Summary of Contents for Air Liquide Oerlikon CITOCUT 40 I
Page 1
CITOCUT 40 I Manuel d’emploi et d’entretien Conserver ce livret d’instruction Use and maintenance manual Keep this instruction manual Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
1. INFORMATIONS GENERALES 1.GENERAL INFORMATION Vous êtes en possession d'un CITOCUT 40 I. Cet équipement est une installation de You are in possession of a CITOCUT 40 I. It is a compressed air plasma cutting unit coupage plasma à l'air comprimé pour des travaux de découpe manuelle ou for manual or automatic cutting operations on all conducting materials.
2. MISE EN SERVICE 2. STARTING UP 2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE 2.1. ELECTRICAL CONNECTION ATTENTION : Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12. CAUTION : This equipment does not comply with IEC 61000-3- S’il est connecté au système public d’alimentation basse tension, il 12.
3. INSTRUCTIONS D'EMPLOI (VERSION 3. INSTRUCTIONS FOR USE (MANUAL MANUELLE) VERSION) Après avoir effectué les opérations de raccordement, placer la masse sur la pièce à After making the connections, fix the ground on the work piece to be cut making sure couper en s'assurant du bon contact électrique, en particulier sur les pièces peintes that there is a good electrical contact, especially on painted or oxidised parts.
3.1. DESCRIPTION DES FONCTIONS 3.1. DESCRIPTION OF FUNCTIONS Mode de coupe Cutting mode deux possibilités two possibilities Dans ce mode, sont offertes : There are in this mode : possibilité : choix du mode de coupe dite « au contact » 1st possibility : choice of the “contact”...
Page 9
possibilité : choix du mode de coupe dite « à distance » 2sd possibility : the selector switch to the “distance cutting” position ème Ce mode de coupe privilégie la rapidité mais aussi l’épaisseur. Il est conseillé de This cutting mode is better for speed and more suitable for thicker material. We l’utiliser pour des coupes d’épaisseur jusqu’à...
AIR LIQUIDE WELDING. Le niveau des tensions mises AIR LIQUIDE WELDING. Since the voltages used in the power en jeu dans le générateur étant un réel danger pour l’opérateur,...
Page 11
5. Positionnement de la torche 5. Positioning the torch Amorçage en bord de tôle Striking at the edge of the sheet Amorçage en pleine tôle : Mid-sheet striking Lors de l'amorçage en pleine tôle, des projections de métal peuvent remonter sur la When striking in the middle of the sheet, metal spatter can rebound onto the nozzle tuyère et l'endommager.
4. INSTRUCTIONS D'EMPLOI (VERSION 4. INSTRUCTIONS FOR USE (AUTOMATIC AUTOMATIQUE) VERSION) Après avoir effectué les opérations de raccordement, placer la masse sur la pièce à After making the connections, fix the ground on the work piece to be cut making sure couper en s'assurant du bon contact électrique, en particulier sur les pièces peintes that there is a good electrical contact, especially on painted or oxidised parts.
4.1. DESCRIPTION DES FONCTIONS 4.1. DESCRIPTION OF FUNCTIONS Mode de coupe Cutting mode Pour des coupes jusqu’à 8 mm d’épaisseur For cutting material up until 8 mm in thickness: Etape 1 : Equiper la torche avec les pièces d’usure Step 1 : Fit the torch with its wearing parts Electrode fine / Thin electrode Ref: W000302576 Tuyère / Nozzle...
Page 14
Pour des coupes de 8 à 10 mm d’épaisseur. For cutting material up to 8 to 10mm in thickness. Etape 1 : Equiper la torche avec les pièces d’usure Step 1 : Fit the torch with its wearing parts Electrode longue / long electrode, Ref: W000302574 Tuyère / Nozzle A1.6 Réf : W000271833 Jupe / skirt , Réf : W000271834...
5 - MESSAGES D’AVERTISSEMENT 5. WARNING MESSAGES 5.1. MESSAGES D’INFORMATION 5.1 INFORMATION MESSAGES Numéro de la version de programme. Programme version number. Dépassement de la tension réseau. La tension est supérieure à 460V Voltage overshoot. The voltage is higher than the mains 460V. réseau.
6. MAINTENANCE / PIECES DE RECHANGE 6. MAINTENANCE / SPARE PARTS ATTENTION : avant d'effectuer une opération de maintenance CAUTION: disconnect the CITOCUT 40I from the electricity déconnecter le CITOCUT 40I du réseau électrique. mains before doing any maintenance work. 6.1 PROCEDURE DE DEMONTAGE DE LA TORCHE 6.1 TORCH DISMANTLING PROCEDURE voir dépliant figure 2 à...
6.3 PIECES DE RECHANGE 6.3 SPARE PARTS voir dépliant figure 1 à la fin de la notice) see fold-out figure 1 at the end of the manual) Désignation Description REF./ REF. Item CITOCUT 40I Face avant Front panel W000265987 Sachet Bouton Bleu Blue button kit W000147170 Embase F Isol Rac Rap 200A...
Page 19
PAS D'ARC PILOTE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE ENCLENCHE / DEFAUT NO PILOT ARC / START SWITCH ON / TORCH TIP FAULT DISPLAYED NEZ DE TORCHE SIGNALE / VOYANT ROUGE ALLUME / RED LIGHT ALIGHT Nez de torche mal positionné Vérifier positionnement du nez de torche Torch tip wrongly positioned Check the torch tip position...
Page 26
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 27
CITOCUT 40 I Use and maintenance manual Keep this instruction manual Návod na použitie a údržbu dôkladne uschovajte Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 28
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual and Safety instructions. zváranie oblúkom a plazmové rezanie môžu byť nebezpečné pre pracovníka i pre ľudí nachádzajúcich sa v blízkosti pracoviska. prečítajte si užívateľskú príručku e zpečnostné predpisy...
Page 29
SISÄLLYS CONTENTS 1 - YLEISIÄ TIETOJA ....................2 1 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE .................2 1.1. LAITTEISTON KOOSTUMUS ..............2 1.1. ZLOŽENIE ZARIADENIA................2 1.2. CITOCUT 40I - LAITTEISTON KUVAUS .............2 1.2. POPIS CITOCUT 40I..................2 1.3. TEKNISET OMINAISUUDET ...............3 1.3. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ..............3 1.4. MITAT JA PAINO ..................3 1.4.
1 - YLEISIÄ TIETOJA 1 - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Olet ostanut CITOVUT 40I -laitteen, joka on paineilmalla varustettu Ste vlastníkom CITOCUT 40I, je to zariadenie na plazmové rezanie stlačenýcm plasmaleikkauslaite. Se on tarkoitettu käsivalintaisia ja automaattisia leikkaustöitä vzduchom na pre ručné alebo automatické rezanie všetkých vodivých materiálov. varten, jotka kohdistuvat kaikkiin johtaviin materiaaleihin.
