Download Print this page
Air Liquide Oerlikon CITOPULS II Instruction For Operation And Maintenance

Air Liquide Oerlikon CITOPULS II Instruction For Operation And Maintenance

Advertisement

Quick Links

CITOPULS II
CITOPULS II
CITOPULS II
CITOPULS II
CITOPULS II
CITOPULS II
CITOPULS II
CITOPULS II
FR
INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
EN
INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENAN
DE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND ANLEITUNG
IT
MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NL
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
SV
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅ
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSE
RO
INSTRUC IUNI DE PROTEC IA MUNCII ŞI D'ÎN
CS
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, NÁVOD NA OBSLUHU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИ
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПА
DA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NO
INSTRUKSJONER FOR DRIFT OG
FI
TURVA-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO
SK
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
TR
KULLANIM VE BAKIM TAL MATLARI
KULLANIM VE BAKIM TAL MATLARI
Cat no:
8695-1182
Rev:
H
Date:
02/2014
RATION AND MAINTENANCE
UND ANLEITUNG
ANUTENZIONE
LEO Y MANTENIMIENTO
AÇÃO E DE MANUTENÇÃO
RUIK EN ONDERHOUD
VÄNDNING OCH UNDERHÅLL
STWA OBSLUGT I KONSERWACJI
EC IA MUNCII ŞI D'ÎNTRE INERE
Y, NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
ΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
IFT OG VEDLIKEHOLD
JA HUOLTO-OHJEET
DRŽBU
Contact:
www.oerlikon-welding.com
МУ ОБСЛУЖИВАНИ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Oerlikon CITOPULS II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Air Liquide Oerlikon CITOPULS II

  • Page 1 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENAN RATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND ANLEITUNG UND ANLEITUNG MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE ANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO LEO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II INSTRUCTION D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 02/2014...
  • Page 3 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual.
  • Page 4 SOMMAIRE CONTENTS 1 - INFORMATIONS GENERALES ................4 1 - GENERAL INFORMATION ..................4 1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ............4 1.1. PRESENTATION OF THE WELDING SET ........... 4 1.2. PRESENTATION DES PROCEDES .............. 4 1.2. PRESENTATION OF PROCESSES ............. 4 1.3.
  • Page 5 1 - INFORMATIONS GENERALES 1 - GENERAL INFORMATION 1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF THE WELDING SET Le CITOPULS II est une installation de soudage manuel permettant : CITOPULS II is a manual welding set that enables the following: de souder en MIG-MAG short arc, speed short arc, et HPS avec une MIG-MAG welding with short arc, speed short arc, and HPS using intensité...
  • Page 6 En augmentant la vitesse de dévidage du fil, le régime SA passe By increasing the wire feed speed, the SA mode enters seamlessly into naturellement au régime SSA, en évitant le régime globulaire. SSA mode, while preventing the globular mode Grâce à...
  • Page 7 HPS – High Penetration Speed Le HPS est un transfert d’arc conçu par ALW alliant les avantages des HPS is a welding process designed by ALW matching the advantages of régimes SPRAY ARC et SHORT ARC. C’est un régime puissant utilisant un the Spray Arc and Short Arc modes.
  • Page 8 ATTENTION : les fils suivants sont utilisés en polarité inverse : WARNING: the following wires are used in reverse SD ZN = SAFDUAL ZN polarity: SD ZN = SAFDUAL ZN Il faut refaire une calibration lors d’un changement de polarité. Whenever the polarity is changed, calibration must be re-performed.
  • Page 9 1.5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1.5.TECHNICAL SPECIFICATIONS CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRIMAIRE PRIMARY Alimentation primaire 3~ 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % 400V+15 % -20 % 3-phases primary power supply Fréquence 50 / 60 Hz Frequency...
  • Page 10 NOTA : Cette source n'est pas utilisable sous la pluie ou la neige, elle NOTE: This power source cannot be used in falling rain or snow. It may peut être stockée à l'extérieur, mais n'est pas prévue pour être utilisée be stored outside, but it is not designed for use without protection during sans protection pendant des précipitations.
  • Page 11 2 – MISE EN SERVICE 2 – STARTING UP 2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU 2.1. ELECTRICAL CONNECTION TO THE MAINS Le CITOPULS II est un poste 400 V triphasé. CITOPULS II is a 400 V 3-phase welding set. Si votre réseau correspond, connecter la prise "triphasé + terre" à l'extrémité If your mains supply corresponds to requirements, connect the "three-phase du câble d'alimentation.
  • Page 12 Raccorder le tuyau gaz livré avec le faisceau du dévidoir sur la Connect the gas hose supplied with the wire feeder harness to the sortie du détendeur. regulator’s outlet. Ouvrir la bouteille de gaz. Open the gas cylinder. En soudage, le débit de gaz devra se situer entre 10 et 20L/min. During welding, the gas flow rate should be between 10 and 20l/min ATTENTION CAUTION...
  • Page 13 3 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. FONCTIONNALITES DE LA FACE AVANT 3.1. FRONT PANEL FUNCTIONS Afficheur gauche tension Left display voltage Afficheur Droit : courant /vitesse fil/ épaisseur Right display: current / wire speed / thickness Voyant synergique, 2 temps, 4 temps, point Synergic mode indicator, 2 step, 4 step, spot Codeur sélection des paramètres setup ou cycle 2T 4T...
  • Page 14 3.2. AFFICHAGE ET UTILISATION 3.2. DISPLAY AND USE Pour une vitesse fil réglée, les valeurs d’Intensité, de tension et Epaisseur The Current, Voltage and Thickness values listed for each wire feed sont données à titre indicatif, et correspondent aux mesures effectuées dans speed setting are provided for information purposes only.
  • Page 15 3.3. PROCEDE ELECTRODE ENROBEE 3.3. COATED ELECTRODE PROCESS En Plus du mode MIG-MAG, le CITOPULS II dispose du mode Electrode In addition to the MIG-MAG mode, CITOPULS II also offers a Coated enrobée. Electrode mode. En mode Electrode Enrobée, la puissance du générateur est disponible In Coated Electrode mode, the welding circuit is energized only after uniquement après validation par «...
  • Page 16 SETUP : Menu de CONFIGURATION (CONFIG) SETUP: CONFIGURATION menu (CONFIG) AFF gauche Afficheur droit MENU (1) MENU (1) Left display Right display Niveau automatisme (2) OFF, _N1 Automatic control level On ou OFF ou Aut Configuration GRE Configuration of the Water Cooling Unit Voir §...
  • Page 17 Le PR-SPRAY OU AFFUTAGE FIL PR-SPRAY OR WIRE SHARPENING La fin des cycles de soudage peut être modifiée afin d'empêcher la formation The end of welding cycles can be modified to prevent the formation of a d'une boule au bout du fil. Cette action sur le fil procure un réamorçage ball at the end of the wire.
  • Page 18 Cycle 2 temps 2-step cycle L’appui sur la gâchette provoque le dévidage, le pré gaz et l’établissement du Pressing the trigger activates wire feed and pre-gas and turns on the courant de soudage. welding current. Lorsque l’on relâche la gâchette, le soudage s’arrête. Releasing the trigger causes the welding to stop.
  • Page 19 Cycle 4 temps 4- Step cycle Le premier appui sur la gâchette démarre le pré gaz puis le Hot Start. Pulling the trigger the first time activates the pre-gas, followed by Hot Start. Lorsque la gâchette est relâchée, on démarre le soudage. Releasing the trigger starts the welding.
  • Page 20 Pour utiliser les entrées et sorties de l’interface auto, il faut les activer dans Prior to their use, inputs and outputs of the auto mode interface must be le menu CONFIG du SET-UP (Menu AUt=n1) activated in the CONFIG menu of the Setup (AUT=1Menu). L’état actif de la sortie défaut est configurable.
  • Page 21 ELEMENTS ASSOCIES ACCESSORIES 3.9. DEVIDOIR DMU P400, REF. W000275265 3.9. WIRE FEEDER DMU P400, REF. W000275265 3.10. DEVIDOIR DMU P500, REF. W000275915 3.10. WIRE FEEDER DMU P500, REF. W000275915 3.11. GROUPE DE REFROIDISSEMENT COOLER II 3.11. COOLING UNIT COOLER II PW, REF. PW, REF.
  • Page 22 3.12. DEVIDOIR VALISE, REF. W000372373 3.12. SUITCASE WIRE FEEDER, REF. W000372373 3.13. FAISCEAUX 3.13. HARNESSES ATTENTION WARNING Attention les faisceaux air sont équipés d’un câble de puissance d’une Warning! Air harnesses are outfitted with a power cable having a cross- section de 70mm².
  • Page 23 3.15. TORCHES PUSH PULL 3.15. PUSH PULL TORCH CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M ref. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M ref. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M ref.
  • Page 24 OPTIONS OPTIONS 3.17. COMMANDE A DISTANCE RC JOB, REF. 3.17. REMOTE CONTROL RC JOB, REF. W000273134 W000273134 La commande à distance permet : Remote control functions: 1. De régler quelques paramètres (vitesse fil, réglage fin et 1. To set some parameter settings (wire speed, fine setting and fréquence, tension crête, tension d'arc et dynamisme selon la frequency, peak voltage, arc voltage and dynamism) according to configuration du poste de soudage hors et en soudage.
  • Page 25 3.21. CHARIOT TROLLEY II, REF. W000279927 3.21. WORKSHOP TROLLEY II, REF. W000279927 Il permet : It enables to: De déplacer aisément la source de puissance dans un environnement atelier. Easily move the power source in a workshop environment. 3.22. OPTION POIGNEE TUBE, REF. W000279930 3.22.
  • Page 26 4 – ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, depending on the use of the device, inspect the following: la propreté du générateur. Cleanliness of the generator. les connexions électriques et gaz. Electrical and gas connections.
  • Page 27 Une usure importante du guide fil favorise les fuites de gaz vers l’arrière de Severe wear of the wire guide may cause gas leaks towards the rear of the torch. la torche. Les tubes contacts sont prévus pour un usage prolongé. Ils sont toutefois The contact tubes are designed for long use.
  • Page 28 5 – MAINTENANCE / RECHANGE 5 – MAINTENANCE / SPARE PARTS 5.1. PIECES DE RECHANGE 5.1. SPARE PARTS See fold out FIGURE 1 at the end of the manual) Voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) Rep. / Désignation Designation Item...
  • Page 29 5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE 5.2. TROUBLESHOOTING PROCEDURE Les interventions faites sur les installations électriques doivent être Servicing of electrical equipment must be performed by qualified confiées à des personnes qualifiées. personnel only. CAUSES REMEDES CAUSES SOLUTIONS GENERATEUR SOUS TENSION ET AFFICHEURS DE FACE AVANT GENERATOR IS ON WHILE THE FRONT PANEL IS OFF ETEINTS Alimentation...
  • Page 30 AFFICHAGE DE MESSAGE E63 E63 IMO DISPLAY OF THE MESSAGE E63 E63 IMO Problème mécanique Galet presseur trop serré. Mechanical problem Pressure roller is too tight. Gaine dévidage encrassée. Wire feed hose is clogged with dirt. Frein axe de bobine de dévidage The lock of the wire feed spool axle trop serré.
  • Page 31 AFFICHAGE DE MESSAGE “bP On DISPLAY OF THE MESSAGE “ bP On bP On ” bP On bP On bP On” bP On bP On Information indiquant que le bouton Message indicating that the OK OK est maintenu appuyé à un button is kept depressed at moment inattendu unexpected times...
  • Page 32 SCHEMAS ELECTRIQUES ELECTRICAL SCHEMAS AUTOMATISATION NIVEAU 1 LEVEL 1 AUTOMATION CARTE COMMANDE ET REGULATION CONTROL AND SETTING CARD CARTE FILTRE TRIPHASE 3-PHASE FILTER CARD CONSIGNE SET POINT CONTACT PURGE GAZ ET AVANCE FIL GAS BLEED AND WIRE FEED CONTACT DESEQUILIBRE UNBALANCE FAISCEAU STANDARD STANDARD HARNESS...
  • Page 33 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 35 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 36 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG MANUALE PER USO E MANUTENZIONE Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 04/2014...
  • Page 37 Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen und sicherheitsanweisungen. La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità...
  • Page 38 INHALTSVERZEICHNIS INDICE 1 – ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................ 4 1 – INFORMAZIONI GENERALI ...................4 1.1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE ..............4 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO .............4 1.2. BESCHREIBUNG DER PROZESSE ............. 4 1.2. PRESENTAZIONE DEI PROCESSI ...............4 1.3. WAHL DER BETRIEBSSTOFFE ..............6 1.3.
  • Page 39 1 – ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 – INFORMAZIONI GENERALI 1.1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Die CITOPULS II ist eine manuelle Schweißanlage, die es ermöglicht: Il CITOPULS II è un impianto di saldatura manuale che permette di: MIG-MAG Schweißen mit Kurzlichtbogen (SA), mit dynamischem Saldatura MIG-MAG a short arc (SA), a speed short arc (SSA) e Kurzlichtbogen (SSA) und HPS mit Strom von 20A bis 320A, von 20A bis HPS con l'utilizzo della corrente da 20A a 320A ,da 20A a 420A,...
  • Page 40 Lichtbogencharakteristika der CITOPULS II Caratteristiche d’arco dei CITOPULS II Wellenform des CITOPULS II Forma d’onda del CITOPULS II SHORT ARC SPEED SHORT ARC Durch Unterdrückung des Betriebs mit „Mischlichtbogen“ mit seinen dicken, Eliminando il regime d’arco “globulare” caratterizzato da importanti proiezioni haften bleibenden Spritzern und durch die im Vergleich zu Kurzlichtbögen aderenti e da un’energia più...
  • Page 41 • • die Produktivität wird erhöht und zugleich die Vorbereitung Aumenta la produttività limitando i preparativi ed aumentando la limitiert und die Geschwindikgeit des Füllmetallvorschubs erhöht velocità dell'alimentazione del metallo di apporto • • die Wirkung der Unterschneidens des Grundmaterials wird Elimina l'effetto di undercut del materiale base eliminiert Mehr Informationen erhalten Sie in der HPS Broschüre von Ihrer für...
  • Page 42 1.4. ZUSAMMENSETZUNG DER ANLAGE 1.4. COMPOSIZIONE DELL’IMPIANTO Die Anlage besteht aus 8 Hauptelementen*: L'impianto è composto da 8 elementi principali *: 1. der Stromquelle 320 ou 420A ou 520A mit zugehörigem Netzkabel 1. Il generatore 320 ou 420A ou 520A, il cavo primario (5 m) ed il cavo (5M) einem Massekabel (5M) di massa (5m) Kühlaggregat...
  • Page 43 1.5. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA FONTE 1.5. TECHNISCHE DATEN CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000971971 PRIMÄR PRIMARIO 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % 400V +15 % -20 % Dreiphasige Stromversorgung Alimentazione primaria trifase 50 / 60 Hz Frequenz...
  • Page 44 ANMERKUNG: Diese Stromquelle darf nicht bei Regen oder Schnee NOTA: Non è possibile utilizzare questa sorgente di potenza in eingesetzt werden, - sie kann draußen gelagert werden, ist jedoch nicht für condizioni di pioggia oppure di neve. Può essere stoccata all'esterno ma einen ungeschützten Einsatz bei Niederschlägen ausgelegt.
