Summary of Contents for Air Liquide OERLIKON CITOLINE 2000M
Page 1
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding 800035327 Cat. Nr.: Rev.: 26. 04. 2016 Date: www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...
Page 2
Air Liquide Welding Central Europe s.r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP- (four on the left and four on the right) under the front panel; fit the two castor wheels and refit the screws. TION DESCRIPTION MIG/MAG welding professional generators, three-phase feeding, forced ventilation, prepared for separated wire pulling set. TECHNICAL DESCRIPTION DATA PLATE PRIMARY...
DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS To lift these machines take them from the bottom with a suitable Refit the gas nozzle. nylon strap, pay attention to the pulling set. If necessary discon- Open the gas cylinder valve. nect it and carry it in two lifts. Connect the ground clamp to the workpiece on a section free of rust, paint, grease or plastic.
USE WITH CORED WIRE. 8 - Euro torch connector MAY NOT BE PROTECTED DUE TO DISPERSION OF INERT SHIELDING GASES. 9 - Quick connectors for ground clamp WELDING 10 - Power switch. 11 - Welding voltage adjustment switch. Open the gas cylinder and regulate gas outlet flow as re- quired.
MIG WELDING FAULTS MIG WELDING FAULTS SPOT WELDING This type of welding is used for spot welding two overlapping sheets, and requires the use of a special gas nozzle. FAULT CLASSIFICATION AND DESCRIPTION Fit the spot welding gas nozzle, press it against the piece to be MIG welds may be affected by various defects, which are impor- welded.
Page 8
GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Faulty power cord (one or more phases No functions operate. Check and remedy. disconnected). Blown fuse. Renew. Irregular wire feed. Insufficient spring pressure. Try tightening regulating knob. Wire-guide sheath blocked. Renew.
DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES antérieur et les remonter en fixant en même temps les deux roues pirouettantes. DESCRIPTION Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ MAG. DONNEES TECHNIQUES PRIMAIRE Tension monophasé 230 V (+/- 10%) Fréquence 50 Hz Consommation effective...
DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Pour soulever ces machines il faut les prendre par dessous avec Mettre le commutateur de puissance (Ref. 11 - Figure 1 Pag. une courroie en nylon, faire attention au groupe de trainage, et si 3.) sur une position intermédiaire.
UTILISEZ UN FIL À ÂME. RACCORDEMENTS ET PRÉPARATION DE 2 - Voyant Machine allumée L’ÉQUIPEMENT POUR LE SOUDAGE 3 - Voyant Machine en surchauffe 4 - Potentiomètre d'ajustement de la vitesse du fil Raccorder soigneusement les accessoires afin d’éviter toute 5 - Potentiomètre de réglage du temps de pointage, de 0,3 à...
DÉFAUTS DES SOUDURES MIG SOUDAGE DES ACIERS INOXYDABLES BOUTONNAGE Le soudage MIG des aciers inoxydables de la série 300 (austén- Ce mode particulier de soudage, qui réalise l’assemblage par itiques) doit être effectué sous protection de gaz à haute teneur en points de deux tôles superposées, requiert une buse gaz spécial- Argon, avec un faible pourcentage d’O2 pour garantir la stabilité...
ENTRETIEN ORDINAIRE RACCORDEMENT DE LA TORCHE - le tube contact correspondent au diamètre du fil utilisé, et que le tube guide-fil ne Avant de raccorder la torche à l’appareil, s’assurer que: vienne pas toucher les galets. - la gaine - la gorge des rouleaux d’entraînement du fi TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES...
DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES izquierda) de debajo del panel anterior y volver a colocarlos tras montar las dos ruedas pivotantes. DESCRIPCIÒN Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta- ciión trifase, ventilación forzada, predispuestos para grupo porta- bobina separado. ESPECIFICACIONES TABLA TÉCNICA PRIMARIO Alimentación monofásica...
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL INSTALACIÓN DEL GENERADOR ne en los rodillos ni se deforme. Instalar un conducto porta- cables en la antorcha, que sea adecuado al cable utilizado. Si en el ambiente de trabajo hay líquidos o gases combustibles es Volver a enroscar el conducto portacables tras comprobar necesario instalar protecciones especiales.
USO CON HILOS TUBULARES DE NÚCLEO FUNDENTE. CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO el tiempo regulado es demasiado largo, el cable se engancha en el tubo de contacto de la antorcha y, a menudo, lo daña. PARA LA SOLDADURA 8 - Conexión de la antorcha euro Conectar los accesorios de soldadura con esmero para evi- 9 - Conexiones rápidas para la pinza de masa tar pérdidas de potencia o escapes de gas peligrosos.
DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG SOLDADURA DE LOS ACEROS INOXIDABLES Montar la boquilla del gas para la soldadura de puntos, apoyarla a la pieza por soldar manteniéndola apretada. Apretar el pulsador La soldadura (MIG) de los aceros inoxidables de la serie 300 del soplete.