2 - KÄYTTÖÖNOTTO 2 - UVEDENIE DO PREVÁDZKY 2.1. SÄHKÖLIITÄNTÄ 2.1. ELECTRICKÉ PRIPOJENIE HUOMIO: Laite ei noudata standardia IEC 61000-3-12. Jos se POZOR: Toto zariadenie nespĺňa IEC 61000 – 3 – 12. Ak sa kytketään yleiseen matalajännitejärjestelmään on laitteen asentajan pripojí...
3 - KÄYTTÖOHJE (KÄSIKÄYTTÖINEN VERSIO) 3 - POKYNY PRE POUŽÍVANIE (RUČNÁ VERZIA) Kun olet tehnyt liitännät, laita maadoitus leikattavalle osalle, jotta saat hyvän Povykonaní operácie pripojenia, umiestnite pripojenie masy na diel, ktorý sa má sähkökontaktin, erityisesti maalatuilla ja hapettuneilla pinnoilla rezať...
3.1. TOIMINTOJEN KUVAUS 3.1. POPIS FUNKCIÍ Leikkauskäyttö Rezania nazývaného kaksi mahdollisuutta dve možnosti Tässä käytössä on tarjolla V tomto režime máte na výber 1. mahdollisuus: valitse ns. « kontaktileikkauskäyttö » Prvá mo žnosť: zvolenie režimu rezania nazývaného “kontaktné” Tämä leikkaustapa parantaa laatua ja helpottaa kohteeseen pääsyä. Sitä kehotetaan Tento spôsob rezania dáva prednosť...
Page 35
2. mahdollisuus: ns. « etäleikkauskäyttö » Druhá možnosť: Nastavte prepinač volby nazvanej “dialková” Tämä käyttötapa antaa etusijan nopeudelle mutta myös paksuudelle. Sitä suositellaan Tento spôsob uprednostňuje rýchlosť, ale aj hrúbku. Jeho použitie sa odporúča pri käytettäväksi, kun leikkauspaksuus on enintään 40 mm tai kun leikkausnopeutta rezoch do hrúbky 40 mm alebo na zvýšenie rýchlosti rezu pod touto hodnotou ;...
25m a prierezom 6 mm 3. Toisen valmistajan polttimen käyttö 3. Použitie so súbežnou elektródou HUOMIO: AIR LIQUIDE WELDING ei kanna vastuuta, jos POZOR: Pri použití akejkoľvek elektródy mimo AIR LIQUIDE generaattoria käytetään jonkin toisen valmistajan kuin AIR WELDING je AIR LIQUIDE WELDING zbavený...
Page 37
5. Polttimen asento 5. Poloha elektródy Aloitus levyn reunalta Spustenie na okraji plechu Aloitus keskeltä levyä: Spustenie v strede plechu Kun aloitus tapahtuu levyn keskellä, metalliroiskeet voivat lentää suuttimelle ja Pri spustení uprostred plechu môžu úlomky kovu vyletieť proti dýze a poškodiť ju. vahingoittaa sitä.
4 - KÄYTTÖOHJE (AUTOMAATTIVERSIO) 4 - POKYNY PRE POUŽÍVANIE (AUTOMATICKÁ VERZIA) Kun olet tehnyt liitännät, laita maadoitus leikattavalle osalle, jotta saat hyvän P o vykonaní operácie pripojenia, umiestnite pripojenie masy na diel, ktorý sa má sähkökontaktin, erityisesti maalatuilla ja hapettuneilla pinnoilla. rezať...
4.1. TOIMINTOJEN KUVAUS 4.1. POPIS FUNKCIÍ Leikkauskäyttö Rezania nazývaného Leikattaessa enintään 8 mm:n paksuuteen saakka V prípade rezu do 8 mm hrúbky Vaihe 1: Varusta poltin kuluvilla osilla Krok 1 : Nasaďte spotrebné diely na elektródu Ohut elektrodi Jemná elektróda Ref : W000302576 Suutin dýza : A 0.8 Réf : W000271829 A 1.0...
Page 40
Leikkauspaksuuden ollessa enintään 8 - 10 mm Pour des coupes de 8 à 10 mm d’épaisseur. Vaihe 1: Varusta poltin kuluvilla osilla Krok 1 : Na saďte spotrebné diely na elektródu Pitkä elektrodi longue elektróda Réf : W000302574 Suutin / Nozzle A 1.6 W000271833 Helma / Podložka : W000271834 Vaihe 2 : Krok 2 :...
5 - VAROITUSVIESTIT 5 - VÝSTRAŽNÉ HLÁSENIA 5.1. ILMOITUSVIESTIT 5.1. INFORMAČNÉ HLÁSENIA Ohjelmaversion numero. Číslo verzie programu Verkon jännite liian korkea. Jännite yli 460V verkossa. Prekročenie napätia siete. Napätie siete je vyššie ako 460 V. Verkon jännite liian matala. Jännite alle 340V verkossa. Napätie je príliš...
6. HUOLTO/VARAOSAT 6. ÚDRŽBA / NÁHRADNÉ SÚČIASTKY HUOMIO: aina ennen huoltotoimia CITOCUT 40I on POZOR: pred vykonaním zásahu údržby odpojte irrotettava sähköverkosta. CITOCUT 40I od elektrickej siete. 6.1. POLTTIMEN IRROTTAMINEN 6.1. POSTUP DEMONTÁŽE katso taittokuvaa 2 ohjeiden lopussa) pozri rozvinutý OBR. 2 na konci návodu) Vaihe 1: Krok 1 : Irrota generaattori verkosta...
6.4. VIANETSINTÄ 6.4. POSTUP ODSTRAŇOVANIA CHÝB Sähkölaitteille tehtävät korjaukset on jätettävä pätevän henkilökunnan Údržbové operácie na elektrických inštaláciách musia vykonávať osoby tehtäväksi (katso kappaletta TURVAOHJEET). kvalifikované na tento druh práce (pozri oddiel BEZPEČNOSTNÉ POKYNY). KORJAUSTOIMENPIDE PRÍČINY RIEŠENIA Tarkasta: Skontrolujte : Sähkökaapeli katkennut verkon jännite ennen Prerušenie napájacieho kábla...
Page 51
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 52
CITOCUT 40 I Use and maintenance manual Keep this instruction manual Инструкции по безопасности Сохраните этот буклет с инструкциями на всех языках, указанных выше Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 53
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual and Safety instructions дуговая сварка и плазменная резка могут представлять опасность для сварщика и лиц, находящихся поблизости от места работы. прочтите руководство...