  • Page 45 2 – INBETRIEBNAHME 2 – MESSA IN FUNZIONE 2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ANS NETZ 2.1. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE Beim CITOPULS II handelt es sich um ein 400 V-Drehstromgerät. Il CITOPULS II è una stazione 400 V trifase. Wenn Ihre Netzstromversorgung den Anforderungen entspricht, schließen Se l´alimentazione dalla Vostra rete elettrica corrisponde alle richieste Sie den dreiphasigen + Erdanschluss ans Ende des Stromkabels an .
  • Page 46 Den Flaschenhahn leicht öffnen und wieder schließen, um Aprire leggermente quindi chiudere il rubinetto della bombola per eventuelle Verunreinigungen zu entfernen. scaricare le eventuali impurità. Den Druckminderer/Durchflussmengenmesser montieren Montare il regolatore di pressione/misuratore di portata. Den mit dem Schlauchpaket des Drahtvorschubgeräts Collegare il tubo gas in dotazione con il fascio dell’alimentatore gelieferten Gasschlauch am Ausgang des Druckminderers...
  • Page 47 3 – GEBRAUCHSANWEISUNG 3 – INSTRUZIONI PER L'USO 3.1. FUNKTIONEN DER VORDERSEITE 3.1. FUNZIONALITA DEL PANNELLO FRONTALE Linke Anzeige : Spannung Display sinistro: Tensione Rechte Anzeige : Display destro: corrente/ velocitá del filo/spessore del filo Strom/Drahtvorschubgeschwindigkeit/Drahtdicke Anzeige für Synergiemodus: 2-Takt (2T), 4-Takt (4T), Indicatore del regime sinergico: 2 - tempi (2T), 4 –...
  • Page 48 3.2. ANZEIGEN UND VERWENDUNG 3.2. VISUALIZZAZIONE E UTILIZZO Die für jede Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit angegebenen I valori della corrente, tensione e spessore indicati per ogni impostazione Werte des Stroms, der Spannung und der Dicke sind nur informativ. Sie hanno un titolo informativo. Corrispondono alle misurazioni eseguiti alee entsprechen Messungen, unter...
  • Page 49 Feineinstellung (im Setup Zyklus „ rFP „ einzustellender Parameter) : La regolazione fine ( parametro da regolare nel setup ciclo « rFP ») : Beim Pulsschweißen ermöglicht es die Feineinstellung, den Ort, an dem sich In saldatura Zegativ, la regolazione fine permette di ottimizzare il posto del der Tropfen ablöst, ja nach den unterschiedlichen Drahtzusammensetzungen distacco della goccia, in funzione delle differenze delle composizioni dei fili und den eingesetzten Gasen zu optimieren.
  • Page 50 SETUP-Einstellung Regolazione del SETUP Nach Auswählen der SETUP-Stellung, muss die Menügruppe mit Hilfe der Una volta selezionata la posizione SETUP, occorre selezionare il gruppo di OK-Taste ausgewählt werden (Zyklus oder Konfig). menu (ciclo o config) per mezzo del pulsante OK. Drehen Sie den linken RIFierer, um die vorhandenen Parameter Girando comando sinistro sfogliare i parametri.
  • Page 51 SETUP-Menüs : Gruppe ZYKLUS Menu del SETUP: Gruppo CICLO WARNUNG : ATTENZIONE: Die Parameter des Zyklus werden nur dann angezeigt, wenn Parametri del ciclo vengono visualizzati solo es für die Auswahl der Einstellung nötig ist. quando sono necessari per la selezione di impostazione Linke Anzeige...
  • Page 52 Schweißparameter Parametro di saldatura Im SYNERGIE-Modus In modalità SINERGIA VFIL / VFIL Von Min. bis Max. in Schritten von 0.1 m/min Da min a max per passi 0.1m/min Lg Lichtbogen / Lg arco Von -50 bis + 50 in Schritten von 1 Da -50 a + 50 per passi 1 Feinsteuerung / Impostazione leggera Von –10 bis + 10 in Schritten von 1...
  • Page 53 Zweitaktzyklus Ciclo 2 tempi Durch Drücken des Brennerschalters wird der Drahtvorschub und die Premendo lo scatto si attiva l´alimentazione del filo e pre-gas e si Gasvorströmung aktiviert und der Schweißstrom wird eingeschaltet. Beim accende la corrente di saldatura. Loslassen des Brennerschalters wird das Schweißen beendet. Rilasciare lo scatto per arresto saldatura.
  • Page 54 4-Takt-Zyklus Ciclo 4 tempi Durch erstes Drücken des Brennerschalters wird die Gasvorströmung aktiviert und Prima premuta di scatto attiva pre-gas, dopo segue Hot Start. dann folgt der Hotstart. Nach dem Loslassen des Brennerschalters beginnt das Rilasciando lo scatto si avvia la saldatura. Schweißen.
  • Page 55 Die Ein- und Ausgänge der Schnittstelle des automatischen Modus müssen vor Entrate e uscite del regime automatico prima del utilizzo devono essere ihrer Nutzung im Setup im CONFIG Menü (Menü AUt=n1) aktiviert werden. attivate nel Setup nel menu CONFIG menu (AUT=N1 Menu). Aktiver Stand des Fehlerausgangs ist konfigurierbar (dEF).
  • Page 56 VERWANDTE KOMPOMENTEN ELEMENTI ASSOCIATI 3.9. DRAHTVORSCHUBGERAT DMU P400, ART-NR. 3.9 ALIMENTATORE FILO DMU P400, RIF. W000275265 W000275265 3.10. DRAHTVORSCHUBGERAT DMU P500 ART-NR. 3.10 ALIMENTATORE FILO DMU P500, W000275915 RIF. W000275915 3.12. KÜHLGERÄT COOLER II PW, ART-NR. 3.12. UNITA DI RAFFREDDAMENTO COOLER II PW, RIF. W000273516 W000273516 CITOPULS II...
  • Page 57 3.12. DRAHTVORSCHUB YARD PC D200, REF. 3.12. TRAINAFILO YARD PC D200, REF. W000372373 W000372373 3.13. SCHLAUCHPAKETE 3.13. FASCIO WARNUNG ATTENZIONE Warnung! Schlauchpakete für Luft sind mit einem Stromkabel mit einem i fasci AIR sono muniti di un cavo di alimentazione con una sezione di 70 Querschnitt von 70mm²...
  • Page 58 3.14. BRENNER 3.14. TORCIA CITORCH M 341 3 M réf. W000345091 CITORCH M 341 3 M RIF. W000345091 CITORCH M 341 4 M réf. W000345092 CITORCH M 341 4 M RIF. W000345092 CITORCH M 341 5 M réf. W000345093 CITORCH M 341 5 M RIF.
  • Page 59 OPTIONEN OPZIONI 3.17. FERNBEDIENUNG RC JOB, ART-NR. W000273134 3.17. COMANDO A DISTANCIA RC JOB, RIF. W000273134 Die Fernbedienung ermöglicht es : Il comando a distanza permette di : 1. bestimmte Parameter einzustellen (Drahtvorschubgeschwindigkeit, 1. regolare alcuni parametri (velocità filo, regolazione fine e frequenza, Feineinstellung und Frequenz, Spitzenspannung, Lichtbogenspannung tensione picco, tensione d’arco e dinamica) a seconda della und –dynamik je nach Konfiguration der Schweißstromquelle während...
  • Page 60 3.21. WAGEN TROLLEY II, ART-NR. W000279927 3.21. CARRELLO TROLLEY II, RIF. W000279927 Er ermöglicht : Permette di: Die Schweißstromquelle in der Werkstattumgebung Schnell spostare facilmente il generatore in un ambiente officina. umzusetzen 3.22. OPTION GRIFFROHR, ART-NR. W000279930 3.22. ACCESSORIO: MANOPOLA TUBOLARE, RIF. W000279930 3.23.
  • Page 61 4 – WARTUNG 4 – MANUTENZIONE Abhängig vom Einsatz des Geräts, zweimal jährlich, ist zu inspizieren: 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, verificare:: ➪ Sauberkeit des Generators ➪ la pulizia generale del generatore ➪ Strom- und Gasanschlüsse. ➪ I collegamenti elettrrici e gas ACHTUNG ATTENZIONE Das Gerät niemals von innen säubern oder Fehler beseitigen, ohne sich...
  • Page 62 Wenn nötig die Eingangsführung für den Draht am Brenner austauschen. Se necessario, cambiare il guidafilo torcia. Starker Verschleiß der Drahtführung kann dazu führen, dass Gas hinten am Un’usura importante del guidafilo favorisce le fughe di gas verso la parte Brenner austritt. posteriore della torcia.
  • Page 63 5 – WARTUNG / ERSATZTEILE 5 – MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO 5.1. ERSATZTEILE 5.1 PEZZI DI RICAMBIO Siehe Datenblatt – ABB 1 - am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo figura 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) Rep. / Bezeichnung Designaçao Item...
  • Page 64 5.2. FEHLERBEHEBUNG 5.2. PROCEDURA DI RIPARAZIONE Die Servicetätigkeiten an elektrischen Anlagen können nur Assistenza del impianto elettrico possono eseguire solo le durch ein qualifiziertes Personal durchgeführt werden. persone qualificate. URSACHEN ABHILFE CAUSES RIMEDI DIE STROMQUELLE IST EINGESCHALTET, ABER DAS FRONTPANEL GENERATORE É...
  • Page 65 MELDUNGSANZEIGE E63 VISUALIZZAZIONE DEL MESSAGGIO E63 E63 IMO E63 IMO Mechanisches Problem Die Andrückrolle ist zu eng. Der Problema meccanico Rullo di pressione é troppo stretto. Schlauch des Drahtvorschubs ist mit Tubo di alimentazione filo é Unreinheiten verstopft. intassato dalle impuritá. Die Verriegelung der Spulenachse Cancello di asse della bobina é...
  • Page 66 Einstellbereich der Regelung Die Beschränkung ist durch die impostazione Limitazione é impostata nelle Regeln über die Kompatibilität von istruzioni di compatibilitá della Synergie bestimmt. sinergia. Wenn RC JOB verwendet wird, Se si utilizza RC JOB, verificare, che vergewissern Sie sich, dass die non avete attivata la limitazione Beschränkung der Einstellung protetta da password.
  • Page 67 E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI AUTOMATISIERUNG EBENE 1 AUTOMAZIONE LIVELLO 1 STEUER- UND REGELKARTE SCHEDA COMANDO E REGOLAZIONE DREIPHASEN-FILTERKARTE SCHEDA FILTRO TRIFASE SOLLWERT PARAMETRO PREIMPOSTATO KONTAKT GASTEST (AUSBLASEN) UND CONTATTO PURGA GAS ED AVANZAMENTO FILO DRAHTVORSCHUB UNGLEICHGEWICHT SQUILIBRIO STANDARD-SCHLAUCHPAKET FASCIO STANDARD EISEN1 - 3 DURCHFÜHRUNGEN...
  • Page 68 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 70 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 71 CITO CITOPULS II PULS II CITO CITO PULS II PULS II INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 02/2014...
  • Page 72 La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el operador y las personas que se encuentran cerca del área de trabajo. Leer el manual de utilización e instrucciones de seguridad. A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho.
  • Page 73 CONTENIDOS CONTEÚDO 1 - INFORMACIÓN GENERAL ..................2 1 - INFORMAÇÕES GERAIS ..................2 1.1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ............2 1.1. APRESENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO ............2 1.2. PRESENTACIÓN DE LOS PROCESOS ............2 1.2. APRESENTAÇÃO DOS PROCEDIMENTOS ..........2 1.3.
  • Page 74 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1 - INFORMAÇÕES GERAIS 1.1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1.1. APRESENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO El CITOPULS II es una instalación de soldadura manual que permite: CITOPULS II é uma instalação de soldadura manual que permite Soldadura MIG-MAG con arco corto, arco corto de velocidad, y HPS soldar a arco curto em MIG-MAG, arco curto rápido, e HPS para corrientes de 20A a 320A, de 20A a 420A o de 20A a 500A utilizando desde 20A à...
  • Page 75 Características del arco CITOPULS II Características do arco dos CITOPULS II Forma de onda del CITOPULS II Forma de onda do CITOPULS II ARCO CORTO ARCO CURTO Al suprimir el régimen de arco "globular", caracterizado por grandes Ao eliminar o regime de arco "globular", caracterizado por grandes projecções proyecciones adherentes y una energía más elevada que en short arc, el aderentes e uma energia mais elevada do que a de um Short Arc, o Speed speed short arc permite:...
  • Page 76 Eliminar o efeito de bordo queimado do material da base Eliminar el efecto de socavamiento del material base Para mais informações, solicitar a brochura HPS ao seu Para obtener más información, solicite el folleto de HPS a su contacto en el contacto de soldadura.
  • Page 77 1.4. COMPONENTES DEL EQUIPO 1.4. COMPOSIÇÃO DO APARELHO DE SOLDADURA La instalación se compone de 8 elementos principales * : A instalação é constituída por 8 elementos principais * : 1. La fuente de potencia su cable primario (5 m) y su cable de masa 1.
  • Page 78 1.5. CARACTERISTICAS TECNICAS 1.5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRIMARIA PRIMÁRIA 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % Alimentación primaria trifásica Alimentação primária trifásica 400V +15 % -20 % 50 / 60 Hz Frecuencia Frequência...
  • Page 79 NOTA : Esta fuente no debe utilizarse bajo la lluvia ni la nieve. Puede NOTE: Essa fonte não pode ser utilizada com chuva ou neve; pode ser almacenarse al exterior, pero no está prevista para ser utilizada sin guardada no exterior, mas não está prevista para uma utilização durante protección durante la precipitaciones.
  • Page 80 2 - PUESTA EN SERVICIO 2 - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 2.1. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 2.1. LIGAÇÕES À REDE ELÉCTRICA El CITOPULS II es un puesto de 400 V trifásico. O CITOPULS II é um posto de 400 V trifásico. Si el suministro principal es el que corresponde a los requerimientos, conectar el Se a sua rede coincidir, ligar a tomada „trifásica + terra“...
  • Page 81 ➪ Conectar el tubo de gas entregado con el haz de la devanadera, Ligue o tubo de gás fornecido com o feixe de cabos do ➪ sobre la salida del manorreductor. desbobinador na saída do manoredutor. ➪ Abrir la botella de gas. Abra a botija de gás.
  • Page 82 3 - INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3 - INSTRUCOES DE UTILIZACAO 3.1. FUNCIONES DE LA CARA FRONTAL 3.1. FUNCIONALIDADES DO PAINEL FRONTAL Pantalla izquierda: Voltaje Ecrã esquerdo: Voltagem Pantalla derecha: corriente /velocidad del alambre/ Ecrã Direito: Corrente/velocidade do arame/espessura espesor del alambre Indicador del modo sinérgico, 2 tiempos (2T), Indicador Modo sinérgico: 2-Tempos (2T), 4-Tempos 4 tiempos(4T), Por puntos...
  • Page 83 3.2. PREVISUALIZACIÓN Y USO 3.2. PRE-VISUALIZAÇÃO E USO Los valores de corriente, voltaje y espesor enumerados para cada Para uma velocidade regulada por cabo, os valores de intensidade da configuración de velocidad de alimentación de alambre se proven solo por corrente eléctrica e de espessura são fornecidos a título meramente cuestiones de información.