MANTENIMIENTO GENERAL CONEXIÓN DE LA ANTORCHA sean del diámetro que se utilizará y que ésta no toque el rodillo de arrastre del hilo. Antes de conectar el portaelectrodo, cerciórese de que la vaina, la garganta de los rodillos del motorreductor y la boquilla pasahilo TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES...
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PA- montieren Sie dorthin drehbare Wagenräder und drehen Sie die Schrauben erneut zu. RAMETER BESCHREIBUNG Professionelle Generatoren zum MIG/MAG Schweißen, dreipha- sige Einspeisung, Zwangslüftung, mit Vorbereitung für einen selbstständigen Satz zum Drahtziehen. TECHNISCHE PARAMETER SCHILD MIT DATEN PRIMÄRSEITE Netzanschluß...
BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES VORDEREN PANELS Die Spannungsquelle und ihre Accessoires vor der Anhe- EINSCHALTEN bung oder Bedienung schalten Sie immer von elektrischer Schalten Sie die Maschine ein. Verteilung ab. Den Hauptschalter schalten Sie in die mittlere Position (Ver- Schleppen sie die Anlage nicht, ziehen oder heben Sie nicht weis 11 - Bild 1 Seite 3.).
MIT FÜLLDRAHT BENUTZEN 2 - Kontrollleuchte der EINSCHALTUNG der Maschine. zur Schmelzung notwendige Wärme wird mit elektrischem Bogen, der zwischen dem Draht (Elektrode) und dem geschweißten 3 - Kontrollleuchte der Überhitzung der Maschine. Stück brennt, gebildet. Das Schutzgas schützt den Bogen als 4 - Potentiometer der Regulation der Geschwindigkeit des Draht- auch das geschmolzene Metall vor der Atmosphäre.
FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN Zweikomponentengasmischungen Ar/CO2 und mit Kurz- Verwenden Sie einen zum Schweißen von Aluminium schlussmetallübertragung (SHORT) verwendet. bestimmten Brenner. Schweißen Sie nicht korrodierte, eingeölte oder fette Teile. PUNKTSCHWEIßEN Verwenden Sie einen für gegebene Parameter des Sch- Diese Art des Schweißens wird für das Punktschweißen zweier weißstroms geeigneten Brenner.
ALLGEMEINE WARTUNG KONTROLLIEREN SIE REGELMÄßIG DEN ZUSTAND DES ANSCHLUSS DES BRENNERS BRENNERS, DER DEM VERSCHLEIß AM MEISTEN AUSGE- Vor dem Anschluss des Brenners an die Maschine überzeugen SETZTER TEIL IST. Sie sich, ob der Durchmesser der Einlage des Drahts, der Spalt in WARTUNG DES BRENNERS den Motorrollen und die Kontaktspitze dem verwendeten Draht entsprechen.
Page 27
ÍNDICE DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS ............2 DESCRIÇÃO .
DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS quatro à direita), coloque aí rodas de carro e aparafuse os parafusos de volta. DESCRIÇÃO Geradores profissionais para MIG/MAG soldagem, tensão trifás- ica, ventilação forçada, com preparação para sistema separado de puxamento do fio. DADOS TÉCNICOS ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS PRIMÁRIO...
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL Para levantar a máquina use cintos de nylon apropriados, cuide o Assegure o tubo do guia de fio e verifique se o diâmetro cor- aparelho elevatório. Caso necessário, desconecte o aparelho e responda com o fio usado. levante tudo em duas vezes.
UTILIZE COM FIO COM NÚCLEO 8 - Conexão do maçarico através conector Euro. REGULE O FLUXO COM VÁLVULA DE PRESSÃO REDUCTO- 9 - Conexão rápida da borne de terra. 10 - Chave geral. ATENÇÃO: DURANTE TRABALHOS FORA OU NOS LU- GARES VENTILADOS PROTEJA O FLUXO DO GÁS, SENÃO 11 - Comutador de passo da tensão de soldagem.
FALHAS DA SOLDAGEM MIG FALHAS DA SOLDAGEM MIG Material adicional adequado para material básico soldado. Para soldar ALUMAN e ANTICRODAL use o fio com teor de 3 até 5% silício. Para soldar PERALUMAN e ERGAL use o CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS FALHAS fio com teor de 3 até...
Page 32
MANUTENÇÃO GERAL TIPO DE FALHA CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÂO Ritmo incorrecto – não apropriado para o Girar a roldana ou trocá-la. fio ou desgastando em excesso. Travamento excessivo na bobina. Com parafuso de regulagem abrir o freio. Fio oxidado, mal bobinado de baixa quali- Corrigir tirando as bobinas defeituosas.