Page 54
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ СОДЕРЖАНИЕ 1 – OBECNÉ INFORMACE ..................2 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................2 1.1. SESTAVA ZAŘÍZENÍ..................2 1.1. СОСТАВ УСТАНОВКИ................. 2 1.2. POPIS STROJE CITOCUT 4O I ..............2 1.2. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ CITOCUT 40 I ........... 2 1.3. TECHNICKÉ SPECIFIKACE................2 1.3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ............2 1.4.
1 – OBECNÉ INFORMACE 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Stali jste majiteli stroje CITOCUT 40I. Jedná se o plazmovou řezací jednotku Вы приобрели CITOCUT 40 I. Этот аппарат является установкой воздушно- poháněnou stlačeným vzduchem pro manuální či automatické řezání veškerých плазменной резки и предназначен для ручной или автоматической резки всех vodivých materiálů.
CITOCUT 40I AUTOMATIQUE – W000271898 ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА PRIMÁRNÍ 3 ~ - 50/60 Hz Число фаз / частота 400 V ±10 % Питание Počet fází / frekvence Napájení Потребляемый ток Odběr proudu 30.2 A при 100 % při 100 % 31.2 A при...
2 – SPOUŠTĚNÍ 2 – ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2.1. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ 2.1. ПРИСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení neodpovídá IEC 61000-3-12. Pokud ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное оборудование не se má připojit k veřejné síti nízkého napětí, je na odpovědnosti соответствует стандарту IEC 61000-3-12 (стандарт instalatéra nebo uživatele zařízení...
3 - POKYNY PRO POUŽITÍ (MANUÁLNÍ 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ВЕРСИЯ С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ) VERZE) Po zhotovení připojení upevněte zemnění k obrobku, který má být řezán, a zajistěte, После осуществления всех присоединений поместите массу на деталь для aby byl zaručen dobrý elektrický kontakt, zvláště u natíraných či oxidovaných резки, убедившись...
3.1. POPIS FUNKCÍ 3.1. ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ Režim řezání Выбор режима резки dvě možnosti две возможности V tomto režimu existují В этом режиме предлагаются 1. možnost: volba režimu „kontaktního“ řezání Первая возможность: Выбор режима резки « при соприкосновении » Tento režim řezání poskytuje nejlepší kvalitu a přístupnost. Doporučuje se pro При...
Page 60
2. možnost: volicí spínač v poloze „distanční řezání“ Вторая возможность: Выбор дистанционного » режима резки» Tento režim řezání je lepší co do rychlosti a vhodnější pro materiál o větší tloušťce. При данном режиме резки приоритет отдаётся быстроте, а также Doporučujeme jej použít pro řezání materiálu do tloušťky 40 mm nebo zvýšit řeznou толщине.
сечением 6 мм 3. Использование горелки других производителей 3. Použití hořáku jiné značky VAROVÁNÍ: Společnost AIR LIQUIDE WELDING se zříká veškeré ВНИМАНИЕ: Компания AIR LIQUIDE WELDING снимает с odpovědnosti v případě, že bude generátor použit s jiným hořákem себя всякую ответственность в случае использования...
Page 62
5. Určení polohy hořáku 5. Расположение горелки Zapalování na hraně plechu Зажигание на краю листа Zapalování uprostřed plechu Зажигание посредине листа Při působení plamenem uprostřed plechu se může rozstříknutý kov dostat na trysku a Во время зажигания посредине листа разбрызгивания металла могут достичь poškodit ji.
4 - POKYNY PRO POUŽITÍ (AUTOMATICKÁ 4 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ VERZE) (ВЕРСИЯ С АВТОМАТИЧЕСКИМ УПРАВЛЕНИЕМ) Po zhotovení připojení upevněte zemnění k obrobku, který má být řezán, a zajistěte, После осуществления всех присоединений поместите массу на деталь для aby byl zaručen dobrý elektrický kontakt, zvláště u natíraných či oxidovaných резки, убедившись...
4.1. POPIS FUNKCÍ 4.1. ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ Režim řezání Выбор режима резки Pro řezání materiálu o tloušťce do 8 mm Для резки материала толщиной до 8 мм Krok 1: Upevněte k hořáku opotřebitelné součásti Шаг 1 : Снабдите горелку быстроизнашивающимися деталями Tenká...
Page 65
Pro řezání materiálu o tloušťce do 8 až 10 mm. Для резки материала толщиной до 8 à 10mm in thickness. Krok 1: Upevněte k hořáku opotřebitelné součásti Шаг 1 : Снабдите горелку быстроизнашивающимися деталями Dlouhá elektroda / Electrode longue, Арт .: W000302574 Tryska A1.6 Ref : W000271833 Кожух...
5 - VÝSTRAŽNÁ HLÁŠENÍ 5 - ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ 5.1. INFORMAČNÍ HLÁŠENÍ 5.1. ИНФОРМАЦИОННЫЕ СООБЩЕНИЯ Číslo programové verze. Номер версии программы. Превышение напряжения сети. Напряжение превышает 460В Překročení napětí. Napětí je vyšší než síťové 460 V. напряжения сети. Напряжение сети слишком низкое. Напряжение ниже 340В Napětí...
6 - ÚDRŽBA / NÁHRADNÍ DÍLY 6 - РЕМОНТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: перед началом ремонтного обслуживания POZOR: před prováděním údržby odpojte stroj CITOCUT 40 I z отключите CITOCUT 40 I от электросети. elektrické sítě. 6.1 POSTUP DEMONTÁŽE HOŘÁKU 6.1 ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА viz rozkládací...
6.4. DIAGNOSTICKÁ TABULKA 6.4. ПРОЦЕДУРА РЕМОНТА Servisní zásahy na elektroinstalaci musí provádět Вмешательства в электрические установки должны osoby v tomto směru kvalifikované (viz část BEZPEČNOSTNÍ осуществляться лицами, котрые имеют DOPORUČENÍ). соответствующую для этого квалификацию (смотрите главу ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ). ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УСТРАНЕНИЕ...
Page 76
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 77
CITOCUT 40 I Use and maintenance manual Keep this instruction manual Use and maintenance manual Keep this instruction manual Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 78
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual and Safety instructions. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual and Safety instructions...
Page 79
SOMMAIRE CONTENTS 1. GENERELLE OPLYSNINGER .................2 1. GENERELL INFORMASJON .................. 2 1.1. ANLÆGGETS BESTANDDELE..............2 1.1. INNHOLD I SETTET..................2 1.2. BESKRIVELSE AF CITOCUT 40I..............2 1.2. BESKRIVELSE AV CITOCUT 40I ..............2 1.3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER ..............3 1.3. TEKNISKE SPESIFIKASJONER..............3 1.4. MÅL OG VÆGT....................3 1.4.