  • Page 84 pieza de trabajo, el ajuste de la configuración debe cambiarse hacia valores à chapa, tem de se modificar a ajustamento fino para valores negativos. negativos. Si gotas más grandes se transfieren por el arco, el ajuste de la configuración Se forem transferidas grandes gotas no arco, é necessário modificar a debe cambiarse hacia valores positivos ajustamento fina para valores positivos.
  • Page 85 Ajustes del SETUP Regulação da configuração Una vez seleccionada la posición SETUP, debe seleccionarse el grupo de Após ter seleccionado a posição SETUP, é necessário seleccionar o menús CYCLE o COnFIG’ con el botón pulsador OK. grupo de menus CYCLO ou COnFIG’ com o botão de pressão OK. Girar el codificador de la izquierda para deslizarse por los parámetros Rode o codificador à...
  • Page 86 Menús del SETUP : grupo CYCLE Menus da configuração : grupo CICLO ATENCIÓN ATENÇÃO Los parámetros de ciclo aparecen únicamente en la Os parâmetros do ciclo só são visualizados à medida en que los reglajes lo necesiten. medida que são necessários para as regulações. PANT izquierda Pantalla derecha MENU...
  • Page 87 Parámetro de soldadura Parâmetro de soldadura En sinergi Em Synergi VFIL / VFIO entre 1 y 25 por pasos de 0.1 m/min entre 1 e 25 por intervalos de 0,1 m/min. Lg arc / C arco entre -50 et + 50 por pasos de 1 entre -50 e + 50 por intervalos de 1 de –10 a +10 por pasos de 1 de –10 até...
  • Page 88 Ciclo 2 tiempos Ciclo de 2 tempos Al presionar el gatillo se provoca el devanado, el pregas y la activación de la Uma pressão no gatilho provoca o desbobinamento, o pré-gás e o corriente de soldadura. estabelecimento da corrente de soldadura. Al soltar el gatillo, se detiene la soldadura.
  • Page 89 Ciclo 4 tiempos Ciclo de 4 tempos Al tirar del gatillo por primera vez se activa el pre gas, seguido por el Ao empurrar o gatilho pela primeira vez activa o pré-gás, seguido de Hot-Start. comienzo caliente. Al soltar el gatillo comienza la soldadura. Quando solta o gatilho pára a soldadura.
  • Page 90 Previamente a su uso, las entradas y las salidas del la interfaz del modo Antes de as usar, as entradas e as saídas do interface do modo auto devem automático deben ser activadas en el menú CONFIG del SET-UP (Menu ser activadas no menu CONFIG do Setup (MENU AUT=N1).
  • Page 91 ELEMENTOS ASOCIADOS ELEMENTOS ASSOCIADOS 3.9. DEVANADORA DMU P400, REF. W000275265 3.9. DESBOBINADOR DMU P400, REF. W000275265 3.10. DEVANADORA DMU P500, REF. W000275915 3.10. DESBOBINADOR DMU P500, REF. W000275915 3.11. UNIDAD DE REFRIGERACION COOLER II PW, 3.11. UNIDADE DE REFRIGERAÇÃO COOLER II REF.
  • Page 92 3.12. VALIJA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, REF. 3.12. CAIXA DA BOBINA, REF. W000372373 W000372373 3.13. HACES 3.13. FEIXES ATENCIÓN ATENÇÃO Los arneses de aire están equipados con un cable para energía con As cablagens estão equipadas com um cabo de alimentação que tem una sección cruzada de 70 mm².
  • Page 93 3.15. TORCHAS PUSH PULL 3.15. TOCHAS PUSH PULL CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M ref. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M ref. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf.
  • Page 94 OPCIONES OPÇÕES 3.17. MANDO A DISTANCIA RC JOB, REF. 3.17. COMANDO A DISTANCIA RC JOB, REF. W000273134 W000273134 El mando a distancia permite: O comando à distância permite : 1. Ajustar algunos parámetros: velocidad de hilo, reglaje de fin y 1.
  • Page 95 3.21. CARRO TROLLEY II, REF. W000273515 3.21. CARRO TROLLEY II, REF. W000273515 Esta permite: Permite: Desplazar con facilidad la fuente de potencia, en un entorno de taller Movimentar facilmente a fonte de alimentação num contexto de oficina (piso (suelo cubierto de cable de soldadura y de tubos). coberto de cabos de soldadura e de tubos).
  • Page 96 4 - MANTENIMIENTO 4 - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: Duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar: ➪ la limpieza del generador ➪ o estado de limpeza do gerador ➪...
  • Page 97 Soplar el conducto de desgaste, tras cada paso de una bobina de hilo. Insuflar ar na conduta após cada passagem de uma bobina de fio. Efectue Efectuar esta operación por el lado de la clavija de conexión rápida de la esta operação a partir do conector de ligação rápida da Tocha.
  • Page 98 5 - MANTENIMIENTO / PIEZAS DE RECAMBIO 5 - MANUTENÇÃO / PEÇAS DE REPOSIÇÃO 5.1. PIEZAS DE RECAMBIO 5.1. PEÇAS DE REPOSIÇÃO Ver el desplegable FIGURA 1 al fina del manual) Ver folheto informativo FIGURA 1 no fim das instruçoes) Rep.
  • Page 99 5.2. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN 5.2. DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas deben ser confiadas a personas cualificadas devem ser confiadas a pessoas qualificadas para as realizar CAUSAS SOLUCIONES CAUSAS SOLUÇÕES EL GENERADOR ESTÁ...
  • Page 100 MENSAJE EN PANTALLA: E63 VISUALIZAÇÃO DE MENSAGEM E63 IMO E63 IMO E63 IMO E63 IMO E63 IMO Problema mecánico La presión de los rodillos está muy Problema mecânico Rodízio de pressão está demasiado ajustada. apertado La manguera de alimentación del Ponteira de alimentação de arame alambre está...
  • Page 101 Si se utiliza el RC JOB o el DMU Se usar RC JOB ou DMU P500 P500, Si se utiliza el RC JOB Se usar RC JOB, assegure que não verificar no haber activado la está activada a palavra-passe - configuración de limitación operada limitação de configuração de con clave.
  • Page 102 ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES AUTOMATIZACIÓN NIVEL 1 AUTOMATIZAÇÃO DE NÍVEL 1 TARJETA DE MANDO Y REGULACIÓN PLACA DE COMANDO E REGULAÇÃO TARJETA FILTRO TRIFÁSIO PLACA DE FILTRO TRIFÁSICA CONSIGNA INSTRUÇÕES CONTACTO PURGA DE GAS Y AVANCE DE HILO PURGA DE GÁS E AVANÇO DO FIO DESEQUILIBRIO DESEQUILÍBRIO...
  • Page 103 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 105 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 106 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 04/2014...
  • Page 107 Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing. Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs användarmanualen.
  • Page 108 INHOUD INNEHÅLL 1 - ALGEMENE INFORMATIE ..................4 1 - ALLMÄN INFORMATION ..................4 1.1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE ............. 4 1.1. PRODUKTPRESENTATION ................. 4 1.2. VOORSTELLING VAN DE PROCESSEN ............4 1.2. PROCESSPRESENTATION ................. 4 1.3. KEUZE VAN DE GEBRUIKSGOEDEREN ............. 6 1.3.
  • Page 109 1 - ALGEMENE INFORMATIE 1 - ALLMÄN INFORMATION 1.1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1.1. PRODUKTPRESENTATION De CITOPULS II is een manuele lasinstallatie met de volgende functies: CITOPULS II är ett manuellt svetsset som erbjuder följande möjligheter: MIG/MAG-lassen met korte boog, snelle korte boog, en HPS met MIG-MAG-svetsning med en kortbåge (SA), med en snabb stroomspanningen van 20A tot 320A, van 20A tot 420A oof van 20A kortbåge (SSA) och HPS med en svetsström från 20A till 320A ,från...
  • Page 110 Kenmerken van de bogen van de CITOPULS II Kännetecknande för CITOPULS II-bågen Golfvorm van de CITOPULS II Vågform, CITOPULS II SHORT ARC SPEED SHORT ARC Door de weglating van de "globulaire" boog, die wordt gekenmerkt door Genom att eliminera blandbågsläget, som kännetecknas av tungt och klibbigt grote hechtende spatten en een hoger energieniveau dan de korte boog, laat sprut och större energi än kortbågen, kan följande uppnås med ”speed”- de snelle korte boog het volgende toe:...
  • Page 111 De NORMALE Mig pulsboog Pulsad MIG, NORMAL De metaaloverbrenging in de boog gebeurt aan de hand van druppels dankzij Metallöverförseln i bågen sker genom att små droppar genererade av stroomimpulsen. De microprocessor berekent voor elke draadsnelheid alle strömpulser avges. Mikroprocessorn beräknar de pulsade MIG- parameters van de Mig pulsboog zodat een uitstekend resultaat wordt parametrarna för alla trådhastigheter för att säkerställa ypperlig svetsning verkregen bij het lassen en dempen.
  • Page 112 1.4. SAMENSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1.4. SVETSSETETS DELAR De installatie bestaat uit 8 hoofdelementen*: Svetssetet består av 8 huvudkomponenter*: 1. de energiebron , en de primaire kabel (5 m) en de massakabel (5m) 1. Strömkälla inklusive primärkabel (5 m) och tillhörande jordkabel (5 m). 2.
  • Page 113 1.5. TECHNISCHE SPECIFICATIES VAN 1.5. TEKNISK SPECIFIKATION AV STRÖMKÄLLOR VOEDINGSBRONNEN CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRIMAIR PRIMÄR 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % Primaire voeding 3~ Primärkabel, 3-fas 50 / 60 Hz...
  • Page 114 N.B.: Deze voedingsbron kan niet gebruikt worden wanneer er sprake is OBS: Denna anordningen får inte användas vid regn eller snö. Den kan van regen of sneeuwval. De voedingsbron kan buiten opgeslagen lagras utomhus men är inte konstruerad för användning vid regn utan worden, maar is niet bedoeld voor onbeschermd gebruik tijdens een lämpligt skydd.
  • Page 115 2 – INDIENSTSTELLING 2 – TA PRODUKTEN I DRIFT 2.1. ELEKTRISCHE AANSLUITING OP HET NET 2.1. ANSLUTNING TILL ELNÄTET De CITOPULS II is een 400 V driefasenset. CITOPULS II är ett svetsset för 3-fasström, 400 V. Indien uw netwerk hierop is voorzien, sluit dan de „driefase + aarde“ stekker Om nätspänningen överensstämmer med kraven, montera kontakten ”trefas aan op het uiteinde van de stroomkabel .
  • Page 116 2.4. AANSLUITING VAN HET GAS 2.4. ANSLUTNING AV GASTILLFÖRSEL De gasslang wordt aangesloten op het harnas dat de generator verbindt met Gasslangen hör samman med slangpaketet som ansluter strömkällan till de haspel. Het volstaat deze aan te sluiten op de uitgang van de trådmatarenheten.
  • Page 117 3 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN 3 - ANVÄNDARANVISNINGAR 3.1. FUNCTIONALITEITEN VAN DE VOORZIJDE 3.1. FRONTPANELENS FUNKTIONER Linker display: spanning Vänstra displayen: Spänning Rechter display: stroom/draadsnelheid/dikte Högra displayen: Ström/trådhastighet/trådtjocklek Indicator synergie, 2-tact, 4-tact, punt Indikator synergiskt läge: 2-takt (2T), 4-takt (4T), punkt Codeerder voor de keuze van de setupparameters of Inkodare för val av inställningsparametrar eller 2T/4T/ cyclus 2T 4T PT punkt...
  • Page 118 3.2. WEERGAVE EN GEBRUIK 3.2. DISPLAY Voor een geregelde draadsnelheid, worden de waarden voor de intensiteit, De värden för ström, spänning och tjocklek som anges för varje de spanning en de dikte louter indicatief opgegeven. Deze stemmen trådmatningshastighet tillhandahålls enbart för informationsändamål. overeen met metingen uitgevoerd onder bepaalde bedrijfsomstandigheden, Dessa värden motsvarar åtgärder under givna användarvillkor, som zoals: de positie, de lengte, het eindgedeelte (plat, rand op rand).
  • Page 119 Manuele modus: Manuellt läge: Afstellingen: draadsnelheidl,boogspanning, fijne afstelling. Inställningar: Trådhastighet, bågspänning, fininställning. In manuele modus is er enkel een weergave van de snelheid beschikbaar. I manuellt läge visas bara värdet för trådhastighet. 3.3. PROCES MET EEN BEKLEDE ELEKTRODE 3.3. PROCESS MED BELAGDA ELEKTRODER Naast MIG-MAG, beschikt de CITOPULS II over een modus voor beklede Förutom MIG MAG-läge erbjuder CITOPULS II även ett läge för belagd elektrode.
  • Page 120 Regeling van de SETUP Konfigurera SETUP Stand SETUP, kies CYCLE of COnFIG’ met de knop OK. I läge SETUP, välj CYCLE eller COnFIG genom att trycka på OK- knappen. Draai de linker codeerder om de parameters te overlopen. Vrid på den vänstra inkodaren för att bläddra igenom de tillgängliga Draai de rechter codeerder om de parameters te regelen.
  • Page 121 SETUP: Menu's van de CYCLUS SETUP: CYKEL-menyer OPGELET: VARNING: De parameters van de cyclus verschijnen enkel in de mate Cykelparametrar visas bara om detta krävs för att waarin dit nodig is voor de regeling. välja inställningar. Linker display Rechter display MENU MENY Vänster display...
  • Page 122 Lasparameter Svetsparameter Synergie I synergiskt läge tussen min en max per stap van 0,1 m/min Från min till max I steg om 0,1 m/min SDRAAD / VFIL Lg boog / Lg arc tussen -50 en + 50 per stap van 1 Från -50 till + 50 I steg om 1 Fijne afstelling / Fininställning van -10 en + 10 per stap van 1...
  • Page 123 2-tact cyclus 2-taktcykel När avtryckaren pressas in aktiveras trådmatningen och Een druk op de trekker start het afwikkelen, het voor-gas en de bepaling van gasförströmningen, och svetsströmmen slås på. de lasstroom. När avtryckaren släpps upphör svetsningen. Wanneer de trekker wordt losgelaten, stopt het lassen. t H S ≠...
  • Page 124 4-tact cyclus 4-taktcykel Een eerste druk op de trekker start het voor-gas en vervolgens de Hot Start. När avtryckaren pressas in första gången aktiveras gasförströmningen, följd Wanneer de trekker wordt losgelaten, begint het lassen. av Hot Start. När avtryckaren släpps påbörjas svetsningen. Indien er geen HOTSTART ACTIVE is, start het lassen onmiddellijk aormal Om Hot Start inte är aktiverad kommer svetsningen att starta omedelbart voor-gas.
  • Page 125 Om de in- en uitvoeren van de auto-interface te gebruiken, moeten deze Innan de används ska automationslägets ingångar och utgångar aktiveras i worden geconfigureerd in het CONFIG-menu van de SET-UP (Menu menyn CONFIG i SETUP (AUT=N1 Menu). Den förinställda utgången kan konfigureras I aktiverat tillstånd (dEF). Aut=n1) De actieve status van de default-uitvoer is configureerbaar.
