürme Mekanizması temiz tutulmalı ve makara yüzeyleri kesinlikle yağlanmamalı. • Her kaynak teli değişiminde mutlaka mekanizma üzerinde biriken kalıntıları kuru hava yardımıyla temizleyin. • Torç üzerindeki sarf malzemeler düzenli olarak temizlenmeli. Eğer gerekiyorsa değiştirilmeli. Bu malzemelerin uzun süreli kullanılması için orjinal ürün ler olmasına dikkat edin. KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
• Parametre ve proses seçiminin doğru olduğundan emin olunuz. • Parametre ve proses seçimi hatalı Seçtiğiniz prosese göre aşağıdaki adımları uygulayınız • Gaz akışının açık olduğunu İyi kaynak yapılmıyor • Gaz akışının açık değil veya hatalı kontrol ediniz, akışın doğru olduğundan emin olunuz • Kaynak torcunun sağlamlığından • Kaynak torcu hasarlı emin olunuz • Uygun sarf malzemele seçilmeli ve torç üzerindek sarf • Sarf malzemeler hatalı seçilmiş malzemeler düzenli olarak veya tahribat görmüş temizlenmelidir. Hatalı secilmiş veya aşınmış sarf malzemeler değiştirilmelidir • Baskı makaralarının baskı ayarı • Baskı makara ayarları doğru doğru değil şekilde yapılmalıdır www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
• Hava giriş-çıkış kanallarının önü • Sorun devam ediyorsa yetkili servis kapanmış olabilir ile iletişime geçiniz • Makine çalışma ortamının aşırı sıcak ya da havasız olmadığından emin • Makine çalışma ortamı aşırı sıcak olunuz ya da havasız olabilir • Sorun devam ediyorsa yetkili servis ile iletişime geçiniz • Su soğutma ünitesi konnektörü ve torç giriş / çıkışlarını kontrol edin Su Soğutma • Su sirkülasyonun sağladığından • Su soğutma ünitesinde hata olabilir Ünitesi Hatası emin olun • Sorun devam ediyorsa yetkili servis ile iletişime geçiniz KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
3- Son Gaz Süresi Ayar Trimpotu: Son gaz süresini arttırmak için trimpotu düz uçlu bir tornavida ile saat ayarlanabilir. 4- Ön Gaz Süresi Ayar Trimpotu: Ön gaz süresini arttırmak için trimpotu düz uçlu bir tornavida ile saat yönünde çevirin, azaltmak için trimpotu saat yönünün tersine çevirin. Ön gaz süresi 0 - 3 sn. aralığında ayaralanabilir. 5- Geri Yanma Ayar Trimpotu: Tel sürme sona erdikten sonra devam eden akımın süresini arttırmak için trimpotu düz uçlu bir tornavida ile saat yönünde çevirin, azaltmak için trimpotu saat yönünün tersine çevi- rin. Geri yanma süresi 0 - 1 sn. aralığında ayarlanabilir. www.magmaweld.com KULLANIM KILAVUZU...
Seri Numarası İMALATÇI / İTHALATÇI FİRMANIN MAGMA MEKATRONİK MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Ünvanı Organize Sanayi Bölgesi 5. Kısım MANİSA Adresi +90 236 226 27 00 / info@magmaweld.com Telefonu / E - Postası SATICI FİRMANIN Ünvanı Adresi Telefonu / E-Postası...
YETKİLİ SERVİSLER MERKEZ SERVİS Organize Sanayi Bölgesi, 5. Kısım 45030 MANİSA Telefon : 444 93 53 E-Posta : info@magmaweld.com YETKİLİ SERVİSLER Güncel servis listemiz için www.magmaweld.com.tr/servis-listesi web sitemizi ziyaret ediniz.
Page 176
Organize Sanayi Bölgesi, 5. Kısım 45030 Manisa, TÜRKİYE Magma Mekatronik Makine Sanayi ve Ticaret A.Ş. 03.03.2025 UM_RSMMW350_500_022022_032025_003_176 (+90) 444 93 53 magmaweld.com info@magmaweld.com...
Need help?
Do you have a question about the RS 350 MW and is the answer not in the manual?
Questions and answers