1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELL INFORMASJON CITOCUT 40 I plasmaskæringsanlægget med trykluft kan anvendes til manuelt og Du besitter en CITOCUT 40 I. Dette er et plasmaskjæringssett med komprimert luft til automatisk skærearbejde på alle ledende materialer. manuell eller automatisk skjæring av alle elektrisk ledende materialer. 1.1.
2. IBRUGTAGNING 2. OPPSTART 2.1. ELEKTRISK TILSLUTNING 2.1. ELEKTRISK KOBLING ADVARSEL: Dette udstyr er ikke i overensstemmelse med IEC ADVARSEL: Dette utstyret er ikke i overensstemmelse med IEC 61000-3-12. Hvis det er tilsluttet et offentligt lavt spændingssystem, 61000-3-12. Det er koblet til et felles lavspenningsanlegg, og det er det montøren eller brugeren af udstyret der har ansvaret for at er installatør eller brukers ansvar å...
3. BRUGSANVISNING (MANUEL VERSION) 3. BRUKSANVISNING (MANUELL UTGAVE) Udfør alle tilslutninger, og anbring stellet på arbejdsemnet, så der er en god elektrisk Etter å ha foretatt koblingene fester du jordingen på arbeidsstykket som skal skjæres. forbindelse, specielt på malede og oxiderede dele. Forsikre deg om at den elektriske kontakten er god, spesielt på...
3.1. FUNKTIONSBESKRIVELSE 3.1. BESKRIVELSE AV FUNKSJONENE Skærefunktion Skjæremodus to valgmuligheder Det finnes to muligheter i denne modusen: I denne funktion er der 1 valgmulighed: valg af kontaktskæring Mulighet 1: Vri bryteren til skjæremodus "med kontakt" I denne skærefunktion lægges der vægt på kvalitet og tilgængelighed. Det Denne skjæremodusen er den beste når det gjelder kvalitet og tilgjengelighet.
Page 85
2 valgmulighed: valg af afstandsskæring Mulighet 2: Vri bryteren til posisjonen for ”avstandsskjæring” I denne skærefunktion lægges der vægt på hurtighed og tykkelse. Det anbefales at Denne skjæremodusen gir høyere hastighet og passer bedre for tykkere materiale. bruge den til skæring af tykkelser op til 40 mm eller for at øge skærehastigheden Vi anbefaler å...
AIR LIQUIDE WELDING. De anvendte spændingsniveauer merke enn AIR LIQUIDE WELDING. Siden spenningen brukt i i generatoren udgør en reel fare for brugeren, og AIR LIQUIDE aggregatet utgjør en reell fare for brukeren, kan AIR LIQUIDE WELDING kan ikke holdes ansvarlig for sammensætninger af WELDING ikke holdes ansvarlig for kombinasjonen av elementer, der ikke er anbefalet af producenten.
Page 87
5. Placering af skærebrænderen 5. Plassering av sveisepistolen Tænding på kanten af pladen Snitte på kanten av platen Tænding midt på pladen Snitte midt i platen Ved tænding midt på pladen kan der sprøjte metalpartikler op på dysen, hvilket kan Når du snitter midt i platen, kan metallsprut komme opp på...
4. BRUGSANVISNING (AUTOMATISK 4. BRUKSANVISNING (AUTOMATISK VERSION) UTGAVE) Udfør alle tilslutninger, og anbring stellet på arbejdsemnet, så der er en god elektrisk Etter å ha foretatt koblingene fester du jordingen på arbeidsstykket som skal skjæres. forbindelse, specielt på malede og oxiderede dele. Forsikre deg om at den elektriske kontakten er god, spesielt på...
4.1. FUNKTIONSBESKRIVELSE 4.1. BESKRIVELSE AV FUNKSJONENE Skærefunktion Skjæremodus Til skærearbejde i materialer på op til 8 mm tykkelse. Brukes til skjæring av materialer opptil 8 mm tykkelse: Trin 1: Sæt sliddelene på skærebrænderen Trinn 1: Sett slitedelene på sveisepistolen Tynd elektrode / Tynn electrode Ref: W000302576 Dyse / Dyse A 0.8...
Page 90
Til skærearbejde i materialer med 8 - 10 mm tykkelse. Brukes til skjæring av materialer opptil 8-10 mm tykkelse. Trin 1: Sæt sliddelene på skærebrænderen Trinn 1: Sett slitedelene på sveisepistolen Lang elektrode / lang elektrode, Ref: W000302574 Dyse / Dyse A1.6 Réf : W000271833 Skærm / Skjold, Réf : W000271834 Trin 2:...
5 - ADVARSELSMEDDELELSER 5. VARSELMELDINGER 5.1. INFORMATIONSMEDDELELSER 5.1. INFORMASJONSMELDINGER Programmets versionsnummer. Programversjonsnummer. Netspændingen er for høj. Spændingen er højere end netspændingen Overspenning. Spenningen er høyere enn 460 V. på 460 V. Netspændingen er for lav. Spændingen er lavere end netspændingen For lav spenning.
6. VEDLIGEHOLDELSE/RESERVEDELE 6. MAINTENANCE / SPARE PARTS OBS! Før der udføres servicearbejde skal CITOCUT 40I FORSIKTIG: Koble CITOCUT 40I fra aggregatet før afbrydes strømforsyningen. det utføres vedlikeholdsarbeid. 6.1. AFMONTERING AF SKÆREBRÆNDEREN 6.1. DEMONTERING AV SVEISEPISTOLEN se figur 2 i slutningen af vejledningen) se figur 2 på...
6.3 RESERVEDELE 6.3 RESERVEDELER se figur 1 i slutningen af vejledningen) se figur 1 på den utbrettbare siden bakerst i håndboken) Pkt. Betegnelse Beskrivelse REF./ REF. Item CITOCUT 40I Betjeningspanel front Frontpanel W000265987 Blå knap Pose med blå knapper W000147170 200 A F isol.
Page 95
INGEN PILOTBUE / STARTKONTAKT INDKOBLET / FEJL VIST OM INGEN PILOTBUE/STARTBRYTER PÅ/DISPLAY AV FEIL I TUPPEN PÅ SKÆREBRÆNDERSPIDS / RØD LAMPE TÆNDT SVEISEPISTOLEN/RØD LAMPE LYSER Skærebrænderens spids er forkert Kontroller placeringen af Tuppen på pistolen er feilplassert Sjekk plasseringen av placeret skærebrænderens spids Pistolkoblingen er skadet...
Page 102
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 103
CITOCUT 40 I Bedienungs- und Wartungsanleitung Dieses Handbuch in allen unten genannten Sprachen aufbewahren Manuale per uso e manutenzione / Conservare con cura Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 104
Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen und sicherheitsanweisungen La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità...