  • Page 126 ACCESSOIRES TILLBEHÖR 3.9. HASPEL DMU P400, REF. W000275265 3.9. TRÅDMATARENHET DMU P400, REF. W000275265 3.10. HASPEL DMU P500, REF. W000275915 3.10. TRÅDMATARENHET DMU P500, REF. W000275915 3.11. KOELGROEP COOLER II PW, REF. W000273516 3.11. KYLARENHET COOLER II PW, REF. W000273516 CITOPULS II...
  • Page 127 3.12. KOFFERHASPEL, REF. W000372373 3.12. VÄSKA FÖR TRÅDMATARE, REF. W000372373 3.13. HARNASSEN 3.13. SLANGPAKET OPGELET VARNING De luchtharnassen zijn uitgerust met een vermogenskabel met een Varning! Luftslangar är utrustade med elkabel som har ett tvärsnitt på 70 doorsnede van 70mm². De max. toegelaten stroom bedraagt 355A voor kvadratmillimeter.
  • Page 128 3.15. PUSH PULL TOORTS 3.15. BRÄNNARE PUSH PULL CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M Cod. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M Cod. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M Cod.
  • Page 129 OPTIES TILLVAL 3.17. AFSTANDSBEDIENING RC JOB, REF. 3.17. FJÄRRKONTROLL RC JOB, REF. W000273134 W000273134 De afstandsbediening heeft de volgende functies : Detta kan utföras med fjärrkontrollen: 1. instelling van bepaalde parameters (draadsnelheid, fijne afstelling en Ställa in olika parametrar (trådhastighet, fininställning och frequentie, piekspanning, boogspanning en dynamisme naargelang de frekvens, toppspänning, bågspänning och dynamik) baserat på...
  • Page 130 3.21. TROLLEY II, REF. W000279927 3.21. VERKSTADSVAGN II, REF. W000279927 Met de trolley kunt u : Fördelar med vagn : gemakkelijk de stroombron verplaatsen binnen een werkomgeving Enkel förflyttning av strömkällan I verkstadsmiljö (med kablar och (wanneer vloeren vol liggen met kabels en buizen). rör på...
  • Page 131 4 – ONDERHOUD 4 – UNDERHÅLLSSERVICE Inspecteer 2 maal per jaar, in functie van het gebruik van het apparaat: Minst två gånger om året, eller beroende på hur maskinen används, ska följande kontrolleras: de netheid van de generator. Strömkällans renhet. de elektrische en gasaansluitingen El- och gasanslutningar.
  • Page 132 SPRAYMIG SIB, W000011093 SPRAYMIG SIB, W000011093 SPRAYMIG H20, W000011001 SPRAYMIG H20, W000011001 Blaas de geleider uit na elke doorgang met een draadspoel. Voer dit uit aan Blås ren trådledaren varje gång spolen har bytts. Utför detta arbete från de zijde van de snelconnectorplug van de toorts. sidan av brännarens snabbanslutningskontakt.
  • Page 133 5 – ONDERHOUD / RESERVEONDERDELEN 5 – UNDERHÅLL / RESERVDELAR 5.1. RESERVEONDERDELEN 5.1. RESERVDELAR Zie de uitvouwbare AFBEELDING 1 aan het einde van de handleiding) Se FIGUR 1 I den utvikbara delen I slutet av denna manual) Rep. / Item Benaming Benämning W000275262...
  • Page 134 5.2. PROBLEEMOPLOSSING 5.2. FELSÖKNING De interventies aan elektrische installaties moeten worden Service av elektrisk utrustning får bara utföras av behörig toevertrouwd aan bevoegde personen. personal. OORZAKEN OPLOSSINGEN ORSAK ÅTGÄRD GENERATOR AAN TERWIJL HET FRONTPANEEL UIT IS STRÖMKÄLLAN ÄR PÅ MEDAN FRONTPANELEN ÄR AVSTÄNGD Voeding Controleer de netvoeding...
  • Page 135 WEERGAVE BERICHT E63 IMO VISNING AV MEDDELANDE E63 E63 IMO E63 IMO E63 IMO E63 IMO Mechanisch probleem Drukroller zit te strak Mekaniskt problem För stort tryck på matarrulle. Draadtoevoer is verstopt met vuil Trådledaren är ingensatt av smuts. Vergrendeling van de as van de Trådbobinsbromsen är för hårt draadtoevoerspoel is te strak.
  • Page 136 paswoord. Slechte voeding van de Controleer de aansluiting van de 3- Svag strömförsörjning från Kontrollera att alla tre strömfaserna generator fase voeding Controleer of de strömkällan är ordentligt anslutna. Verifiera att voedingsspanning minstens 320V anslutningsspänningen är minst bedraagt tussen de fases. 320V på...
  • Page 137 ELEKTRISCHE SCHEMA'S ELSCHEMAN AUTOMATISERING NIVEAU 1 AUTOMATIONSNIVÅ 1 BEDIENINGSKAART EN AFSTELLING KONTROLL- OCH INSTÄLLNINGSKORT 3-FASE FILTERKAART FILTERKORT 3-FAS INSTELPUNT INSTÄLLNINGSVÄRDE GASONTLUCHTING EN DRAADAFWIKKELING KONTACT, GASTRÖMNING OCH TRÅDMATNING ONEVENWICHT OBALANS STANDAARD HARNAS SLANGPAKET, STANDARD FER1 – 3 PASSAGES FER1 – 3 PASSAGER ROOSTER / BRON NÄT / KÄLLA GRE-VERBINDING...
  • Page 138 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 140 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 141 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCTIUNI PRIVIND EXPLOATARE SI INTRETINEREA Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 04/2014...
  • Page 142 Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję obsługi i instrukcja bezpieczenstwa. Sudura cu arc şi tăierea cu plasmă pot fi periculoase pentru operator şi pentru persoanele care se găsesc în apropierea zonei de lucru. Citiţi manualul de exploatare.
  • Page 143 SPIS TREŚCI CUPRINS 1 - INFORMACJE OGÓLNE ..................4 1 - INFORMAŢII GENERALE ..................4 1.1. PREZENTACJA ZESTAWU SPAWALNICZEGO .......... 4 1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI ..............4 1.2. PREZENTACJA PROCESÓW ............... 4 1.2. PREZENTAREA PROCESELOR ..............4 1.3. WYBÓR ZUŻYWALNYCH ................6 1.3.
  • Page 144 1 - INFORMACJE OGÓLNE 1 - INFORMAŢII GENERALE 1.1. PREZENTACJA ZESTAWU SPAWALNICZEGO 1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI CITOPULS II jest zestawem do spawania ręcznego umożliwiającym: CITOPULS II este o instalaţie manuală de sudare care permite următoarele: Spawanie MIG-MAG w trybie ‘łuk krótki’, ‘łuk krótki szybki’ i HPS Sudare MIG-MAG cu arc scurt, arc scurt de viteză, și HPS folosind przy natężeniu od 20A do 320A, 20A do 420A albo od 20A do 500A curenși de la 20A şi 320A, 20A şi 420A sau între 20A şi 500A în...
  • Page 145 Charakterystyka łuku CITOPULS II : Caracteristici ale arcului CITOPULS II: CITOPULS II Przebieg niesymetryczny Forma de undă a CITOPULS II SHORT ARC SPEED SHORT ARC Poprzez eliminację trybu kulistego, który charakteryzuje się ciężkimi i lepkimi Prin eliminarea modului de arc „globular”, caracterizat de mari proiecţii odpryskami i wyższą...
  • Page 146 • • Zwiększenie wydajności przy ograniczeniu przygotowań i Creșterea productivitășii limitând în același timp pregătirile și zwiększeniu prędkości podawania spoiwa crescând viteza de derulare a metalului de umplere • • Eliminowanie efektu podtopień dla materiału spawanego Eliminarea efectului de tăietură dedesubt a materialului de bază By zasięgnąć...
  • Page 147 1.4. KOMPONENTY ZESTAWU SPAWALNICZEGO 1.4. COMPONENTE ALE INSTALAŢIEI DE SUDARE Zestaw spawalniczy składa się ze 8 elementów głównych* : Instalaţia de sudare este formată din 8 componente principale*: 1. źródło zasilania, i jego przewód główny (5 m) oraz jego kabel masy 1.
  • Page 148 1.5. TECHNIQUES 1.5. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE SURSEI DE CHARAKTERYSTYKA CURENT CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRIMAR GŁÓWNE 3-fazowe zasilanie główne 400 V +15 % -20 % Alimentare primară trifazată 400 V +15 % -20 % 400V+15 % -20 % Częstotliwość...
  • Page 149 UWAGA : To źródło zasilania nie może być używane przy opadach OBSERVAŢIE: Această sursă nu poate fi folosită în ploaie sau în deszczu lub śniegu. Może być przechowywane na zewnątrz, ale nie jest ninsoare. Ea poate fi depozitată în exterior, dar fără o protecţie adecvată przystosowane do stosowania bez ochrony podczas opadów.
  • Page 150 2 – URUCHAMIANIE 2 – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 2.1. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Z SIECIĄ 2.1. RACORDAREA ELECTRICĂ LA REŢEA CITOPULS II jest trójfazowym zestawem spawalniczym 400 V. CITOPULS II este o instalaţie de sudare 400 V trifazată. Jeśli Wasze źródło zasilania odpowiada wymaganiom, należy podłączyć Dacă...
  • Page 151 Podłączyć wąż gazu dostarczony wraz z wiązką podajnika do Racordaţi furtunul de gaz furnizat împreună cu extensia wylotu regulatora. derulatorului la ieşirea regulatorului. Otworzyć butlę gazową. Deschideţi cilindrul de gaz. Podczas spawania, tempo przepływu gazu powinno mieścić się w przedziale În timpul sudării, debitul de gaz va trebui să...
  • Page 152 3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 - INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 3.1. FUNKCJE PANELU PRZEDNIEGO 3.1. FUNCŢIONALITĂŢI ALE PANOULUI DIN FAŢĂ Lewy wyświetlacz: napięcie Afişor stânga: Tensiune Prawy wyświetlacz: prąd /prędkość drutu/grubość drutu Afişor dreapta: Curent/ viteză sârmă /grosime sârmă Wskaźnik trybu synergicznego, 2-krokowy (2T), 4- Indicator mod sinergic: 2 timpi (2T), 4 timpi (4T), punct.
  • Page 153 3.2. WYŚWIETLACZ I OBSŁUGA 3.2. AFIŞARE ŞI UTILIZARE Wartości natężenia, napięcia oraz grubości wymienione dla każdego Pentru o viteză sârmă reglată, valorile de Intensitate, de tensiune şi ustawienia prędkości drutu są podane wyłącznie w celach informacyjnych. Grosime sunt oferite în scop orientativ şi ele corespund măsurătorilor Odpowiadają...
  • Page 154 Tryb ręczny Mod manual Ustawienia: prędkość drutu, napięcie łuku, ustawienia szczegółowe. Reglări: viteză sârmă, tensiune arc, reglare fină. W trybie ręcznym wyświetlana jest wyłącznie wartość prędkości drutu. În modul manual, este disponibilă doar valoarea vitezei sârmei. 3.3. PROCES ELEKTRODY OTULONEJ 3.3.
  • Page 155 SETUP (USTAWIENIA): Menu KONFIGURACJI (CONFIG) SETUP : Meniu de CONFIGURAŢIE (CONFIG) Lewy wyświetlacz Prawy wyświetlacz MENU (1) MENU (1) Afişor stânga Afişor dreapta Automatyczny poziom sterowania (2) OFF,, _n1 Nivel automatism On ou OFF ou Aut Konfiguracja jednostki chłodzenia wodą Configurarea Unitășii de răcire apă...
  • Page 156 USTAWIENIA : Menu CYKLU SETUP: Meniuri ale CICLULUI UWAGA : ATENŢIE: Parametry cyklu są wyświetlane tylko wtedy, gdy są Parametrii ciclului sunt afişaţi în măsura în care wymagane dla wybranych ustawień. reglările necesită acest lucru. Lewy Prawy wyświetlacz MENU wyświetlacz MENU Afişor dreapta Afişor stânga...
  • Page 157 W trybie ręcznym În mod manual od 1 do 25 co 0.1 m/min De la 1 la 25 în paşi de 0,1 m/min prędkość drutu / viteza firului od 10 do 50 co 0.2v De la 10 la 50 în paşi de 0,2v Uarc / Uarc Regul.
  • Page 158 Cykl 2-step Ciclu 2 timpi Naciśnięcie spustu uruchamia podawanie drutu I wstępny wypływ gazu (pre- Apăsând declanşatorul se activează derularea, pre-gazul şi pornirea gas) oraz włącza prąd spawania. curentului de sudare. Zwolnienie spustu powoduje zatrzymanie spawania. Slăbirea declanşatorului determină oprirea sudării. t H S ≠...
  • Page 159 Cykl 4-step Ciclu 4 timpi Pierwsze naciśnięcie spustu uruchamia wstępny wypływ gazu, a następnie Prima apăsare pe declanşator activează pre-gazul, urmat de Hot Start. gorący rozruch. Slăbirea declanşatorului determină pornirea sudării. Jeżeli gorący rozruch nie jest uruchomiony, spawanie rozpocznie się Dacă...
  • Page 160 3.7. AUTOMATYZACJA 3.7. AUTOMATIZARE CITOPULS II może być bardzo łatwo stosowany w trybie automatycznym. Dispozitivul CITOPULS II poate fi utilizat în mod automat într-un mod Wystarczy podłączyć wyjście znajdujące się z tyłu zestawu. foarte simplu, prin simpla racordare a sa la ieşirea prevăzută în partea din spate a instalaţiei.
  • Page 161 AKCESORIA ACCESORII 3.9. PODAJNIK DMU P400, ODN. W000275265 3.9. DERULATOR DMU P400, REF. W000275265 3.10. PODAJNIK DMU P500, ODN. W000275915 3.10. DERULATOR DMU P500, REF. W000275915 3.11. GROUPE DE REFROIDISSEMENT COOLER II 3.11. GRUP DE RĂCIRE COOLER II PW, REF. PW, ODN.
  • Page 162 3.12. PODAJNIK DRUTU W FORMIE WALIZKOWEJ, 3.12. DERULATOR MOBIL, REF. W000372373 REF. W000372373 3.13. ZESPÓŁ PRZEWODÓW 3.13. FASCICULE UWAGA ATENŢIE Uwaga ! Wiązki przewodów Air są wyposażone w kabel zasilający o Atenţie! Extensiile aer sunt echipate cu un cablu de alimentare cu o secţiune przekroju 70mm².
  • Page 163 3.15. PALNIK PUSH PULL 3.15. PISTOLET PUSH PULL CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf.
  • Page 164 OPCJE OPŢIUNI 3.17. ZDALNE STEROWANIE RC JOB, ODN. 3.17. COMANDĂ LA DISTANŢĂ RC JOB, REF. W000273134 W000273134 Za pomocą zdalnego sterowania można wykonywać następujące funkcje: Comanda la distanţă permite: 1. Ustawianie różnych parametrów (prędkość drutu, szczegółowa regulacja Reglarea unor diverşi parametri (viteză sârmă, reglare fină şi I częstotliwość, napięcie szczytowe, napięcie I dynamika łuku) w oparciu o frecvenţă, tensiune vârf, tensiune arc şi dinamică) conform konfigurację...