Page 33
INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER ..........2 BESKRIVNING .
BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAME- frontpanelen; passa in länkrullarna och passa skruvarna in igen. BESKRIVNING Professionella generatorer för MIG/MAG-svetsning, trefaskraft- försörjning, tvångsfläktning, med förberedelse för självständig system för trådmatning. TEKNISKA PARAMETER DATASKYLT PRIMÄR Enfas spänning 230 V (+/- 10%) Dra ut skruvarna från axeln och fortsätt med att montera fas- Frekvens 50 Hz...
BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER För att kunna bättre lyfta maskinen ta den nedifrån med en lämplig Fäst trådförarslangen och kontrollera att diametern motsva- nylonrem, passa på systemet. Efter behov koppla det ifrån och lyft rar tråden som användas. allt i två gånger. Pass in gasdysan igen.
ANVÄND MED SKÄRMADE KABLAR 8 - Anslutning av brännaren med eurokonektorn. SVETSNING KAN BLI OSKYDDAD PÅ GRUND AV DISPER- SION AV SKYDDANDE ÄDELGASER. 9 - Snabbkoppling för återledarfästet. SVETSNING 10 - Huvudströmbrytaren. 11 - Stegströmställare för svetsspänning. Öppna gasbehållarens ventil och regulera gasutloppströmni- ng efter behov.
SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING PUNKTSVETSNING Den här typen av svetsning tillämpas för punktsvetsning av två överlappande plåtar och kräver användning av en speciell gas- KLASSIFICERING AV FEL OCH DERAS BESKRIVNING dysa. MIG-svetsar kan ha olika defekter och det är viktigt att identifiera Montera in gasdysan för punktsvetsning, tryck den mot stycket dem.
Page 38
ALLMÄN UNDERHÅLL DEFEKTTYP MÖJLIGA ORSAKER KONTROLL OCH ÅTGÄRDER Bromsning på spolen är för stark. Lösa broms med hjälp av justeringsskruv. Oxiderad, felaktig spolad, tråd på låg Reparera med att ta bort felaktiga spolar. Om problemet förblir, byt ståll- kvalitet, med hoptrasslade eller överlapp- inetrumman.
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- aan linkerkant) onder het voorste paneel en bevestig ze sa- men met de twee zwenkwieltjes. BESCHRIJVING Professionele generatoren voor MIG/MAG laswerk, driefasige voeding, ventilatie door afzuiging, met aansluitmogelijkheid voor aparte draadmeeneem-unit. TECHNISCHE KENMERKEN TYPEPLAATJE PRIMAIR Eenfasespanning...
BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT De apparatuur mag niet opgetild, gesleept of getrokken wor- INBEDRIJFSTELLING den met behulp van de las- of voedingskabel. Schakel het apparaat in. Schuif een geschikte kunststof draagband onder deze apparaten Zet de vermogensomzetter (Ref. 11 - Figuur 1 Pag. 3.) in een om ze op te tillen;...
TE GEBRUIKEN MET KERNDRAAD 2 - Controlelampje apparaat Aan door een elektrische boog die overspringt tussen de lasdraad (elektrode) en het deel dat gelast moet worden. Het veiligheids- 3 - Controlelampje apparaat oververhit gas beschermt de boog en het smeltend deel tegen de lucht. 4 - Potentiometer voor afstellen snelheid lasdraad AANSLUITEN EN KLAARMAKEN VAN DE 5 - Potentiometer voor instellen puntlastijd, van 0,3 tot 10 secon-...
FOUTEN BIJ MIG-LASWERK Maak gebruik van lasbranders die geschikt zijn voor de toe- PUNTLASSEN gepaste stroomwaarde. Met dit speciale lasprocédé kunnen twee op elkaar liggende pla- Controleer regelmatig of de massaklem niet beschadigd is en ten gelast worden, waarbij een speciaal gasmondstuk vereist is. of de laskabels (brander en massa) geen scheurtjes of Bevestig het gasmondstuk voor puntlassen en duw het tegen het brandvlekken vertonen, hetgeen ten koste gaat van de goe-...
ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD GASMONDSTUK: spuit het regelmatig in met lasspray en verwijder afzettingen aan de binnenkant. ONDERBREEK ALTIJD DE STROOMTOEVOER ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE GENERATOR DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- UIT TE VOEREN. voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. Verwijder regelmatig (elke 5/6 maanden) met behulp van droge AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER druklucht het stof dat zich in het lasapparaat heeft opgehoopt (de-...
Page 45
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES/RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE/ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH/ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
Page 46
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SO- BRESSELENTES/RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE/ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH/ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
Page 47
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
Page 48
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
Page 50
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex...
Need help?
Do you have a question about the OERLIKON CITOLINE 2000M and is the answer not in the manual?
Questions and answers