Page 105
INHALTSVERZEICHNIS INDICE 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................2 1. INFORMAZIONI GENERALI..................2 1.1. AUFBAU DER ANLAGE.................2 1.1. COMPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ...............2 1.2. BESCHREIBUNG DES CITOCUT 40 I ............2 1.2. DESCRZIONE DEL CITOCUT 40 I ..............2 1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..............3 1.3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE..........3 1.4 ABMESSUNGEN UND GEWICHT..............3 1.4 DIMENSIONI E PESO ..................3 2 –...
1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. INFORMAZIONI GENERALI Sie sind im Besitz eines CITOCUT 40 I. Bei dieser Ausrüstung handelt es sich um Siete in possesso di un CITOCUT 40 I. Questo equipaggiamento è eine Druckluft-Plasmaschneid-Anlage für manuelles oder automatisches schneiden an un’installazione di taglio plasma all’aria compressa in grado di eseguire lavori di allen leitenden Werkstoffen.
2 – INBETRIEBNAHME 2. MESSA IN FUNZIONE 2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 2.1. COLLEGAMENTO ELETTRICO ACHTUNG: Dieses Gerät erfüllt nicht die Anforderungen der IEC ATTENZIONE: Questo impianto non é conforme con IEC 61000- 61000 – 3 – 12. Beim Anschluss an ein öffentliches 3-12.
3 – GEBRAUCHSANWEISUNG (MANUELLE 3. ISTRUZIONI PER L’USO (VERSIONE MANUALE) VERSION) Nach Durchführung der Anschlussarbeiten die Masse an das zu schneidende Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo da Werkstück anschließen und dabei besonders bei lackierten oder oxidierten tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi Stücken auf einen ausreichenden elektrischen Kontakt achten.
3.1. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 3.1. DESCRZIONE DELLE FUNZIONI Del modo di taglio In diesem Modus kann man zwischen In questo modo, sono disponibili Möglichkeiten possibilità wählen: Erste Möglichkeit: Auswahl des sogenannten "Kontakt"-Schneidmodus Prima possbilità : del modo di taglio cosiddetto “a contatto” Dieser Schneidmodus ermöglicht eine bessere Qualität und Zugänglichkeit.
Page 111
In diesem Modus ist eine höhere Geschwindigkeit aber auch eine höhere Dicke Questo modo di taglio privilegia la rapidità ma anche lo spessore. Si consiglia di usare möglich. Dieser Modus wird für Schnitte bei einer Werkzeugdicke bis zu 40 mm oder lo stesso per tagli con spessore fino a 40 mm o per aumentare la velocità...
WELDING keinerlei Verantwortung. Da die Höhe der im Generator non prodotta da AIR LIQUIDE WELDING . Essendo il livello delle auftretenden Spannungen eine wirkliche Gefahr für den Benutzer tensioni messe in gioco nel generatore un reale pericolo per darstellen, kann AIR LIQUIDE WELDUNG bei Anschluss nicht aus l’operatore, AIR LIQUIDE WELDING non può...
Page 113
Zünden am Blechrand Innesco in bordo di lamiera Zünden in der Blechmitte: Innesco in piena lamiera: Beim Start in der Mitte eines Blechs, können Metallspritzer an der Düse hochsteigen Durante l’innesco in piena lamiera, proiezioni di metallo possono risalire sulla und diese so beschädigen.
4 – GEBRAUCHSANWEISUNG 4. ISTRUZIONI PER L’USO (VERSIONE (AUTOMATISCHEN VERSION) AUTOMATICA) Nach Durchführung der Anschlussarbeiten die Masse an das zu schneidende Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo da Werkstück anschließen und dabei besonders bei lackierten oder oxidierten tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi Stücken auf einen ausreichenden elektrischen Kontakt achten.
4.1. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 4.1. DESCRZIONE DELLE FUNZIONI Del modo di taglio Beim Schneiden bis zu einer Stärke von 8 mm Per tagli fino a 8 mm di spessore Schritt 1 : Den Brenner mit Verschleißteilen ausstatten. Fase 1 : Montare i pezzi d’usura sulla torcia Feine Elektrode / Elettrodo sottoli Art.-Nr.
Page 116
Beim Schneiden bis zu einer Stärke von 8 à 10 mm Per tagli fino a 8 à 10mm di spessore. Schritt 1 : Den Brenner mit Verschleißteilen ausstatten. Fase 1 : Montare i pezzi d’usura sulla torcia Lange Elektrode Art.-Nr.: W000302574 Elettrodo lungo Düse / Tubiera A1.6 Art.-Nr.: W000271833 Düsenkappe Abstandsschneiden / Carenatura taglio a...
5. MELDUNGEN 5. MESSAGGI DI AVVERTIMENTO 5.1 INFORMATIONSMELDUNGEN 5.1 MESSAGGI DI INFORMACIONES Versionsnummer des Programms Numero della versione di programma Überschreiten der Netzspannung. Die Spannung liegt über 460V Netz. Superamento tensione rete. La tensione è superiore a 460V rete Netzspannung zu niedrig. Die Netzspannung liegt unter 340V. Tensione rete troppo bassa.
6 – WARTUNG 6. MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO ACHTUNG! Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das ATTENZONE: prima di eseguire qualsiasi operazione di CITOCUT 40 I vom Stromnetz trennen manutenzione, scollegare il CITOCUT 40 I dalla rete elettrica 6.1 VORGEHEN UND DEMONTAGE 6.1.
6.4. VERFAHREN ZUR FEHLERBEHEBUNG 6.4. PROCEDURE DI RIPARAZIONE Mit Arbeiten an elektrischen Anlagen darf ausschließlich Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere qualifiziertes Fachpersonal betraut werden affidati a persone qualificate (siehe Kapitel SICHERHEITSHINWEISE). (vedi capitolo AVVERTENZE DI SICUREZZA). URSACHEN ABHILFE CAUSE SOLUZIONI...
Page 127
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 128
CITOCUT 40 I Manual de utilización y mantenimiento Conservare il libretto d’istruzioni per ulteriori consultazioni Manual de utilisação e de manutenção Conserve este manual de instrucciones en todos los idiomas antes indicados Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 129
La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el operador y las personas que se encuentran cerca del área de trabajo. Leer el manual de utilización e Instrucciones de seguridad. A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho.
Page 130
SUMARIO ÍNDICE 1. INFORMACIONES GENERALES ................2 1. INFORMAÇÕES GERAIS ..................2 1.1. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACION............2 1.1. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ..............2 1.2. DESCRIPCIÓN DEL CITOCUT 40I ...............2 1.2. DESCRIÇÃO DO CITOCUT 40I ..............2 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............3 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..............3 1.4.
1. INFORMACIONES GENERALES 1. INFORMAÇÕES GERAIS Está en posesión de un CITOCUT 40I, este equipo es una instalación de corte de Adquiriu um CITOCUT 40 I, este equipamento é uma instalação de corte de plasma de aire comprimido para para operaciones de corte manual o automático en plasma por ar comprimido para trabalhos de corte manual ou automático em todos los materiales conductores.