  • Page 165 3.21. WÓZEK WARSZTATOWY II, ODN. W000279927 3.21. CĂRUCIOR ATELIER II, REF. W000279927 Pozwala na : Permite: Łatwe przemieszczanie źródła zasilania w otoczeniu warsztatowym (z Deplasarea facilă a sursei de alimentare într-un mediu atelier (cu licznymi kablami spawalniczymi i rurkami leżącymi na podłodze). numeroase cabluri de sudare şi ţevi care se găsesc pe podea).
  • Page 166 4 – KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA 4 – ÎNTREŢINERE 2 razy do roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy sprawdzać : De două ori pe ani, în funcţie de utilizarea dispozitivului, verificaţi următoarele: Czystośc generatora. Starea de curăţenie a generatorului. Połączenia elektryczne i gazowe. Conexiunile electrice şi gaz.
  • Page 167 SPRAYMIG SIB, W000011093 SPRAYMIG SIB, W000011093 SPRAYMIG H20, W000011001 SPRAYMIG H20, W000011001 Przedmuchać liner po każdej wymianie zwoju. Wykonać tę procedurę od Suflaţi conducta de uzură după fiecare trecere a unei bobine de sârmă. strony szybkozłącza palnika. Realizaţi această procedură prin partea fişă cu racordare rapidă a pistoletului.
  • Page 168 5 – KONSERWACJA / CZĘŚCI ZAMIENNE 5 – ÎNTREŢINERE / PIESE DE SCHIMB 5.1. CZĘŚCI ZAMIENNE 5.1. PIESE DE SCHIMB Zob. RYSUNEK 1 na końcu instrukcji) Se va consulta pliantul FIGURA 1 de la finele acestui manual) Punkt Articol Denumire Nazwa W000275262 W000275264...
  • Page 169 5.2. ROZWIĄZYWANIE BŁĘDÓW 5.2. PROCEDURĂ DE DEPANARE Wyłącznie wykwalifikowany personel może obsługiwać Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie să fie wyposażenie elektryczne. realizate doar de personal calificat PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA CAUZE SOLUŢII GENERATOR JEST WŁĄCZONY PODCZAS, GDY PANEL GENERATORUL ESTE SUB TENSIUNE, IAR PANOUL FAŢĂ PRZEDNI JEST WYŁĄCZONY ESTE STINS Zasilanie...
  • Page 170 WYŚWIETLANIE KOMUNIKATU E63 AFIŞAREA MESAJULUI E63 E63 IMO E63 IMO Problem mechaniczny Rolka dociskowa za mocno Problemă mecanică Rola de presiune este prea strânsă. dociśnięta. Tubul derulatorului este colmatat cu Wąż do podawania drutu jest mizerie. zatkany przez brud. Frâna axului de bobină a Zamek rolki podawania drutu jest derulatorului este prea strânsă.
  • Page 171 synergii. compatibilitate sinergică. Przy zastosowaniu RC JOB należy Dacă utilizaţi RC JOB, verificaţi dacă upewnić się, że ograniczenie nu aţi activat funcţia limitare de ustawień za pomocą hasła nie jest reglare inerentă parolei. uruchomione. Słabe zasilanie generatora Sprawdzić prawidłowe połączenie Alimentare Verificaţi racordarea adecvată...
  • Page 172 SCHEMAS ELECTRIQUES SCHEME ELECTRICE AUTOMATYZACJA POZIOMU 1 AUTOMATIZARE NIVEL 1 KARTA STEROWANIA I USTAWIEŃ PLACĂ COMANDĂ ŞI REGLARE KARTA FILTRA TRÓJFAZOWEGO PLACĂ FILTRU TRIFAZATĂ WARTOŚĆ ZADANA CONSEMN STYK PODAWANIA DRUTU I WYPŁYWU GAZU CONTACT PURJARE GAZ ŞI DERULARE SÂRMĂ NIERÓWNOWAGA DEZECHILIBRU STANDARDOWA WIĄZKA PRZEWODÓW EXTENSIE STANDARD...
  • Page 173 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 175 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 176 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II BEZPECNOSTNI POKYNY PRO POUZIVANI A UDRZBU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 02/2014...
  • Page 177 Obloukové svařování a plazmové řezání může být pro svářeče a osoby nacházející se v blízkosti pracoviště nebezpečné. Přečtěte si návod na obsluhu. Дуговая сварка и плазменная резка могут представлять опасность для оператора и лиц, находящихся вблизи ведения работ. Ознакомьтесь с руководством...
  • Page 178 OBSAH СОДЕРЖАНИЕ 1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE ..................4 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ..................4 1.1. PŘEDSTAVENÍ SVAŘOVACÍ SOUPRAVY ........... 4 1.1. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ ........... 4 1.2. PŘEDSTAVENÍ PROCESŮ ................4 1.2. ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССОВ ................4 1.3. VOLBA PŘÍDAVNÝCH MATERIÁLŮ ............. 6 1.3.
  • Page 179 1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1. PŘEDSTAVENÍ SVAŘOVACÍ SOUPRAVY 1.1. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ CITOPULS CITOPULS II установка для ручной сварки, которая позволяет svařovací souprava manuální svařování, která umožňuje následující činnosti: выполнять следующие операции: Svařování MIG-MAG s krátkým obloukem (SA), s rychlým krátkým Сварка...
  • Page 180 диапазоне быстрой короткой дуги. Charakteristika oblouku CITOPULS II : Характеристики дуги CITOPULS II: Tvar vlny CITOPULS II CITOPULS II Форма волны KRÁTKÝ OBLOUK KRÁTKY OBLÚK Eliminací "globulárního" režimu oblouku, který se vyznačuje silným a lepivým Устраняя «глобулярный» режим дуги, который характеризуется rozstřikem a vyšší...
  • Page 181 • • zvyšuje produktivitu a zároveň limituje přípravu a zvyšuje rychlost Повышает продуктивность и одновременно лимитирует подготовку přísunu přídavného kovu и повышает скорость подачи присадочного металла • • eliminuje účinky spálení základního materiálu Устраняет эффект подрезки основного материала Pokud máte zájem o více informací, vyžádejte si od své kontaktní osoby pro За...
  • Page 182 1.4. KOMPONENTY SVAŘOVACÍ SOUPRAVY 1.4. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ УСТАНОВКИ Svařovací souprava se skládá z 8 hlavních komponentů *: Сварочная установка состоит из 8 основных компонентов*: 1. ze silového zdroje včetně jeho hlavního napájecího kabelu (5 m) a 1. Источник питания включая основной кабель (5м) и ленту uzemňovacího kabelu (5 m) ;...
  • Page 183 1.5. TECHNICKÁ SPECIFIKACE 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRIMÁR PRIMARY 400 V +15 % -20 % Три фазы первичного источника 400 V +15 % -20 % 400V +15 % -20 % Trojfázové...
  • Page 184 POZNÁMKA: Tento silový zdroj se nesmí používat za deště nebo ПРИМЕЧАНИЕ: Данный источник питания нельзя использовать под sněžení. Může se skladovat v exteriéru, ale není určen k použití během дождем или снегом. Его можно хранить на улице, но он не srážek, aniž...
  • Page 185 2 – UVEDENÍ DO PROVOZU 2 – НАЧАЛО РАБОТЫ 2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI 2.1. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ С СЕТЬЮ CITOPULS II je trojfázová svařovací souprava napájená napětím 400V. CITOPULS II это трехфазная установка 400 В. Jestliže parametry vaší elektrické sítě odpovídají požadavkům, připojte Если...
  • Page 186 2.4. PŘIPOJENÍ PŘÍVODU PLYNU 2.4. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ВПУСКА ГАЗА Plynová hadice je součástí kabelovému svazku, který spojuje ¯enerator s Газовый шланг соединен со жгутом, соединяющим генератор с podavačem drátu. Jednoduše ji připojte na vývod z tlakového regulátoru механизмом подачи проволоки. Просто подсоедините его к выходу plynové...
  • Page 187 3 - PROVOZNÍ POKYNY 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. FUNKCE NA ČELNÍM PANELU 3.1. ФУНКЦИИ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Levý displej: Napětí Левый дисплей: Напряжение Pravý displej: Proud/rychlost podávání drátu/tloušťka Правый дисплей: Ток/скорость подачи drátu ПРОВОЛОКИ ТОЛЩИНА ПРОВОЛОКИ Ukazovatel synergického režimu: 2-taktní (2T), 4-taktní Индикатор...
  • Page 188 3.2. ZOBRAZOVÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ 3.2. ДИСПЛЕЙ И ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Hodnoty proudu, napětí a tloušťky uvedené pro každé nastavení rychlosti Значения Тока, Напряжения и Толщины, перечисленные для каждой podávání drátu slouží pouze pro informační účely. Odpovídají měřením установки скорости подачи проволоки представлены только для provedeným za daných provozních podmínek jako například poloha, délka информации.
  • Page 189 Jemné doladění (parametr nastavitelný v menu nastavení cyklu "rFP"): Точная установка (параметр, регулируемый в меню установки цикла "rFP): Při impulzním svařování umožňuje funkce jemného doladění optimalizovat При импульсной сварке функция точной установки позволяет místo oddělení kapky podle odchylek ve složení používaných drátů a оптимизировать...
  • Page 190 SETUP : Menu KONFIGURACE (CONFIG) УСТАНОВКА: Меню КОНФИГУРАЦИИ (CONFIG) Levý displej Pravý displej MENU (1) MENU (1) Левый Правый дисплей дисплей Автоматический Úroveň automatického řízení (2) OFF _n1 уровень управления Konfigurace vodní chladící On ou OFF ou Конфигурация водяного охлаждающего AutSee §...
  • Page 191 OFF ou 00.1 – Čas řadiče (5) Время контролера последовательности (5) 00.5s Уровень тока контроллера Úroveň proudu řadiče (3) -50 +50 % последовательности (3) (1) Jestliže se zvolí proces MMA (obalované elektrody), jsou (1) Если выбран процесс ММА (покрытый электрод), доступными dostupné...
  • Page 192 3.5. VOLBA SVAŘOVACÍCH CYKLŮ 3.5. ВЫБОР ЦИКЛОВ СВАРКИ UPOZORNENI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Parametry cyklu se zobrazí pouze tehdy, když je to Параметры цикла отображаются, только если это potřebné k volbě nastavení. требуется установкой Cyklus řadiče Цикл контроллера последовательности tSE ≠ ≠ ≠ ≠ 0 0 0 0 FF Контроллер...
  • Page 193 Cyklus bodového svařování Точечный цикл Stisknutím spouště se aktivuje podávání drátu a předfuk a zapne se Нажатие на спусковой крючок активирует подачу проволоки и пред-газ и svařovací proud. включает ток сварки. Uvolněním spouště se svařování zastaví. Отпускание спускового крючка приводит к остановке сварки. Nastavení...
  • Page 194 4-taktní cyklus Цикл 4-Step (шага) Prvním stisknutím spouště se aktivuje předfuk, po které následuje horký Нажатие на спусковой крючок в первый раз активирует пред-газ, за start. Uvolněním spouště se spustí svařování. которым следует Горячий пуск. При отпускании спускового крючка Pokud není HORKÝ START aktivní, svařování začne okamžitě po předfuku. начинается...
  • Page 195 Měření napětí Измерение напряжения Měření proudu Измерение тока Vstupy a výstupy rozhraní automatického režimu se musí před jejich До использования вышеуказанного, входы и выходы интерфейса použitím aktivovat v Setup v menu CONFIG menu (AUT=N1 Menu). автоматического режима должны быть активированы в меню CONFIG Aktivní...
  • Page 196 PŘÍSLUŠENSTVÍ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3.9. PODAVAČ DRÁTU DMU P400, REF. W000275265 3.9. МЕХАНИЗМ ПОДАЧИ ПРОВОЛКИ DMU P400, ССЫЛКА. W000275265 3.10. PODAVAČ DRÁTU DMU P500, REF. W000275915 3.10. МЕХАНИЗМ ПОДАЧИ ПРОВОЛКИ DMU P500, ССЫЛКА. W000275915 3.11. CHLADÍCÍ JEDNOTKA COOLER II PW, REF. 3.11. ОХЛАЖДАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО II PW, W000273516 ССЫЛКА.
  • Page 197 3.12. KUFŘÍKOVÝ PODAVAČ DRÁTU, REF. 3.12. TRÅDMATERSPOLE, ССЫЛКА. W000372373 W000372373 3.13. KABELOVÝ SVAZEK 3.13. ЖГУТЫ UPOZORNENI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Upozornění! Kabelové svazky na vzduch jsou vybaveny napájecím Предупреждение! Воздушные жгуты оснащены силовым кабелем, kabelem s průřezem 70 mm². Maximální dovolený proud nesmí имеющим...
  • Page 198 3.15. DVOJČINNÝ HOŘÁK (TAH TLAK) 3.15. ПУЛЬНЫЕ (ДВУХТАКТНЫЕ) ГОРЕЛКИ CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M ссылка. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M ссылка. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M ссылка.
  • Page 199 DOPLŇKY ОПЦИИ 3.17. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ RC JOB, REF. 3.17. ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ RC JOB, W000273134 ССЫЛКА. W000273134 Pomocí dálkového ovládání lze ovládat následující funkce: При помощи дистанционного управления можно выполнят следующие функции: 1. Nastavení různých parametrů (rychlost podávání drátu, jemné 1. Установка различных параметров (скорость подачи проволоки, doladění...
  • Page 200 3.21. DÍLENSKÝ VOZÍK II, REF. W000279927 3.21. ТЕЛЕЖКА ДЛЯ ЦЕХА II, ССЫЛКА. W000279927 Umožňuje: Она позволяет: С легкостью перемещать источник питания в пределах цеха (с Snadný přesun silového zdroje v dílenském prostředí (s množstvím многочисленными лежащими на полу сварочными кабелями и svařovacích kabelů...
  • Page 201 4 - PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA 4 - ПЛАНОВО-ПЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЙ РЕМОНТ Dvakrát ročně v závislosti na intenzitě používání zařízení zkontrolujte, Дважды в год, в зависимости от использования установки, проверяйте zejména: следующее: Čistotu generátoru. Чистоту генератора. Elektrické a plynové spoje. Электрические и газовые соединения. UPOZORNENI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 202 Nepoužívejte tvrdé nástroje, který by mohly poškrábat povrch těchto částí a Не используйте тяжелые инструменты, которые могут поцарапать způsobit, že se na ně bude rozstřikovaný materiál o to intenzivněji поверхность этих деталей и вызвать прилипание к ним брызг. přichytávat. SPRAYMIG SIB, W000011093 SPRAYMIG SIB, W000011093 SPRAYMIG H20, W000011001 SPRAYMIG H20, W000011001...
  • Page 203 5 – ÚDRŽBA/NÁHRADNÍ DÍLY 5 – ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ/ЗАПЧАСТИ 5.1. NÁHRADNÍ DÍLY 5.1. ЗАПЧАСТИ Смотрите РИСУНОК 1 в конце данного руководства) Viz OBRÁZEK 1 založený na konci tohoto návodu) Položka. Item Název Название W000275262 W000275264 W000371971 W000277884 W000277884 W000277884 Montážní podskupina čelního panelu Полукомплект...