2. PUESTA EN SERVICIO 2. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA 2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA ATENCIÓN: Este equipo no cumple con las especificaciones de ATENÇÃO: Este equipamento não está em conformidade IEC 61000-3-12. Si se conecta a un sistema público de bajo voltaje, com a IEC 61000-3-12.
3. INSTRUCCIONES DE EMPLEO (VERSIÓN 3. ISTRUZIONI PER L’USO (VERSÃO MANUAL) MANUAL) Después de haber efectuado las operaciones de conexión, colocar la masa en la Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo pieza por cortar cerciorándose del contacto eléctrico correcto, en particular en las da tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi piezas pintadas u oxidadas.
3.1. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 3.1. DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES Del modo de corte Do modo de corte dos posibilidades duas possibilidades En este modo se ofrecen Neste modo, existem Primera posibilidad : Selección del modo de corte llamado « en contacto » Primeira possibilidade : escolha do modo de corte “por contacto”...
Page 136
Segunda posibilidad : Selección del modo de corte llamado « en contacto » Seconda possibilidade : scelta del modo di taglio cosiddetto “a distanza” Este modo de corte privilegia la rapidez pero también el espesor. Se recomienda Este modo de corte priviegia a rapidez mas também a espessura. É utilizarlo para cortes de espesor hasta 40 mm o para aumentar la recomendado para cortes de espessura até...
AIR LIQUIDE WELDING. Dado que el nivel de marca AIR LIQUIDE WELDING. Na medida em que o nível de las tensiones puestas en juego en el generador es un real peligro tensões usadas no gerador representa uma perigo real para o...
Page 138
5. Posicionamiento de la torcha 5. Posicionamento da tocha Cebado en el borde de la chapa Escorvamento no bordo da chapa Cebado en plena chapa: Escorvamento em chapa rígida Durante el cebado en plena chapa, las proyecciones de metal pueden subir por la Durante o escorvamento em chapa rígida, algumas projecções de metal podem atingir tobera y dañarla.
4. INSTRUCCIONES DE EMPLEO (VERSIÓN 4. ISTRUZIONI PER L’USO (VERSÃO AUTOMÁTICA) AUTOMÁTICA) Después de haber efectuado las operaciones de conexión, colocar la masa en la Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la massa sul pezzo pieza por cortar cerciorándose del contacto eléctrico correcto, en particular en las da tagliare assicurandosi del corretto contatto elettrico, in particolare sui pezzi piezas pintadas u oxidadas.
4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES 4.1. DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES Del modo de corte Do modo de corte Para cortes de hasta 8 mm de grosor. Para cortes até 8 mm de espessura: Etapa 1 : Equipar la torcha con las piezas de desgaste Passo 1 : Equipar a tocha com as peças de desgaste Electrodo fino / Eléctrodo fino Réf: W000302576 Tobera / Bocal:...
Page 141
Para cortes de hasta 8 à 10mm de grosor. Para cortes até 8 o 10mm de espessura Etapa 1 : Equipar la torcha con las piezas de desgaste Passo 1 : Equipar a tocha com as peças de desgaste Electrodo larga / eléctrodo longo Réf: W000302574 Tobera / Bocal A1.6 Réf : W000271833 Falda: W000271834...
5. MENSAJES DE ADVERTENCIA 5. MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA 5.1 MENSAJES DE INFORMACIÓN 5.1 MENSAGENS DE INFORMAÇÃO Número de la versión de programa Número da versão de programa Rebasamiento de la tensión de red. La tensión es superior a 460V red. Tensão de rede ultrapassada.
6. MANTENIMIENTO / PIEZAS DE RECAMBIO 6. MANUTENÇÃO / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ATENCIÓN: antes de efectuar una operación de mantenimiento ATENÇÃO: antes de efectuar uma operação de manutenção, desconectar el CITOCUT 40I de la red eléctrica. desligar o CITOCUT 40 I da rede eléctrica. 6.1.
6.3. PIEZAS DE RECAMBIO 6.3. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Ver el desplegable figura 1 al final del manual) ver folheto FIGURA 1 no fim das instruções) Designación Designação REF./ RIF. CITOCUT 40I Cara delantera Painel frontal W000265987 Bolsa Botón Azul Embalagem Botão Vermelho W000147170 Base F aisl.
Page 146
NO HAY ARCO PILOTO / INTERRUPTOR DE PUESTA EN SERVICIO ENCLAVADO / NÃO HÁ ARCO PILOTO / INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR ACCIONADO / DEFECTO DE NARIZ DE TORCHA SEÑALADO / PILOTO ROJO ENCENDIDO INDICAÇÃO DEFEITO NARIZ DE TOCHA Nariz de torcha mal posicionada Verificar el posicionamiento de la Nariz de tocha mal posicionado Verificar posicionamento do nariz de...
Page 153
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 154
CITOCUT 40 I Manuel gebruik en onderhoud Gelieve dit instructieboekje te bewaren in alle bovenstaande talen Manuel användning och underhåll Spara denna bruksanvisning på alla språk ovan Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 155
Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing en Veiligheidsinstructies. Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs användarmanualen och instruktioner.
Page 156
INHOUD INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALGEMENE INFORMATIE..................2 1. ALLMÄN INFORMATION ..................2 1.1. SAMENSTELLING VAN DE INSTALLATIE ...........2 1.1. UTRUSTNINGENS BESTÅNDSDELAR ............2 1.2. BESCHRIJVING VAN DE CITOCUT 40I ............2 1.2. BESKRIVNING AV CITOCUT 40I ..............2 1.3. TECHNISCHE KENMERKEN ................3 1.3. TEKNISKA UPPGIFTER ................3 1.4.
1. ALGEMENE INFORMATIE 1. ALLMÄN INFORMATION U bent in het bezit van een CITOCUT 40 I. Deze uitrusting dient tot het plasmasnijden Ni är i besittning av en CITOCUT 40 I. Denna utrustning är en plasmaskäranläggning met perslucht voor handmatige of automatische snijwerkzaamheden op alle med tryckluft för manuella eller automatiska skärarbeten på...
2. INBEDRIJFSTELLING 2. INSTALLATION OPGELET: deze apparatuur is niet conform IEC 61000-3-12. OBSERVERA: Denna utrustning uppfyller inte kraven i IEC Wanneer het wordt aangesloten op een openbaar 61000-3-12. Om den ansluts till publika lågspänningsnät är laagspanningssyteem, valt het onder de verantwoordelijkheid van personen som installerar eller använder utrustningen skyldig att de installateur of gebruiker van de apparatuur om na te gaan bij de säkerställa att utrustningen får anslutas, om nödvändigt genom...
3. GEBRUIKSINSTRUCTIES (HANDMATIGE 3. ANVÄNDARINSTRUKTIONER (MANUELL VERSIE) VERSION) Nadat u de aansluitingen uitgevoerd heeft, de aarding op het werkstuk zetten en voor Placera jordanslutningen på stycket som ska skäras efter att ha gjort anslutningarna. een goed elektrisch contact zorgen, vooral op geverfde of verroeste stukken Försäkra dig om att den elektriska kontakten är tillfredsställande framför allt om styckena är målade eller oxiderade.
3.1. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES 3.1. FUNKTIONSBESKRIVNING Het zogenaamde Så kallad twee mogelijkheden två alternativa In deze modus heeft u Det finns funktioner för driftsättet Eerste mogelijkheid : kiezen voor het zogenaamde « contactsnijden » Alternativ 1 : Så kallad « kontaktskäming » Deze snijmodus geeft de voorrang aan kwaliteit en bereikbaarheid.
Page 162
Tweede mogelijkheid : kiezen voor het zogenaamde « afstandsnijden » Alternativ 2 : Så kallad ”avståndsskärning Deze snijmodus geeft de voorrang aan snelheid maar ook aan dikte. Hij wordt Denna skärfunktion främjar snabbheten men även tjockleken. aangeraden voor het snijden van diktes tot 40 mm of om de snijsnelheid te vergroten Den rekommenderas för skärtjocklekar upp till 40 mm eller för att öka skärhastigheten bij een lagere waarde, ten koste van de snijkwaliteit för tunnare material, på...
är tillverkad merk dan AIR LIQUIDE WELDING. Het niveau van de spanningen av AIR LIQUIDE WELDING. Den spänningsnivå som uppnås i in de generator vormt een reëel gevaar voor de bediener;...
Page 164
5. Plaatsing van de toorts 5. Placering av skärbrännaren Boogvorming aan de rand van de plaat: Bågtändning vid plåtkanten Boogvorming op de volle plaat: Bågtändning på plåten Bij boogvorming op de volle plaat kunnen er metaalspatten terechtkomen op de nozzle Vid bågtändning på...
4. GEBRUIKSINSTRUCTIES (AUTOMATISCHE 4. ANVÄNDARINSTRUKTIONER VERSIE) (AUTOMATISK VERSION) Nadat u de aansluitingen uitgevoerd heeft, de aarding op het werkstuk zetten en voor Placera jordanslutningen på stycket som ska skäras efter att ha gjort anslutningarna. een goed elektrisch contact zorgen, vooral op geverfde of verroeste stukken Försäkra dig om att den elektriska kontakten är tillfredsställande framför allt om styckena är målade eller oxiderade.
4.1. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES 4.1. FUNKTIONSBESKRIVNING Het zogenaamde Så kallad Voor snijden tot 8 mm dikte. För skärningar upp till 8 mm tjocklek. stap 1 : Rust de toorts uit met de wisselstukken Etapp 1 : Montera slitdelarna på skärbrännaren Fijne elektrode/ fin elektrod Ref : W000302576 Nozzle / munstycke: A 0.8...
Page 167
Voor snijden tot 8 à 10 mm dikte. För skärningar upp till 8 à 10 mm tjocklek Stap 1 : Rust de toorts uit met de wisselstukken Etapp 1 : Montera slitdelarna på skärbrännaren lange elektrode / lång elektrod, Ref: W000302574 Nozzle / dysa A1.6 Réf : W000271833...
5. WAARSCHUWINGEN 5. VARNINGSMEDDELANDEN 5.1. INFORMATIEBERICHTEN 5.1. INFORMATIONSMEDDELANDEN Nummer van de versie van het programma Programversionens nummer Overschrijding van de netspanning. De spanning is groter van 460V Nätspänningen överskrids. Spänningen är högre än 460V nät. net. Netspanning te klein. De spanning is kleiner dan 340V net. För låg nätspänning.
6. ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN / 6. UNDERHÅLL / RESERVDELAR RESERVEONDERDELEN OPGELET: voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, de OBSERVERA: Koppla bort CITOCUT 40 I från elnätet före CITOCUT 40I loskoppelen van het elektriciteitsnet. underhåll. 6.1. MONTAGE- EN DEMONTAGEPROCEDURE 6.1. MONTERINGS- OCH DEMONTERINGSFÖRFARANDE Zie FIGUUR 2 onderaan de folder) se folder figur 2, i slutet av notisen) Stap 1 :...
6.3. ONDERHOUD VAN DE CITOCUT 40I 6.3. RESERVDELAR zie vouwblad FIGUUR 1 op het einde van de handleiding) se folder figur 2, i slutet av notisen) Benaming Denumire REF./ REF. Articol CITOCUT 40I Frontpaneel Framsida W000265987 Zakje blauwe knop Påse röd knapp W000147170 Vrouwelijk isolerend contact met connector 200A Anslutningsdon F isolerkontaktdon 200A...
Page 172
GEEN PILOOTBOOG / A/U-SCHAKELAAR INGESCHAKELD / GROEN CONTROLELAMPJE BRANDT / FOUT TOORTSTOP GEMELD / ROOD INGEN PILOTBÅGE/AKTIVERAD STRÖMBRYTARE/FELSIGNAL CONTROLELAMPJE BRANDT SKÄRBRÄNNARMUNSTYCKE/RÖD KONTROLLAMPA TÄND Toortstop slecht geplaatst De plaats van de toortstop controleren Felplacerat kärbrännarmunstycke Kontrollera kärbrännarmunstyckets Verbinding toorts beschadigd De staat van de verbindingen Försämrad skärbrännaranslutning placering toortstop kaart cyclus controleren...
Page 179
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Page 180
CITOCUT 40 I Instrukcja bezpieczeństwa Zachować niniejszą instrukcję we wszystkich językach podanych powyżej Instrucţiuni de protecţia Păstraţi aceste instrucţiuni în toate limbile indicate mai sus Cat n° : W000264675 Date : 03/11 Contact : www.saf-oerlikon.com...
Page 181
Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję obsługi i instrukcja bezpieczenstwa. Sudura cu arc electric şi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator şi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. Citiţi manualul de utilizare i instructiuni de protectia.
Page 182
SPIS TREŚCI CUPRINS 1 - INFORMACJE OGÓLNE..................2 1 – INFORMAŢII GENERALE..................2 1.1. SKŁAD INSTALACJI ..................2 1.1. PĂRŢILE COMPONENTE ALE INSTALAŢIEI ..........2 1.2. OPIS CITOCUT 40 I ..................2 1.2. DESCRIEREA CITOCUT 40 I ............... 2 1.3. DANE TECHNICZNE ..................2 1.3.