  • Page 204 включении Konektory Ujistěte se, zda je plochý kabel mezi Коннектора Убедитесь, что ленточный кабель hlavní deskou invertoru a deskou между основной картой инвертора cyklů řádně připojený. и картой цикла соединен правильно ZOBRAZENI ZPRAVY E07 ОТОБРАЖЕНИЕ СООБЩЕНИЯ E07 E07 400 E07 400 Nevhodné...
  • Page 205 PORUCHA SPOUSTE СБОЙ ТРИГГЕРА (ПУСКОВОГО МЕХАНИЗМА) Tato zpráva se vygeneruje tehdy, Сообщение появляется, когда když se stiskne spoušť v takovém спусковой крючок нажат в то okamžiku, když toto stisknutí může время, когда он может случайно vyvolat náhodné spuštění cyklu. вызвать запуск цикла. Například: ke stisknutí...
  • Page 206 maximálního proudu oblouku максимальный ток напряжение дуги generátoru генератора JINE ПРОЧЕЕ Drát uvízl v roztavené lázni Proveďte optimalizaci parametrů Проволока застряла в Оптимизируйте параметры nebo v kontaktní trubičce zhasnutí oblouku: сварной ванне или в гашения дуги: PR sprej a stažení po svařování. трубчатом...
  • Page 207 ELEKTRICKÁ SCHÉMATA ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ AUTOMATIZACE ÚROVNĚ 1 АВТОМАТИКА УРОВНЯ 1 DESKA NASTAVENI A RIZENI КАРТА УПРАВЛЕНИЯ И УСТАНОВКИ DESKA 3-FAZOVEHO FILTRU 3-ФАЗНАЯ ФИЛЬТР КАРТА NASTAVENA HODNOTA ЗАДАННАЯ ТОЧКА KONTAKT PODAVANI DRATU A ODBERU PLYNU КОНТАКТ ОТВОДА ГАЗА И ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ NEROVNOVAHA РАЗБАЛАНС...
  • Page 208 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 210 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 211 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II INSTRUKTIONER FOR DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE INSTRUKSJONER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 04/2014...
  • Page 212 Lysbuesvejsning og plasma skæring kan være farligt for operatøren og personer der befinder sig tæt på arbejdsområdet. Læs betjeningsvejledningen Lysbuesveising og plasmaskjæring kan være farlig for operatøren og personer i arbeidsstedets nærhet. Les bruksanvisningen.
  • Page 213 INDHOLD INNHOLD 1 - GENERELLE INFORMATIONER ................4 1 - GENERELL INFORMASJON ................. 4 1.1. PRÆSENTATION AF INSTALLATIONEN ............. 4 1.1. PRESENTASJON AV SVEISESETTET ............4 1.2. PRÆSENTATION AF PROCESSERNE ............4 1.2. GJENNOMGANG AV PROSESSER ............. 4 1.3. VALG AF HJÆLPEMATERIALER ..............6 1.3.
  • Page 214 1 - GENERELLE INFORMATIONER 1 - GENERELL INFORMASJON 1.1. PRÆSENTATION AF INSTALLATIONEN 1.1. PRESENTASJON AV SVEISESETTET CITOPULS II er et manuelt svejsesæt der gør følgende muligt: CITOPULS II er et manuelt sveisesett med følgende funksjoner: MIG-MAG svejsning med kort lysbue, kortbue hastighed, og HPS MIG-MAG sveising med kort lysbue, hastighet kort bue, og HPS med strøm fra 15A til 20A til 320A,fra 20A til 420A, eller 20A til 500A bruker strøm fra 20A til 320A, fra 20A til 420A, eller 20A til 500A...
  • Page 215 Karakteristika for CITOPULS II buen: Karakteristikker for CITOPULS II-bue: CITOPULS II bølgeform CITOPULS II Bølgeform SHORT ARC SPEED SHORT ARC Ved at fjerne den "kugleformede" bue modus, der er kendetegnet ved tung Ved å eliminere blandet buemodus, som kjennetegnes ved tung og klebrig og klæbrig sprøjt og højere energi end den korte bue tillader den hurtige sprut og høyere kraft enn ved kortbue, lar hurtigkortbuen deg: korte bue:...
  • Page 216 Normal impuls MIG NORMAL Pulsert MIG Metal overførsel i bue sker ved afsættelse af dråber forårsaget af strøm Metalloverføringen i buen finner sted ved atskillelse av dråper forårsaket av impulser. Mikroprocessoren beregner alle impuls MIG parametre for hver strømpulser. Mikroprosessoren kalkulerer alle de pulserte MIG- trådhastighed, for at sikre bedre svejsning og slående resultater.
  • Page 217 1.4. ELEMENTER I SVEJSESÆTTET 1.4. SVEISESETTETS INNHOLD Svejsesættet består af 8 hovedelementer *: Sveisesettet inneholder 8 hovedkomponenter*. 1. 320A eller 420A, 520A strømkilde herunder dets primære kabel (5m) 1. 320A or 420A, 520A strømkilde inkludert hovedkabel (5m) og dens og dens jordkabel (5m jordkontakt (5m) 2.
  • Page 218 1.5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1.5. TEKNISKE SPESIFIKASJONER CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRIMÆR PRIMARY 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % 400V +15 % -20 % Tre-fase primær strømforsyning Trefaset hovedstrømtilkobling 50 / 60 Hz Frekvens...
  • Page 219 BEMÆRK: Denne strømkilde kan ikke bruges i regn- eller sne vejr. Det MERK: Denne strømkilden kan ikke brukes ved snø- eller regnfall. Den kan opbevares udenfor, men det er ikke beregnet til brug uden kan lagres utvendig, men er ikke utformet for bruk uten beskyttelse ved beskyttelse under nedbør.
  • Page 220 2 – IBRUGTAGNING 2 – OPPSTART 2.1. ELEKTRISK TILSLUTNING TIL HOVEDSTRØMMEN 2.1. ELEKTRISK TILKOBLING TIL LYSNETTET CITOPULS II er et 400 V trefaset svejsesæt. CITOPULS II er et 400 V trefaset sveisesett. Hvis Deres netværk svarer dertil, skal De slutte stikket "trefaset + jord" til Hvis hovednettforsyningen svarer til kravene må...
  • Page 221 2.4. GASINDSUGNINGSTILSLUTNING 2.4. GASSINNLØPSTILKOBLING Gas slangen er forbundet med selen der forbinder generator til trådtilførslen. Gassledningen er koblet til matten som kobler generatoren til trådmateren. De skal blot slutte den til tryk-regulator ved udgangen på gasflasken Koble den til trykkregulatoruttaket på gassylinderen. Placer gasflasken på...
  • Page 222 3 - DRIFTSINSTRUKTIONER 3 - BRUKSINSTRUKSJONER 3.1. FRONT PANEL FUNKTIONER 3.1. FRONTPANELFUNKSJONER Venstre display: spænding Venstre display: Spenning Højre display : strøm/trådhastighed/tykkelse Høyre display: Strøm/ ledningshastighet /ledningstykkelse Synergi modus indikator, 2-trin (2t), 4-trin (4t) Indikator for synergisk modus: 2-Steg (2T), 4-Steg Punkt (4T), Spot.
  • Page 223 3.2. DISPLAY OG BRUG 3.2. VISNING OG BRUK For en indstillet trådhastighed, gives intensitetsværdier, spænding og Av informasjonshensyn er verdier for strøm, spenning og tykkelse listet tykkelse til orientering, og svarer til målinger foretaget i givne opp for hver trådmatingshastighet. De korresponderer til målinger under driftsbetingelser, som : position, længde af endestykket (flad, fra kant til kant)., gitte driftsforhold, slik som posisjon eller lengde på...
  • Page 224 Fin-indstilling (parameter indstilles i "rFP cyklus setup menu): Fininnstilling (parameter justerbart i "rFP-menyen for syklusoppsett) : Ved en pulserende svejsning, gør fin-indstillingen det muligt at optimere Ved pulsert sveising styrer fininnstillingen forbedring av dråpeatskillelse i stedet hvor dråben afsættes i henhold til variationen i kompositioner af henhold til variasjonen i komposisjoner av brukte tråder og sveisegasser.
  • Page 225 Konfigurering af SETUP Konfigurering av SETUP I SETUP position, skal De vælge CYCLE or COnFIG’ ved at trykke på OK I SETUP-posisjon, velg CYCLE eller COnFIG ved å trykke på OK- knappen. knappen. Drej venstre enkoder for at rulle gennem de tilgængelige parametre. Vri venstre omkoder for å...
  • Page 226 SETUP : Cyklus menuer SETUP : CYCLE-Menyer ADVARSEL : ADVARSEL: Cyclus parametre vises kun, hvis det kræves for at vælge Syklusparametrene vises kun hvis de trengs for å indstillinger. velge innstillinger Venstre display Højre display MENU MENU Left Display Right Display Spot tid (2) 00.5 –...
  • Page 227 Svejseparametre Sveiseparameter I synergi I synergimodus VFIL / VFIL mellem min og maxi i trin fra 0.1 m/min Fra minimum til maksimum i steg på 0,1 m/min Lang bue/ Lg arc mellem -50 et + 50 i trin fra 1 Fra -50 til + 50 i steg på...
  • Page 228 2-trins cyklus 2-stegs syklus Ved at trykke på aftrækkeren aktiveres trådfremføring-og for-gas og tænder Ved å trykke på bryteren aktiverer du kabelmateren og forgassen, og for svejsestrømmen. slår på sveisestrømmen. Ved at slippe udløseren forårsages svejsestop Ved å frigi bryteren stopper du sveisingen. tHS ≠...
  • Page 229 4-trin cyklus 4-stegs syklus Ved at trække på aftrækkeren første gang aktiveres for-gas, efterfulgt af Hot Ved å trykke på bryteren første gang aktiverer du forgass, etterfulgt av Hot Start. slippe udløseren starter svejsning. Start. Sveising starter opp når bryteren frislippes. Hvis HOT START ikke er aktiv, vil svejsning begynde umiddelbart efter for- Hvis HOT START ikke er aktiv vil sveising starte opp umiddelbart etter gas.
  • Page 230 3.7. AUTOMATION 3.7. AUTOMASJON CITOPULS II apparatet kan anvendes i automatisk modus på en meget enkel CITOPULS II -apparatet kan enkelt brukes i automatisk modus ved å måde, ved at slutte det til udløbet på bagsiden af sættet. koble til uttaket bak på settet. Output RI strømkontakt : tør kontakt RI-strøm kontaktuttak: tørr kontakt Standard...
  • Page 231 TILBEHØR TILLEGGSUTSTYR 3.9. TRÅDFREMFØRER DMU P400, REF. W000275265 3.9. KABELMATER DMU P400, REF. W000275265 3.10. TRÅDFREMFØRER DMU P500, REF. 3.10. KABELMATER DMU P500, REF. W000275915 W000275915 3.11. KØLEGRUPPEENHED KØLER II PW, REF. 3.11. KJØLEENHET COOLER II PW, REF. W000273516 W000273516 CITOPULS II...
  • Page 232 3.12. TRÅDSPOLE KUFFERT, REF. W000372373 3.12. TRÅDMATERSPOLE, REF. W000372373 3.13. SELER 3.13. MATTE ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Luft seler er udstyret med et strømkabel med et tværsnit på 70 Advarsel! Luftmatter er utstyrt med en strømkabel med et tverrsnitt på 70 kvm mm.
  • Page 233 3.15. TRÆK SKUB BRÆNDER 3.15. PUSH PULL BRENNER CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M ref. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M ref. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M ref.
  • Page 234 OPTIONER EKSTRAUTSTYR 3.17. FJERNBETJENING RC JOB, REF. W000273134 3.17 FJERNKONTROLL RC JOB, REF. W000273134 Følgende funktioner kan udføres ved hjælp af fjernbetjeningen Følgende funksjoner kan utføres med fjernkontroll: 1. Indstilling af forskellige parametre (trådhastighed, fin-indstilling Stille inn forskjellige parametre (kabelhastighet, fininnstilling og og frekvens, spidsspænding, bue spænding og dynamik) baseret frekvens, strømtopp, buespenning og dynamikk) basert på...
  • Page 235 3.21. CHARIOT TROLLEY II, REF. W000279927 3.21. VERKSTEDTRALLE II, REF. W000279927 Den gør det muligt : Lar deg: Let at flytte strømkilden i et workshop miljø (med talrige svejsekabler og Enkelt flytte strømkilden i verkstedsområdet (med flere rør liggende på gulvet). sveisekabler og rør på...
  • Page 236 4 – VEDLIGEHOLDELSE 4 - PREVENTIVT VEDLIKEHOLD 2 gange om året afhængig af brugen af apparatet skal De kontrollere: Inspiser det følgende hvert andre år, avhengig av apparat: Generatorens renhed. Generatorens renhold. Forbindelser.(elektriske og gas -) Elektro- og gasskoblinger. ADVARSEL ADVARSEL Udfør aldrig rengøring eller reparation i apparatet, inden De er sikker Ikke utfør rengjøring eller reparasjonsarbeid inne i apparatet før du er sikker...
  • Page 237 5 – VEDLIGEHOLDELSE / ERSTATNINGSDELE 5 – VEDLIKEHOLD / RESERVEDELER 5.1. ERSTATNINGSDELE 5.1. RESERVEDELER Henvis til den foldbare FIGURE 1 i slutten av denne Se FIGUR 1 i slutningen af denne notits) håndboken) Rep. / Item Beskrivelse Navn W000275262 W000275264 W000371971 W000277884 W000277884...
  • Page 238 5.2. FEJLFINDINGSPROCEDURE 5.2. FEILSØKINGSPROSEDYRER Reparationer der foretages på elektrisk udstyr må kun Service på elektrisk utstyr må kun utføres av kvalifisert foretages af kvalificerede personer. personell. ÅRSAGER LØSNING ÅRSAKER LØSNINGER GENERATOREN ER TÆNDT MEN FRONT PANELET ER OFF GENERATOR ER PÅ MENS FRONTPANELET ER AV Energiforsyning Kontroller strØmforsyning (ved hver Strømforsyning...
  • Page 239 båndkabel til båndkabelen til omkoder, og trådfremføringsmotoren. motoren på kabelmateren. Mekanisk problem Kontroller at Mekanisk problem Se til at kabelmatermontasjen ikke trådfremføringsenheden ikke er er blokkert. Forsyning blokeret. Strømforsyning Kontroller kontakten på motorens Kontroller strømforsyning til motor. strømforsyning. Kontroller F2 (6A) på hjælpe- Kontroller F2 (6A) på...
  • Page 240 Display af TriGer når strømmen TriGer beskeden visesn hvis Visning av TriGer-melding TriGer-melding vises hvis bryteren tændes. afløseren er aktiveret inden De ved oppstart er aktivert før sveisesettet slås på. tænder for svejsesættet. Hvis problemet fortsætter, kan De nulstille parametrene til fabriksindstillingerne. Hvis problemet fortsetter kan du nullstille parametre til fabrikkstandard.
  • Page 241 ELEKTRISKE SKEMAER ELEKTRISK SKJEMA AUTOMATION NIVEAU 1 NIVÅ 1 AUTOMASJON KONTROL OG SETTING-KORT KONTROLL OG INNSTILLINGSKORT 3-FASE FILTER KORT 3-FASET FILTERKORT SET PUNKT SETTPUNKT GAS FLUGT OG TRÅDFREMFØRERKONTAKT GASSAVTAPPING OG KABELMATERKONTAKT UDE AF BALANCE UBALANSER SELE STANDARD STANDARD MATTE FER1 – 3 PASSAGER FER1 –...