1 - INFORMACJE OGOLNE 1 – INFORMAŢII GENERALE Stałeś się właścicielem CITOCUT 40 I. Jest to urządzenie do cięcia plazmowego, Sunteţi în posesia unui CITOCUT 40 I. Acest echipament este un aparat de tăiat cu wykorzystujące sprężone powietrze, w trybie ręcznym i automatycznym wszystkich plasmă...
CITOCUT 40 I - REF. W000262495 CITOCUT 40I AUTOMATIQUE – REF. W000271898 UKŁAD PIERWOTNY PRIMAR Ilość faz / częstotliwość 3 ~ - 50/60 Hz Număr de faze/frecvenţă Zasilanie 400 V ±10 % Alimentare Prąd pobierany Curent absorbit przy 100 % 30.2 A la 100% przy 60 %...
2 - URUCHOMIENIE 2 – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 2.1. PODLACZENIE ELEKTRYCZNE 2.1. RACORDAREA ELECTRICĂ UWAGA: Niniejsze wyposażenie nie jest zgodne z IEC 61000-3-12. ATENŢIE: Acest echipament nu este în conformitate cu IEC Jeśli jest ono podłączone do publicznej sieci niskiego napięcia, na 61000-3-12.
3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI (WERSJA 3 - INSTRUCTIUNI DE EXPLOATARE (VERSIUNEA MANUALĂ) RĘCZNA) Po wykonaniu podłączeń, należy umieścić zacisk masy na ciętej części zapewniając După ce aţi efectuat operaţiile de racordare, plasaţi masa pe piesa de tăiat dobre połączenie elektryczne, zwłaszcza z elementami malowanymi lub asigurându-vă...
3.1. OPIS FUNKCJI 3.1. DESCRIEREA FUNCŢIILOR Wybór trybu Modului de tăiere dwie możliwości două posibilităţi W tym trybie dostępne są În acest mod sunt oferite Pierwsza możliwość: Wybór trybu cięcia "kontaktowego" Prima posibilitate: Alegerea modului de tăiere numit «cu contact » Krok 1 : Założyć...
Page 188
Ten tryb jest dostosowany do cięcia szybkiego i dla dużych grubości. Zaleca się Acest mod de tăiere favorizează rapiditatea şi grosimea. Este recomandat să fie używanie go do cięcia dla grubości do 40 mm lub zwiększenia prędkości cięcia utilizat pentru tăieri cu o grosime de până la 40 mm sau pentru a mări viteza de tăiere poniżej tej wartości, ale z obniżoną...
LIQUIDE WELDING . Nivelul tensiunilor din generator fiind un generatora stanowi źródło zagrożenia dla operatora, AIR LIQUIDE pericol real pentru operator, AIR LIQUIDE WELDING nu poate fi WELDING nie ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu tras la răspundere pentru nicio asociere de elemente care nu podłączania elementów produkowanych przez inne firmy.
Page 190
5. Ustawienie palnika 5. Plasarea becului de sudură Wzniecanie na krawędzi blachy Amorsaj la marginea tolei Amorsaj în interiorul tolei Wzniecanie na pełnej blasze: W czasie wzniecania dla blach pełnych, odpryski metalu mogą przedostawać się do La amorsajul în interiorul tolei, proiecţiile de metal se pot depozita pe duză şi o pot dyszy i spowodować...
4 - INSTRUKCJA OBSŁUGI (WERSJA 4 - INSTRUCTIUNI DE EXPLOATARE (VERSIUNEA AUTOMATĂ) AUTOMATYCZNA) Po wykonaniu podłączeń, należy umieścić zacisk masy na ciętej części zapewniając După ce aţi efectuat operaţiile de racordare, plasaţi masa pe piesa de tăiat dobre połączenie elektryczne, zwłaszcza z elementami malowanymi lub asigurându-vă...
4.1. OPIS FUNKCJI 4.1. DESCRIEREA FUNCŢIILOR Wybór trybu Modului de tăiere Do cięcia materiału o grubości do 8 mm Pentru tăieri până la 8 mm grosime Krok 1 : Założyć na palnik części zużywające się Etapa 1 : Prevedeţi becul de sudură cu piese supuse uzurii. Elektroda cienka /Electrod fin Ref : W000302576 Dysza /Duză: A 0.8...
Page 193
Do cięcia materiału o grubości do 8 à 10 mm. Pentru tăieri până la 8 à 10 mm grosime Krok 1 : Założyć na palnik części zużywające się Etapa 1 : Prevedeţi becul de sudură cu piese supuse uzurii. Elektroda długa /electrod lungă Ref.: W000302574 Dysza / Duză...
5 - KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE 5. MESAJE DE AVERTIZARE 5.1 KOMUNIKATY INFORMACYJNE 5.1 MESAJE INFORMATIVE Numer wersji programu Numărul versiunii programului Przekroczenie napięcia sieci. Napięcie jest wyższe od 460 V. Depăşirea tensiunii de reţea. Tensiunea este peste 460V reţea Napięcie sieci jest za niskie. Napięcie jest niższe od 340 V Tensiunea de reţea este prea joasă.
6 - KONSERWACJA 6 - ÎNTREŢINERE UWAGA: przed wykonaniem konserwacji należy odłączyć ATENŢIE: înainte de a efectua o operaţie de întreţinere, CITOCUT 40 I od sieci elektrycznej. deconectaţi CITOCUT 40 I de la reţeaua electrică. 6.1 PROCEDURA DEMONTAŻU 6.1 PROCEDURA DE ŞI DEMONTARE patrz zakładka RYSUNEK 2 na końcu instrukcji) vezi FIGURA 2 din pliantul de la sfârşitul manualului) Etapa 1 :...
6.3. CZĘŚCI ZAMIENNE 6.3. PIESE DE SCHIMB patrz zakładka Rysunek 1 na końcu instrukcji) vezi FIGURA 1 din pliantul de la sfârşitul manualului) Rep. / REF. Nazwa Denumire Articol / REF. CITOCUT 40 I Strona przednia Panoul frontal W000265987 Woreczek - czerwony przycisk Pungă...
Page 198
powietrza BRAK ŁUKU STEROWANIA / WYŁĄCZNIK URUCHOMIENIA WŁĄCZONY / PAS D'ARC PILOTE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE ENCLENCHE / DEFECT WSKAZANIE BŁĘDU KOŃCÓWKI PALNIKA / ZAPALENIE CZERWONEJ AJUTAJ BEC DE SUDURĂ SEMNALAT / BEC SEMNALIZARE ROŞU APRINS KONTROLKI Złe ustawienie końcówki palnika Sprawdzić...
Page 205
CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice C (pour toutes les langues) Page : 4 Dans le paragraphe 2.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE : Ajout de l’encart suivant : ATTENTION: Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
Need help?
Do you have a question about the Oerlikon CITOCUT 40 I and is the answer not in the manual?
Questions and answers