  • Page 242 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 244 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 245 CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II CITOPULS II TURVA-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU Cat n° : 8695-1182 Contact : www.oerlikon-welding.com Date : 04/2014...
  • Page 246 Kaarihitsaus ja plasmaleikkaus voivat olla vaaraksi käyttäjälle tai työpisteen ympäristössä oleville henkkilöille. Lukekaa käyttöohjeet. Zváranie oblúkom a plazmové rezanie môžu byť pre zváračov a osoby nachádzajúce sa v blízkosti pracoviska nebezpečné. Prečítajte si návod na obsluhu.
  • Page 247 SISÄLTÖ OBSAH 1 - YLEISTÄ ........................4 1 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE .................. 4 1.1. HITSAUSLAITTEEN ESITTELY ..............4 1.1. PREDSTAVENIE ZVÁRACEJ SÚPRAVY ............. 4 1.2. PROSESSIEN ESITTELY ................4 1.2. PREDSTAVENIE PROCESOV ..............4 1.3. TARVIKKEIDEN VALINTA ................6 1.3. VÝBER PRÍDAVNÝCH MATERIÁLOV ............6 1.4.
  • Page 248 1 - YLEISTÄ 1 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.1. HITSAUSLAITTEEN ESITTELY 1.1. PREDSTAVENIE ZVÁRACEJ SÚPRAVY CITOPULS II on manuaalinen hitsauslaite jonka avulla voidaan : CITOPULS II je zváracia súprava na manuálne zváranie, ktorá umožňuje nasledovné činnosti: MIG-MAG-hitsaus lyhytkaarella, nopealla lyhytkaarella sekä Zváranie MIG-MAG s krátkym oblúkom (SA), s rýchlym krátkym tehokkaalla läpäisynopeudella (HPS), virta 20A - 320A,20A - 420A oblúkom (SSA) a HPS s použitím prúdu od 320A od 20A do 420A...
  • Page 249 CITOPULS II kaaren ominaisuudet: Charakteristiky oblúka CITOPULS II: CITOPULS II aallon muoto Tvar vlny CITOPULS II LYHYT KAARI / KRÁTKÝ OBLOUK SHORT ARC / KRÁTKY OBLÚK Jos pallotila, jonka ominaisuuksia ovat suuret ja tahmeat räiskeet sekä Elimináciou “globulárneho” režimu oblúka, ktorý je charakterizovaný silným a lyhyttä...
  • Page 250 NORMAALI MIG-pulssihitsaus NORMÁLNY impulzný MIG Virtapulssien avulla tapahtuva pisaroiden irtoaminen aiheuttaa kaaressa Presun kovu v oblúku sa uskutočňuje oddelením kvapiek následkom metallin siirron. Mikroprosessori laskee kaikissa langannopeuksissa kaikki impulzov prúdu. Mikroprocesor vypočíta všetky parametre impulzného MIG MIG-pulssihitsauksen parametrit jotta saavutettaisiin erinomainen hitsaus- ja pre každú...
  • Page 251 1.4. HITSAUSLAITTEEN OSAT 1.4. KOMPONENTY ZVÁRACEJ SÚPRAVY Hitsauslaitteessa on 8 pääasiallista osaa* : Zváracia súprava pozostáva z 8 hlavných komponentov *: 1. 320A, 420A tai 520A virtalähde ja sen ensisijainen johto 1. zo silového zdroja 320A ,420A alebo 520A vrátane jeho hlavného (5 m) sekä...
  • Page 252 1.5. TEKNISET TIEDOT 1.5. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 ENSISIJAINEN PRIMÁR Kolmivaiheinen ensisijainen virtalähde 400 V +15 % -20 % 400 V +15 % -20 % Trojfázové primárne napájanie 400V+15 % -20 % Taajuus 50 / 60 Hz Frekvencia...
  • Page 253 HUOMAA : Virtalähdettä ei voi käyttää sateessa tai lumisateessa. Se POZNÁMKA: Tento silový zdroj sa nesmie používať v podmienkach voidaan varastoida ulkotiloihin, mutta sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi dažďa alebo sneženia. Môže sa skladovať v exteriéry, ale nie je určený suojaamaattomissa oloissa sateen aikana.
  • Page 254 2 – KÄYTTÖNOTTO 2 – SPUSTENIE 2.1. KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON 2.1. PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI CITOPULS II on 400 V kolmivaiheinen hitsauslaite. CITOPULS II je 400 V trojfázová zváracia súprava. Mikäli sähköverkko on määritysten mukainen voi Ak napájanie z Vašej elektrickej siete zodpovedá požiadavkám, pripojte “trojfázovú + kolmivaihe+maadotuspistokkeen kytkeä...
  • Page 255 Kytke langansyöttäjän liitoksen mukana toimitettu kaasuputki Pripojte plynovú hadicu dodanú spolu s káblovým zväzkom paineensäätimen poistoliitokseen. podávača drôtu na výstup z regulátora. Avaa kaasupullo. Otvorte plynovú fľašu. Hitsauksen aikana on kaasun virtaaman oltava väliltä 10 ja 20 l/min. Počas zvárania by sa mal prietok plynu pohybovať v rozpätí od 10 do 20l/min VAROITUS VAROVANIE...
  • Page 256 3 - KÄYTTÖOHJEET 3 - POKYNY NA POUŽÍVANIE 3.1. ETUPANELIN TOIMINNOT 3.1. FUNKCIE NA PREDNOM PANELI Vasemmanpuoleinen näyttö: Jännite Ľavý displej: Napätie Oikeanpuoleinen näyttö: virta /langan nopeus/ langan Pravý displej: Prúd/rýchlosť podávania drôtu/hrúbka paksuus drôtu Synergisen tilan näyttö:, 2-aste (2T), 4-aste (4T), Piste Ukazovateľ...
  • Page 257 3.2. NÄYTTÖ JA KÄYTTÖ 3.2. ZOBRAZOVANIE A POUŽÍVANIE Virran, jännitteen ja paksuuden viitearvot on annettu säädettävän Hodnoty prúdu, napätia a hrúbky uvedené pre každé nastavenie rýchlosti lankanopeuden mukaan. Mittaukset vastaavat määriteltyjä podávania drôtu sú uvedené len pre informačné účely. Zodpovedajú toimintaolosuhteita, kuten asentoa, loppuosan pituutta (vaakasuorassa, meraniam uskutočneným za daných prevádzkových podmienok, ako reunasta reunaan).
  • Page 258 räiskettä on hienosäätöä muutettava kohti negativisia arvoja. Ak sa jemný rozstrek, ktorý sa môže prichytiť na zváraný diel, udrží Mikäli kaaresta siirtyy suuria pisaroita on hienosäätöä muutettava kohti v oblúku, musí sa jemné doladenie zmeniť smerom k záporným positiivisia arvoja. hodnotám.
  • Page 259 SETUPin konfigurointi : Konfigurácia SETUP: SETUP-asennossa valitaan OK-nappia painamalla JAKSO (CYCLE) tai Stlačením tlačidla OK v pozícii SETUP zvoľte CYCLE alebo COnFIG. COnFIG. Vasemmanpuoleista kooderia kääntämällä käydään läpi eri parametrit. Otáčajte ľavým ovládačom, čím sa prelistujete cez dostupné parametre. Oikeanpuoleisesta kooderista säädetään parametrit Otáčajte pravým ovládačom, čím nastavíte ich hodnotu.
  • Page 260 SETUP : CYCLE-valikot (JAKSO ) SETUP: menu CYCLE VAROITUS : VAROVANIE Jaksojen parametrit tulevat näytölle ainoastaan, jos niitä Parametre cyklu sa zobrazia len vtedy, keď je to tarvitaan asetusten valintaa varten potrebné na výber nastavenia Vasemmanpu Oikeanpuoleinen VALIKKO oleinen näyttö näyttö...
  • Page 261 Hitsausparametrit Zvárací parameter Synergisessä tilassa V synergickom režime langan nopeus / rýchlosť drôtu Vähimmäis- ja enimmäisarvon välillä 0,1 Od min. do max. v krokoch 0,1 m/min m/min jaksoissa Lg kaari / Lg arc Välillä -50 ja + 50, 1 jaksoissa Od -50 do + 50 v krokoch 1 Hienosäätö...
  • Page 262 2T-jakso 2 – taktný cyklus Liipasimen painaminen käynnistää langan syötön sekä esikaasun ja kytkee Stlačením spúšte sa aktivuje podávanie drôtu a predfuk a zapne sa hitsausvirran päälle. zvárací prúd. Hitsaus loppuu kun liipasin päästetään. Uvoľnením spúšte sa zaváranie zastaví. t H S ≠ ≠ ≠ ≠ OFF Kuumakäynnistysjakso vahivstetaan SETUPin yleisen Jakso-alavalikon Cyklus horúceho štartu sa potvrdzuje parametrom t H S t H S...
  • Page 263 4T-jakso 4 – taktný cyklus Ensimmäinen liipasimen painanta aktivoi esikaasun ja sen jälkeen Prvým potiahnutím spúšte sa aktivuje predfuk, po ktorom nasleduje horúci kuumakäynnistyksen. Hitsaus alkaa kun liipasin päästetään. štart. Uvoľnením spúšte sa spustí zváranie. Jos kuumakäynnistys on poissa päältä alkaa hitsaus heti esikaasun jälkeen. Ak HORÚCI ŠTART nie je aktívny, zváranie začne okamžite po predfuku.
  • Page 264 3.7. AUTOMATIIKKA 3.7. AUTOMATIZÁCIA CITOPULS –laitetta voidaan käyttää automaattisessa tilassa Zariadenie CITOPULS II sa môže používať v automatickom režime yksinkertaisesti kytkemällä laitteen takapuolella olevaan liitokseen. veľmi jednoduchým spôsobom a to pripojením na výstup, ktorý sa nachádza v zadnej časti súpravy. RI-virran kosketin : kuiva kosketin Výstup kontaktu prúdu RI: suchý...
  • Page 265 LISÄOSAT PRÍSLUŠENSTVO 3.9. LANGANSYÖTTÄJÄ DMU P400, VIITE. 3.9. PODÁVAČ DRÔTU DMU P400, REF. W000275265 W000275265 3.10. LANGANSYÖTTÄJÄ DMU P500, VIITE. 3.10. PODÁVAČ DRÔTU DMU P500, REF. W000275915 W000275915 3.11. JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ COOLER II PW, VIITE. 3.11. CHLADIACA JEDNOTKA COOLER II PW, REF. W000273516 W000273516 CITOPULS II...
  • Page 266 3.12. SUIT-CASE KAAPELIKELA, VIITE. W000372373 3.12. KUFRÍKOVÝ PODÁVAČ DRÔTU, REF. W000372373 3.13. LIITOKSET 3.13. KÁBLOVÝ ZVÄZOK VAROITUS VAROVANIE Varoitus ! Ilmaliitoksissa on läpimitaltaan 70 mm² paksu tehojohto. Varovanie! Káblové zväzky na vzduch sú vybavené napájacím káblom Sallittu virran enimmäismäärä ei saa ylittää 355A 25° s prierezom 70 mm².
  • Page 267 3.15. PUSH PULL POLTTIMET 3.15. DVOJČINNÝ HORÁK (ŤAH TLAK) CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–10M réf. W000275991 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 342–15M réf. W000275992 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf. W000275993 CITORCH PPA 19P 441W–10M réf.
  • Page 268 LISÄVARUSTEET DOPLNKY 3.17. KAUKOSÄÄDIN RC JOB, VIITE. W000273134 3.17. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE RC JOB, REF. W000273134 Kaukosäätimen avulla voidaan: Pomocou diaľkového ovládania sa môžu vykonávať nasledovné funkcie: 1. Säätää tiettyjä parametrejä (langan nopeus, hienosäätö ja Nastavenie rozličných parametrov (rýchlosť podávania drôtu, taajuus, huippujännite, kaaren jännite ja dynamiikka) riippuen jemné...
  • Page 269 WARNING : WARNING: From serial number : From serial number : < 21277241 – 332 * < 21277241 – 332 * ≥ 21277241 – 332 ** ≥ 21277241 - 332 ** 3.21. VAUNU TROLLEY II, VIITE. W000279927 3.21. DIELENSKÝ VOZÍK II, REF. W000279927 Vaunun avulla voidaan : Umožňuje: Helposti siirtää...
  • Page 270 4 – HUOLTO 4 - PREVENTÍVNA ÚDRŽBA Laitteen käytöstä riippuen on seuraavat tarkistettava kaksi kertaa vuodessa : Dvakrát ročne v závislosti od používania zariadenia skontrolujte nasledovné: Virtalähteen puhtaus. Čistotu generátora. Sähkö- ja kaasuliitännät. Elektrické a plynové spoje. VAROITUS VAROVANIE Laitteen sisäpuolella ei saa tehdä puhdistus- tai korjaustöitä ensin Nikdy nezačnite vykonávať...
  • Page 271 Kosketinsuuttimet on suunniteltu pitkää käyttöä varten. Langan kulkeminen niiden Kontaktné rúrky sú skonštruované na dlhé používanie. Napriek tomu sa läpi kuitenkin kuluttaa niitä, mikä laajentaa halkaisija ja johtaa suuttimen ja langan opotrebovávajú tým, že cez ne prechádza drôt, ktorý spôsobuje zväčšovanie hyvän yhteyden takaavan välin sallittua suurempaan sietokykyyn.
  • Page 272 5 – HUOLTO / VARAOSAT 5 – ÚDRŽBA/NÁHRADNÉ DIELY 5.1. VARAOSAT 5.1. NÁHRADNÉ DIELY Pozrite si OBRÁZOK 1 založený na konci tohto návodu) Katso ohjeen lopussa olevaa KUVA 1 lehtistä) Rep. / Položka Nimi Názov W000275262 W000275264 W000371971 W000277884 W000277884 W000277884 Etupanelin osakokoonpano Submontážny celok predného panelu...
  • Page 273 5.2. VIANETSINTÄ JA KORJAUS 5.2. POSTUP PRI ODSTRAŇOVANÍ PORÚCH Sähkölaitteiden huolto on suoritettava ainoastaan pätevän Servis elektrického zariadenia môžu vykonávať len henkilöstön toimesta. kvalifikované osoby. SYYT RATKAISUT PRÍČINY RIEŠENIA VIRTALÄHDE PÄÄLLÄ JA ETUPANELI IRROTETTUNA GENERÁTOR JE ZAPNUTÝ ALE PREDNÝ PANEL JE VYPNUTÝ...
  • Page 274 NÄYTÖLLÄ VIESTI E63 ZOBRAZENIE SPRÁVY E63 E63 IMO E63 IMO Mekaaninen ongelma. Painerulla liian kireä. Mechanický problém Prítlačná kladka je príliš tesná. Langansyöttöputki tukkeutunut. Hadica podávania drôtu je upchatá Langansyöttäjän kela-akselin lukko nečistotami. liian kireä. Zámok osky cievky drôtu je príliš tesný.
  • Page 275 käynnistänyt salasanan suojaamaa že nemáte aktivované obmedzenie säädösrajausta. nastavenia chránené heslom. Virtalähteen virransyöttö on Varmista, että kolme Slabé napájanie generátora Skontrolujte riadne pripojenie troch huono nvirransyöttövaiheen liitännät ovat fáz napájania. Overte, že napätie oikein. Tarkista, että jännite on joka napájania je minimálne 320 V na vaiheessa vähintään 320V.
  • Page 276 SÄHKÖKAAVIOT ELEKTRICKÉ SCHÉMY AUTOMATIIKKA TASO 1 AUTOMATIZÁCIA ÚROVNE 1 HALLINTA- JA SÄÄTÖKORTTI DOSKA NASTAVENIA A RIADENIA 3-VAIHEINEN SUODATINKORTTI DOSKA 3 – FÁZOVÉHO FILTRA ASETUSARVO NASTAVENÁ HODNOTA KAASUNPOISTO- JA LANGANSYÖTTÖKOSKETIN KONTAKT PODÁVANIA DRÔTU A ODBERU PLYNU EPÄTASAPAINO NEROVNOVÁHA STANDARDILIITOS ŠTANDARDNÝ KÁBLOVÝ ZVÄZOK FER1 –...
  • Page 277 ANNEXE 1 TABLE DES GAZ / GAZ TABLE SYNERGIES DU CITOPULS / SYNERGY OF CITOPULS LISSE / SMOOTH CORRESP. POSTE NOM DU GAZ 0.6 mm 0.8 mm 1 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm** Fe SG 1/2 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5 ATAL 5...
  • Page 279 CITOPULS II 8695 1182 MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice H (dans toutes les langues) Page : 15 SETUP MENU DE CONFIGURATION Sécurité GRE = Ajout du rep.6 et de l’explication : Pour activer la sécurité de débit, régler le générateur sur «...
  • Page 280 CITOPULS II KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI Kat no: 8695-1182 İrtibat: Rev: www.oerlikon-welding.com Tarih: 02/2014...
  • Page 281 Ark kaynağı ve plazma kesim, operatör ve çalışma alanının yakınındaki insanlar için tehlikeli olabilir. Kullanma kılavuzunu okuyun.
  • Page 282 İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ....................................4 1.1 KAYNAK SETİNİN AÇIKLAMASI ..................................4 1.2 İŞLEMLERİN AÇIKLAMASI ....................................4 1.3 SARF MALZEMESİ SEÇENEKLERİ .................................. 6 1.4 KAYNAK SETİ BİLEŞENLERİ ................................... 7 1.5 TEKNİK ÖZELLİKLER ......................................8 1.6 TEKNİK ÖZELLİKLER ......................................8 2. ÇALIŞTIRMA ...................................... 9 2.1 ŞEBEKE ELEKTRİK BAĞLANTISI ..................................
  • Page 283 1. GENEL BİLGİLER 1.1 KAYNAK SETİNİN AÇIKLAMASI CITOPULS II aşağıdaki işlevlere sahip bir manuel kaynak setidir: Modele bağlı olarak 20A ila 320A, 20A ila 420A veya 20A ila 500A arası akımları kullanarak kısa arklı, hızlı kısa arklı ve HPS'li MIG-MAG kaynağı. Farklı...
  • Page 284 CITOPULS II arkın özellikleri: CITOPULS II dalga biçimi: KISA ARK HIZLI KISA ARK Hızlı kısa ark, tipik olarak yaygın yapışkan cüruf oluşturan ve kısa arktan daha yüksek enerji kullanan küresel ark modunu ortadan kaldırarak operatör için şunları sağlar: akımı ve hala “kısa ark” modunda kalarak birikme hızını artırarak kaynak hızını artırır. normalde küresel aralık olan yüksek kaynak akımlarında daha az deformasyon oluşturur;...
  • Page 285 NORMAL Darbeli MIG Arktaki metal transferi, akım titreşimlerinin neden olduğu damla ayrışmalarıyla gerçekleşir. Mikroişlemci, kaynak ve kesme işlemi sırasında mükemmel sonuçlar elde edilmesi için her bir tel besleme hızına ilişkin darbeli MIG parametrelerini hesaplar. Darbeli MIG'in avantajları aşağıdaki gibidir: normalde küresel aralık olan yüksek kaynak akımlarında deformasyon oluşumunu azaltır; tüm kaynak konumları...
  • Page 286 1.4 KAYNAK SETİ BİLEŞENLERİ Kaynak seti 8 ana bileşenden oluşmaktadır*: primer kablo (5m) ve topraklama kablosu (5m) dahil güç kaynağı Soğutma ünitesi Tel besleyici Tel besleyici ile güç kaynağı arasında çift-açılır kablo demeti Kaynak torç konnektörü Atölye arabası (isteğe bağlı) Tel besleyici arabası...
  • Page 287 1.5 TEKNİK ÖZELLİKLER CITOPULS II 320 CITOPULS II 420 CITOPULS II 520 W000275262 W000275264 W000371971 PRİMER 3 fazlı primer güç beslemesi 400 V +%15-%20 400 V +%15-%20 400V +%15-%20 Frekans 50/60 Hz MIG %60 akım tüketimi 24,2 A 35,2 A 46,3 A MIG %100 akım tüketimi 19,4 A...
  • Page 288 2. ÇALIŞTIRMA 2.1 ŞEBEKE ELEKTRİK BAĞLANTISI CITOPULS II 400 V 3 fazlı bir kaynak setidir. Şebeke bağlantınız gerekli özelliklere sahipse, “üç fazlı + topraklamalı” fişi güç kablosunun ucuna bağlayın. CITOPULS II aşağıdaki jeneratör setleri ile uyumludur: Sürüm 320: 20 kVA güç kaynağı seti, mini Sürüm 420: 27 kVA güç...
  • Page 289 2.4 GAZ GİRİŞ BAĞLANTISI Gaz hortumu, güç kaynağını tel besleyiciye bağlayan tesisata bağlanır. Hortumu gaz silindirinin basınç regülatörü çıkışına bağlayın. Arabanın üstündeki gaz silindirini güç kaynağının arkasına yerleştirin ve bandı kullanarak sabitleyin. Mevcut kirliliklerden kurtulmak için silindir vanayı hafifçe açın ve ardından tetiği çekin. Basınç...
  • Page 290 3. KULLANIM TALİMATLARI 3.1 ÖN PANEL İŞLEVLERİ Sol ekran: voltaj, Sağ ekran: akım/tel besleme hızı/kalınlığı Sinerjik mod göstergesi, 2 adım, 4 adım, nokta Ayar parametrelerinin veya 2T/ 4T/ Nokta döngüsünün seçilmesi için enkoder Program modu “Job” (İş) göstergesi Kaynak prosesi, gaz türü, tel çapı ve kaynak telinin türü için seçim düğmesi Görüntülenen değerlere (kaynak öncesi, kaynak ve kaynak sonrası...
  • Page 291 “Ölçüm” göstergesi (6): KAPALI: kaynak öncesi talimatların görüntülenmesi  AÇIK: Ölçümlerin görüntülenmesi (ortalama değerler)  Yanıp sönüyor: Kaynak sırasındaki ölçümler  Tel, çap, gaz, kaynak prosesi seçimi İlgili düğmeyi çevirerek tel türünü, tel çapını, kullanılan kaynak gazını ve kaynak prosesini seçin. Malzeme seçimi çap, gaz ve proses için kullanılabilir değerleri belirler.
  • Page 292 3.4 AYAR MODU AYAR ekranına erişim: AYAR ekranına sadece kaynak işlemi yapılmadığında, ön paneldeki Tel Çapı seçicisi konum 1'e getirilerek erişim sağlanabilir. AYAR ekranı 2 MENÜ grubundan oluşur: DÖNGÜ MENÜLERİ  Döngü fazlarının ayarlanması YAPILANDIRMA MENÜLERİ  güç kaynağı yapılandırması AYAR ekranının yapılandırılması: AYAR konumunda, OK düğmesine basarak CYCLE veya CONFIG öğesini seçin.
  • Page 293 AYAR: DÖNGÜ menüleri UYARI: Döngü parametreleri sadece ayarları seçmek için gerekirse görüntülenir. MENÜ Sol ekran Sağ ekran Nokta süresi (2) 0,5 – 10,0 sn Gaz öncesi süre 0,0 – 10,0 sn Otomatik başlatma süresi OFF veya 0,1 – 10,0 sn Otomatik başlatma akımı...
  • Page 294 Kaynak parametresi Sinerjik Modda TEL BESLEME HIZI Min. değerden maks. değere 0,1 m/dak'lık artışlarla Ark uzunluğu -50 ila + 50 1'lik artışlarla İnce ayar -10 ila + 10 1'lik artışlarla Dinamizm -10 ila + 10 1'lik artışlarla Manuel Modda TEL BESLEME HIZI 1 ila 25 0,1m/dak'lık artışlarla Ark uzunluğu 10 ila 50 0,2 v'lık artışlarla...
  • Page 295 2 adımlı döngü Tetiğe basıldığında tel beslemesi ve gaz öncesi aşaması etkinleşir ve kaynak akımı açık konuma getirilir. Tetik bırakıldığında kaynak durur. Otomatik Başlatma döngüsü, AYAR menüsündeki genel Döngü alt menüsü içinde yer alan THS ≠ OFF öğesi ile doğrulanır. Kaynak işlemini, kalıpla kesmeyi kolaylaştıran bir tepe akımı...
  • Page 296 Kaynak fazında (3. adım) tetiğe basıldığında, önceden programlanmış gecikme sürelerine uygun olarak aşağı eğim süresi ve oyuk önleme işlevlerinin kontrolü sağlanır. Aşağı eğim yoksa, tetiğe basıldığında derhal gaz sonrası aşamasına geçilir (Ayar menüsünde programlandığı gibi). 4 Adımlı modda (4T), aşağı eğim ETKİN durumdaysa tetik bırakıldığında oyuk önleme işlevi durur. Aşağı...
  • Page 297 3.7 OTOMASYON CITOPULS II cihazı, setin arka kısmında bulunan çıkışa bağlanarak çok kolay bir şekilde otomatik modda kullanılabilir. K: RI akımı temas çıkışı: kuru temas T: Hata L: Paylaşılan ve hatalı akım (RI) U: Tetik girişi (+): kuru temas üzerine yerleştirin M: Tetik girişi (-): kuru temas üzerine yerleştirin H: RXD PC (program yeniden yükle) J: TXD PC (program yeniden yükle)
  • Page 298 AKSESUARLAR 3.9 TEL BESLEYİCİ DMU P400, REF. W000275265 3.10 TEL BESLEYİCİ DMU P500, REF. W000275915 3.11 SOĞUTMA ÜNİTESİ SOĞUTUCU II PW, REF. W000273516 CITOPULS II...
  • Page 299 3.12 ÇANTALI TEL BESLEYİCİ, REF. W000372373 3.13 TESİSATLAR UYARI: Hava tesisatlarına 70 mm2'lik bir kesite sahip elektrik kablosu döşenir. 25°C ortam sıcaklığında izin verilen maksimum akım 355A'i aşmamalıdır. Hava tesisatı 2 m – 70 MM2 ref. W000275894 Hava tesisatı 5 m – 70 MM2 ref.
  • Page 300 3.14 TORÇ CITORCH M 341 3 M ref. W000345091 CITORCH M 341 4 M ref. W000345092 CITORCH M 341 5 M ref. W000345093 CITORCH M 341 W 3 M ref. W000345094 CITORCH M 341 W 4 M ref. W000345095 CITORCH M 341 W 5 M ref.
  • Page 301 SEÇENEKLER 3.17 UZAKTAN KUMANDA RC JOB, REF. W000273134 Uzaktan kumanda işlevleri: Kaynak yapılırken ve kaynak yapılmadığı zamanlarda, yapılan ayarlara uygun olarak bazı parametre ayarlarının yapılması (tel besleme hızı, ince ayar ve frekans, tepe voltajı, ark voltajı ve dinamizm). Bir kaynak programını çağırma ve çalıştırma Bir çok programı...
  • Page 302 3.21 ATÖLYE ARABASI II, REF. W000279927 Bir atölye ortamında güç kaynağını kolayca taşıyabilmeyi sağlar. 3.22 SEÇENEK BORU TUTMA KOLU, REF. W000279930 3.23 SEÇENEK DÖNER AYAK, REF. W000279932 3.24 ATÖLYE ARABASI SEÇENEK, REF. W000372274 3.25 SEÇENEK PUŞPUL KART, REF. W000275907 3.26 AKIŞ ÖLÇER SEÇENEK, REF. W000376539 CITOPULS II...
  • Page 303 4. BAKIM Yılda iki kez, cihazın kullanımına bağlı olarak, aşağıdaki kontrol edin: Jeneratör temizliği.  Elektrik ve gaz bağlantıları  UYARI: Cihaz içerisinde temizlik veya onarım işlemi gerçekleştirmeden önce mutlaka cihaz fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olun. Jeneratör panellerini sökün ve vakum kullanarak manyetik devreler ile transformatör sargıları arasında biriken toz ve metal partiküllerini temizleyin.
  • Page 304 5. BAKIM/YEDEK PARÇALAR 5.1 YEDEK PARÇALAR ( bkz. kılavuzun sonundaki katlı ŞEKİL 1'e bakın) Öğe Açıklama W000275262 W000275264 W000371971 W000277884 W000277884 W000277884 Ön panel alt ünitesi Dahili Bileşenler W000277892 W000277892 W000277892 Atlama kablosu + Trim Trio N1 fiş W000277894 W000277894 W000277894 Atlama kablosu + Trim Trio kablo demeti fişi 4a/4b...
  • Page 305 5.2 SORUN GİDERME PROSEDÜRÜ Elektrikli cihazların bakım ve onarımı sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. NEDENLER ÇÖZÜMLER ÖN PANEL KAPALI İKEN JENERATÖR AÇIK Güç kaynağı. Şebeke beslemesini (her bir faz için) kontrol edin. EKRANDA E01 OND MESAJI GÖRÜNTÜLENİYOR Güç kaynağındaki maksimum kalıpla kesme akımı aşılmış. OK düğmesine basarak arızayı...
  • Page 306 KAYNAK KALİTESİ Darbeli modda kötü kaynak kalitesi. İnce ayar parametresini (RFP = 0) kontrol edin. Yanlış kalibrasyon. Torç ve/veya topraklama kablosu veya iş parçasını Yeniden kalibrasyon işlemi gerçekleştirin. değiştirin. (Kaynak devresindeki elektrik kontaklarının düzgün olduğunu doğrulayın). Kesme işleminde tel yarılmış. Tetiği çekmeden önce tel iş...
  • Page 307 ELEKTRİK ŞEMALARI SEVİYE 1 OTOMASYON KONTROL VE AYAR KARTI 3 FAZLI FİLTRE KARTI AYAR NOKTASI GAZ SIZINTISI VE TEL BESLEME TEMAS NOKTASI DENGESİZLİK STANDART KABLO DEMETİ FER1 – 3 GEÇİŞLİ ŞEBEKE/GÜÇ KAYNAĞI GRE BAĞLANTISI YARDIMCI TRANSFORMATÖR BAĞLANTISI KONTROL KARTI ÜZERİNDEKİ “IPRIM” ÖLÇÜMÜ SEKONDER VOLTAJ ÖLÇÜMÜ, MİKRO ÖN PANEL BAĞLANTISI ERKEK/DİŞİ...